1 00:00:03,000 --> 00:00:05,008 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:05,059 --> 00:00:08,577 Tradução Inglês/Português PauloCzP 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,997 Ultra Armada Estelar Sazer X 4 00:00:16,846 --> 00:00:18,987 2500 DC. 5 00:00:19,433 --> 00:00:22,299 A Terra futura está coberta pelas trevas. 6 00:00:23,436 --> 00:00:29,216 Para mudar a história do futuro, os Sazer-X vão para o ano 2005. 7 00:00:31,765 --> 00:00:33,333 Meu nome é Andou Takuto. 8 00:00:33,470 --> 00:00:38,871 Sonhando em se tornar um corredor de F1, Andou Takuto está determinado em lutar com eles. 9 00:00:39,783 --> 00:00:44,243 Os Piratas Espaciais enviam um novo monstro, Fera Gigante BigStag! 10 00:00:44,578 --> 00:00:46,246 Wolf-Fire! 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,919 Observando as crianças, Takuto se ergue novamente como herói da Terra. 12 00:00:54,508 --> 00:00:57,971 A batalha que cruza o tempo e o espaço continua! 13 00:01:01,038 --> 00:01:05,563 Liberte o fogo ardente, X!! 14 00:01:07,238 --> 00:01:11,675 Se torne o Rei dos Animais, X!! 15 00:01:13,476 --> 00:01:19,316 Quando cruzar os sonhos brilhantes... 16 00:01:19,583 --> 00:01:25,874 eu terei o poder do leão dentro de mim *Let's go Sazer-X!* 17 00:01:25,921 --> 00:01:31,759 A luz da esperança, Cápsula Cosmo 18 00:01:32,127 --> 00:01:37,533 Você será preenchido com o poder das estrelas 19 00:01:37,566 --> 00:01:44,504 Tudo certo! Eu protegerei a Terra com minha coragem! 20 00:01:44,538 --> 00:01:50,644 Mais alto, mais alto, continue voando alto! *3, 2, 1, Go!* 21 00:01:50,677 --> 00:01:53,145 Todo mundo está assistindo!! 22 00:01:53,246 --> 00:01:56,348 Eu me tornarei o céu! *Flash Knuckle-Cross* 23 00:01:56,381 --> 00:01:59,351 Eu serei uma estrela *Flash Strage-Ring* 24 00:01:59,384 --> 00:02:02,754 Eu não tenho medo de me ferir 25 00:02:02,887 --> 00:02:05,656 Eu seguirei em frente! *Sazer-X* 26 00:02:05,689 --> 00:02:08,560 Eu ficarei mais forte! *Dash Core-Braver* 27 00:02:08,759 --> 00:02:12,228 Eu ficarei mais forte com você! *Change Great-Lio* 28 00:02:12,262 --> 00:02:15,665 Ultra Armada Estelar! Ultra Armada Estelar! (Chouseikantai) 29 00:02:15,899 --> 00:02:21,998 Explendoroso Sazer-X!! 30 00:02:22,536 --> 00:02:26,781 Gritem, o nome deles é X!! 31 00:02:28,578 --> 00:02:34,490 Episódio 7 Lembrança de 1960 32 00:02:35,455 --> 00:02:37,824 As pessoas que quebram promessas são as piores! 33 00:02:37,925 --> 00:02:39,726 Mas eu só me atrasei um pouquinho! 34 00:02:39,760 --> 00:02:41,562 Não faça uma promessa se você não pode cumprir! 35 00:02:41,597 --> 00:02:44,882 - Não faça um escândalo por causa disso! - O que houver? 36 00:02:44,932 --> 00:02:47,768 - Tive que fazer hora extra, não podia fazer nada. - Tak-kun prometeu de estar de volta à noite. 37 00:02:47,868 --> 00:02:48,969 Não dê desculpas! 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,070 Isso dói! 39 00:02:50,121 --> 00:02:53,240 - Ele se atrasou, então Soujirou ficou furioso. - Você não sabe o que significa manter a palavra! 40 00:02:53,241 --> 00:02:54,695 - Ele se atrasou, então Soujirou ficou furioso. - Não é motivo para acertar a cabeça de alguém! 41 00:02:54,696 --> 00:02:56,666 - Soujirou está certo. Tem que manter a palavra. - Não é motivo para acertar a cabeça de alguém! 42 00:02:56,667 --> 00:02:58,975 - Soujirou está certo. Tem que manter a palavra. - Você nunca quebrou uma promeça, vovê?! 43 00:02:59,025 --> 00:03:01,281 O que estão fazendo? Dá para ouvir vocês lá da loja! 44 00:03:01,315 --> 00:03:04,345 Se um professor batesse na cabeça do aluno ele seria despedido! 45 00:03:04,346 --> 00:03:06,283 O que?! As horas mudaram agora?! 46 00:03:06,386 --> 00:03:09,223 - Qual é? Vovô! Tak-kun, parem, parem. - Corta essa! 47 00:03:09,258 --> 00:03:09,957 - Qual é? Vovô! Tak-kun, parem, parem. - O que?! 48 00:03:09,990 --> 00:03:12,109 Por que está usando minha blusa? 49 00:03:12,259 --> 00:03:13,760 - Por que não? Isso não importa. - Devolva! 50 00:03:13,761 --> 00:03:16,330 - Tudo bem, eu te empresto uma minha próxima vez. - Devolva! 51 00:03:16,430 --> 00:03:17,564 Não, as suas estão fora de moda. 52 00:03:17,631 --> 00:03:18,899 Fora de moda? Como assim! 53 00:03:18,999 --> 00:03:23,216 - O que está dizendo?! - Fora de moda significa fora de moda! 54 00:03:26,576 --> 00:03:28,149 Não deveríamos parar eles? 55 00:03:29,769 --> 00:03:31,779 Família é bem legal. 56 00:03:40,686 --> 00:03:44,022 Esta criança... por favor, cuide dela. 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,801 Escute com atenção. 58 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Nossa situação está no seu pior. 59 00:03:58,071 --> 00:04:03,210 Estamos fazendo nosso melhor, mas o poder deles está nos subjugando. Mas não se preocupe! 60 00:04:03,877 --> 00:04:05,045 Não importa o que aconteça... 61 00:04:05,279 --> 00:04:08,282 eu irei para 2005. Acredite em mim! 62 00:04:17,357 --> 00:04:18,825 Não se preocupe... 63 00:04:20,460 --> 00:04:21,895 Capitão Shark! 64 00:04:25,365 --> 00:04:27,534 Capitão Shark! 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,307 Não se preocupe. 66 00:04:43,884 --> 00:04:46,053 Cápsula Cosmo detectada?! 67 00:04:47,754 --> 00:04:48,989 Por que agora? 68 00:04:49,857 --> 00:04:50,991 Vamos. 69 00:04:53,994 --> 00:04:55,083 Essa é... 70 00:04:56,207 --> 00:04:57,764 a nossa missão. 71 00:05:02,269 --> 00:05:04,338 Que pedra grande. 72 00:05:04,771 --> 00:05:06,206 Incrível. 73 00:05:09,576 --> 00:05:11,378 Ei, não é incrível? 74 00:05:15,816 --> 00:05:17,518 Que irritante! 75 00:05:18,919 --> 00:05:22,523 Por que vocês sempre chegam primeiro? 76 00:05:23,315 --> 00:05:25,051 X Equipar! 77 00:05:26,152 --> 00:05:27,306 Lio-Sazer! 78 00:05:27,456 --> 00:05:29,175 X Equipar! 79 00:05:30,379 --> 00:05:31,699 Beetle-Sazer! 80 00:05:31,749 --> 00:05:33,066 Pegue-os! 81 00:05:49,616 --> 00:05:52,452 Parece a Cápsula Cosmo ainda não foi encontrada. 82 00:05:52,486 --> 00:05:53,820 MODO DE ANÁLISE 83 00:05:57,925 --> 00:05:59,526 O elemento dela é a Água! 84 00:05:59,561 --> 00:06:00,327 Ad! 85 00:06:13,040 --> 00:06:17,311 Qual é o problema? Vocês estão bem fracos hoje. 86 00:06:17,477 --> 00:06:20,080 Eu não posso lutar em um momento como este... 87 00:06:20,115 --> 00:06:21,882 Eu odeio bebês chorões! 88 00:06:22,216 --> 00:06:22,950 O que?! 89 00:06:24,685 --> 00:06:26,553 Aqui não é lugar para entrar em crise. 90 00:06:26,653 --> 00:06:27,888 Você não é assim Ad. 91 00:06:28,622 --> 00:06:29,990 Mas... 92 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Nós somos seguidores de Capitão Shark. 93 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 Capitão Shark não pode estar morto! 94 00:06:37,164 --> 00:06:38,732 Ele está vivo! 95 00:06:38,977 --> 00:06:42,503 Nós... temos que cumprir nossa missão! 96 00:06:45,506 --> 00:06:48,342 Você é bem corajosa por lutar sem armadura. 97 00:06:50,143 --> 00:06:52,145 Isto te ensinará a não brincar com fogo! 98 00:06:54,214 --> 00:06:55,649 Você está lutando conosco! 99 00:06:58,485 --> 00:07:00,521 Não posso acreditar que a Remy me deu um sermão. 100 00:07:01,288 --> 00:07:02,289 Ad. 101 00:07:07,160 --> 00:07:08,061 Aquilo é... 102 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 Não parece mesmo ele. 103 00:07:23,343 --> 00:07:26,813 Com esse cara, mesmo se um inimigo implorasse por sua vida, ele atiraria. 104 00:07:26,848 --> 00:07:31,351 Me perdoe! Eu prometo! Eu nunca mais voltarei! 105 00:07:31,718 --> 00:07:34,454 Me deixe ir! Me deixe ir embora! 106 00:07:34,521 --> 00:07:35,556 Por favor! 107 00:07:36,723 --> 00:07:40,093 É porque eram seguidores do Capitão Shark. 108 00:07:41,061 --> 00:07:42,663 Não tem nada a ver com "ser normal". 109 00:07:44,164 --> 00:07:48,001 O mais chocante disto... mais que o Ad... 110 00:07:48,836 --> 00:07:50,037 é a Remy, eu acho. 111 00:07:50,971 --> 00:07:54,641 É porque ela pensa no Capitão Shark como seu pai. 112 00:07:55,742 --> 00:07:56,810 Pai? 113 00:07:57,744 --> 00:08:01,715 Remy cresceu no planeta Roue de Andromeda. 114 00:08:02,082 --> 00:08:08,422 Parece que o Capitão Shark deixou a Remy em um orfanato quando ela era pequena. 115 00:08:08,488 --> 00:08:10,557 Isso é verdade? 116 00:08:11,959 --> 00:08:13,013 Vovô. 117 00:08:13,794 --> 00:08:15,629 Eu soube pela Remy. 118 00:08:15,829 --> 00:08:16,897 Entendo. 119 00:08:26,874 --> 00:08:29,042 Mou.. Tak-kun. 120 00:08:31,512 --> 00:08:33,146 Quando estava na escola primária... 121 00:08:35,315 --> 00:08:36,917 eu apanhei um gato perdido. 122 00:08:38,051 --> 00:08:41,021 Eu criei ele secretamente sem contar para o vovô ou os outros. 123 00:08:42,556 --> 00:08:45,526 Antes eu não tinha muitos amigos. 124 00:08:46,226 --> 00:08:48,929 Aquele gato era mais importante do que qualquer coisa para mim. 125 00:08:51,598 --> 00:08:53,233 Era tão importante... 126 00:08:55,669 --> 00:08:57,504 aquele gato... 127 00:08:57,838 --> 00:09:00,107 Você está tentando me animar? 128 00:09:00,140 --> 00:09:02,075 Fique quieta! 129 00:09:03,010 --> 00:09:07,147 São 500 anos mais cedo para Tak-kun me consolar. 130 00:09:07,648 --> 00:09:10,717 Em primeiro lugar... isto... 131 00:09:19,826 --> 00:09:21,628 Isto... 132 00:09:23,497 --> 00:09:24,531 Remy... 133 00:09:33,542 --> 00:09:34,479 Por que? 134 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Por que ele teve que morrer? 135 00:09:44,184 --> 00:09:45,319 Ele está vivo. 136 00:09:45,385 --> 00:09:46,887 Capitão Shark está vivo. 137 00:09:51,381 --> 00:09:52,658 Porque... 138 00:09:53,227 --> 00:09:55,028 ele fez uma promessa comigo. 139 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 Por favor, me fale... 140 00:10:01,401 --> 00:10:03,337 sobre o Capitão Shark. 141 00:10:03,370 --> 00:10:04,271 Muito bem. 142 00:10:05,072 --> 00:10:06,240 Esta é uma boa oportunidade. 143 00:10:08,976 --> 00:10:10,978 Em 1960... 144 00:10:11,011 --> 00:10:13,013 a 45 anos atrás. 145 00:10:13,714 --> 00:10:16,750 Eu tinha 18 anos como o Takuto. 146 00:10:16,884 --> 00:10:20,988 Eu estava tentando ter sucesso como engenheiro. 147 00:10:28,762 --> 00:10:29,830 O que é aquilo? 148 00:10:46,780 --> 00:10:47,681 Quem é você? 149 00:10:48,282 --> 00:10:52,419 Foi quando Shark e eu nos encontramos pela primeira vez. 150 00:10:56,957 --> 00:10:58,859 Por favor, continue. 151 00:11:00,994 --> 00:11:05,265 Aquela nave claramente não era daquela época. 152 00:11:05,399 --> 00:11:08,468 Incrível! Isto se move? 153 00:11:08,836 --> 00:11:10,704 Seria ótimo se pudesse. 154 00:11:11,071 --> 00:11:12,973 O que, está quebrada? 155 00:11:13,507 --> 00:11:16,476 Sim. Agora que você sabe, vá para casa. 156 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 E não conte para ninguém o que viu aqui. 157 00:11:18,179 --> 00:11:19,034 Ei... 158 00:11:19,379 --> 00:11:22,149 se eu consertar, posso dar uma volta? 159 00:11:22,783 --> 00:11:24,284 Se você puder, então vá em frente. 160 00:11:24,318 --> 00:11:26,220 Promete! Você promete! 161 00:11:26,255 --> 00:11:28,789 Sim. Eu prometo. 162 00:11:29,556 --> 00:11:32,125 Ok, é uma promessa! Não se esqueça! 163 00:11:32,726 --> 00:11:34,127 Durante um ano depois disso... 164 00:11:34,528 --> 00:11:39,666 eu vivi aqui e trabalhei consertando o nave. 165 00:11:43,904 --> 00:11:44,838 Isso... 166 00:11:44,938 --> 00:11:46,907 Você é um gênio. 167 00:11:47,140 --> 00:11:48,709 Eu aprendi muito aqui. 168 00:11:48,809 --> 00:11:51,612 Mas não imaginei que levaria um ano para consertar. 169 00:11:56,750 --> 00:11:57,751 Soujirou. 170 00:11:58,752 --> 00:12:00,153 O que é, Shark? 171 00:12:00,254 --> 00:12:02,556 Por que você não pergunta quem eu sou? 172 00:12:03,223 --> 00:12:06,293 Não é necessário. Mais eu estou aprendendo muito. 173 00:12:06,793 --> 00:12:09,096 Você não se preocupa sobre ela ser uma nave de guerra? 174 00:12:11,932 --> 00:12:13,600 É porque eu sou um engenheiro. 175 00:12:14,568 --> 00:12:16,336 Eu não tenho interesse em nada que não seja minha profissão. 176 00:12:19,473 --> 00:12:21,108 Você é um grande sujeito... 177 00:12:22,709 --> 00:12:24,478 Ei, eu estou com fome. 178 00:12:28,315 --> 00:12:30,017 Isto de novo?! 179 00:12:31,051 --> 00:12:34,555 Quando se trata de humanos, arroz branco é o alimento apropriado. 180 00:12:35,889 --> 00:12:38,825 Fazia um ano desde que deixei a montanha. 181 00:12:39,560 --> 00:12:41,695 Há as pessoas no espaço?! 182 00:12:41,795 --> 00:12:43,764 O que? Você não soube?! 183 00:12:43,897 --> 00:12:45,666 Sim. E este homem se chama Gagarin. 184 00:12:45,701 --> 00:12:47,301 Oh, certo, certo. 185 00:12:47,334 --> 00:12:49,536 Ele disse que a Terra é azul. 186 00:12:49,570 --> 00:12:50,571 Sim. 187 00:12:51,238 --> 00:12:52,639 Realmente é azul. 188 00:12:52,673 --> 00:12:55,943 Aqui é seguro?! Estas roupas estão boas?! 189 00:12:56,243 --> 00:12:57,344 Soujirou! 190 00:12:59,479 --> 00:13:02,316 - Que cara estranho. - Desculpe. 191 00:13:03,350 --> 00:13:04,518 Soujiro! 192 00:13:06,386 --> 00:13:08,455 Mãe, por favor descanse. 193 00:13:08,490 --> 00:13:12,459 Eu não perdi para vocês ainda! 194 00:13:12,759 --> 00:13:15,028 Você ajudou? 195 00:13:15,295 --> 00:13:18,465 Eu trouxe também! 196 00:13:18,932 --> 00:13:21,568 Ok! Vamos comer! 197 00:13:26,673 --> 00:13:28,208 Eu não como isto a um ano! 198 00:13:28,308 --> 00:13:28,876 Aqui. 199 00:13:29,209 --> 00:13:29,943 Hashi. (Pauzinho chinês) 200 00:13:30,611 --> 00:13:32,012 Itadakimasu. 201 00:13:42,723 --> 00:13:43,524 Que tal? 202 00:13:44,892 --> 00:13:48,278 Este é o arroz que as pessoas comem a milhares de anos? 203 00:13:48,328 --> 00:13:50,397 Sim! Não é bom? 204 00:13:51,665 --> 00:13:54,501 Isto é... arroz. 205 00:13:58,238 --> 00:14:02,409 Naquele noite Shark me contou tudo. 206 00:14:02,609 --> 00:14:05,612 Eu sou regido pelas futuras regras da Terra. 207 00:14:06,313 --> 00:14:08,048 Eu estou desenvolvimento wormholes. (Wormhole: caminho interdimensional) 208 00:14:09,983 --> 00:14:12,419 A Terra futura está coberta por trevas. 209 00:14:12,519 --> 00:14:14,955 Nós perdemos o poder das Cápsulas Cosmo. 210 00:14:15,455 --> 00:14:19,993 Me enviaram para Terra do passado para pesquisar as Cápsulas Cosmo... 211 00:14:20,028 --> 00:14:24,598 porém, ao sair do wormhole... 212 00:14:24,633 --> 00:14:29,570 eu viajei além do meu objetivo e colidi nesta época. 213 00:14:34,074 --> 00:14:38,478 Eu tenho um companheiro, mas devido a energia da nave ele está em animação susoensa. 214 00:14:39,379 --> 00:14:42,382 Mas os consertos da nave estão completos. Agora você pode voltar para o futuro. 215 00:14:42,482 --> 00:14:43,584 Não dá. 216 00:14:44,418 --> 00:14:48,055 Uma vez você entra no passado, não pode voltar para o futuro. 217 00:14:49,056 --> 00:14:50,657 Então, desde o princípio... 218 00:14:51,358 --> 00:14:52,292 Sim. 219 00:14:54,494 --> 00:14:57,998 Porém, há um modo de retornar. 220 00:14:58,765 --> 00:15:06,240 E seria reunindo as 12 Cápsulas Cosmo, e fazer o desejo de voltar para o futuro. 221 00:15:07,608 --> 00:15:09,176 Eu mantive minha promessa. 222 00:15:10,777 --> 00:15:11,884 Você se lembrou? 223 00:15:13,180 --> 00:15:15,649 Quando eu faço uma promessa, eu sempre a cumpro. 224 00:15:18,485 --> 00:15:20,487 Depois disso, durante outro ano... 225 00:15:20,621 --> 00:15:24,691 nós trabalhamos juntos e ficamos os bons amigos. 226 00:15:24,858 --> 00:15:27,361 Nós procuramos as Cápsulas Cosmo. 227 00:15:28,395 --> 00:15:29,196 Porém... 228 00:15:29,730 --> 00:15:34,801 Quando tínhamos todas as 12, Shark disse algo surpreendente. 229 00:15:36,670 --> 00:15:40,307 Use elas para deter os Piratas Espaciais de assumirem a Terra. 230 00:15:41,708 --> 00:15:42,609 Você... 231 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 nestes 2 anos... 232 00:15:45,412 --> 00:15:47,848 Eu conheci muitas pessoas. 233 00:15:49,550 --> 00:15:50,784 Mais que qualquer coisa, Soujirou... 234 00:15:51,552 --> 00:15:54,788 Eu não quero que a era que Soujirou vive seja destruída pelos Piratas Espaciais. 235 00:15:57,324 --> 00:15:58,458 Eu não posso. 236 00:15:58,525 --> 00:15:59,560 Por que?! 237 00:15:59,626 --> 00:16:02,696 Vovô, se você fizesse aquele desejo, tudo teria terminado! 238 00:16:02,796 --> 00:16:06,834 - Não entendi. Não entendi o porque! - Nós tivemos uma situação. 239 00:16:07,234 --> 00:16:08,101 Situação? 240 00:16:10,130 --> 00:16:13,707 No momento... eu não posso falar sobre isto. 241 00:16:15,041 --> 00:16:20,447 De qualquer modo, Shark... tinha que voltar imediatamente para o futuro. 242 00:16:20,480 --> 00:16:23,250 Era uma situação séria. 243 00:16:24,251 --> 00:16:27,521 Que diabos?! O que aconteceu afinal?! 244 00:16:28,322 --> 00:16:29,423 Tudo bem. 245 00:16:30,591 --> 00:16:33,193 Eu voltarei ao futuro, e encontrarei companheiros. 246 00:16:33,393 --> 00:16:35,696 Eu começarei uma batalha pelos humanos. 247 00:16:36,196 --> 00:16:37,998 Então eu voltarei para 2005. 248 00:16:38,498 --> 00:16:40,567 Eu também lutarei naquela época. 249 00:16:40,934 --> 00:16:42,069 E então... 250 00:16:42,402 --> 00:16:46,440 eu prometo o verei novamente. 251 00:16:47,941 --> 00:16:51,044 Eu serei velho e meus membros serão rígidos. 252 00:16:51,111 --> 00:16:55,616 Eu farei que meu filho ou meu neto lute como um de seus companheiros. 253 00:16:58,986 --> 00:17:00,521 Eu lhe dou isto. 254 00:17:04,191 --> 00:17:08,061 Esta é a prova de minha promessa para você. 255 00:17:34,888 --> 00:17:38,592 E então... Shark voltou ao futuro. 256 00:17:40,260 --> 00:17:44,565 Shark... como prometido, virá para esta época. 257 00:17:45,766 --> 00:17:48,435 Embora ele tenha feito esta promessa a muitos anos atrás... 258 00:17:49,703 --> 00:17:51,738 ele nunca a quebrará! 259 00:17:53,540 --> 00:17:55,075 Ele é este tipo de homem. 260 00:17:57,244 --> 00:17:58,445 É isso! 261 00:17:58,879 --> 00:17:59,546 Aqui. 262 00:18:00,681 --> 00:18:01,682 O que? 263 00:18:02,149 --> 00:18:04,518 Remy, anote como você se sente e envie para o Shark. 264 00:18:04,551 --> 00:18:06,820 Enviar? Como? 265 00:18:06,854 --> 00:18:09,356 Escreva e enterre aqui. 266 00:18:09,391 --> 00:18:10,657 É uma cápsula do tempo. 267 00:18:10,724 --> 00:18:14,628 Enterre uma mensagem aqui, e daqui a 500 anos Shark poderá desenterrá-la. 268 00:18:14,663 --> 00:18:16,897 Foi aqui onde o vovô e o Shark se encontraram. 269 00:18:17,164 --> 00:18:19,933 - A probabilidade do Shark futuro vê-la... - Nunca acontecerá. 270 00:18:20,501 --> 00:18:22,936 A Terra futura está coberta pelas trevas. 271 00:18:22,971 --> 00:18:23,737 Não! 272 00:18:23,770 --> 00:18:26,340 Nada é absoluto. 273 00:18:26,373 --> 00:18:28,275 Correto! É isso mesmo! 274 00:18:28,308 --> 00:18:29,676 Obrigado, Tak-kun. 275 00:18:29,977 --> 00:18:30,744 Eu tentarei. 276 00:18:30,878 --> 00:18:32,145 Capitão Shark. 277 00:18:33,680 --> 00:18:36,683 Eu acredito que você está vivo. 278 00:18:54,835 --> 00:18:56,069 Pombo-10. 279 00:18:56,603 --> 00:18:58,472 Estava bem aqui. 280 00:19:09,516 --> 00:19:11,985 A Cápsula Cosmo é minha. 281 00:19:12,419 --> 00:19:16,123 Ei! Você prometeu nunca mais voltar aqui! 282 00:19:16,228 --> 00:19:17,226 Ora... 283 00:19:17,257 --> 00:19:19,793 eu fiz isto para que pudesse escapar. 284 00:19:21,461 --> 00:19:23,096 Você não sabia? 285 00:19:23,931 --> 00:19:25,165 Imperdoável! 286 00:19:25,466 --> 00:19:26,627 Knuckle-Cross! 287 00:19:27,717 --> 00:19:29,562 X Equipar! 288 00:19:40,605 --> 00:19:42,103 Lio-Sazer! 289 00:19:44,808 --> 00:19:46,403 Eagle-Sazer 290 00:19:48,981 --> 00:19:50,668 Beetle-Sazer! 291 00:20:10,511 --> 00:20:11,845 Sua...! 292 00:20:16,817 --> 00:20:19,419 Pessoas que quebram promessas são as piores! 293 00:20:20,220 --> 00:20:22,723 Valerá a pena fazer tanto barulho sobre isso? 294 00:20:22,823 --> 00:20:23,524 Droga. 295 00:20:23,624 --> 00:20:24,491 Cápsula Cosmo! 296 00:20:24,892 --> 00:20:25,559 Lio-1! 297 00:20:44,994 --> 00:20:47,647 Lio-Fire! 298 00:20:52,085 --> 00:20:53,187 Beleza! 299 00:20:56,523 --> 00:20:58,992 Use a cabeça! 300 00:20:59,027 --> 00:21:00,294 Até mais. 301 00:21:03,964 --> 00:21:06,400 Vocês não vai escapar com ela! 302 00:21:06,433 --> 00:21:07,701 Este idiota tem razão! 303 00:21:07,734 --> 00:21:10,971 Se você faz coisas ruins elas voltam para você! 304 00:21:11,205 --> 00:21:14,842 Nós, Sazer-X, protegeremos a Terra! 305 00:21:14,875 --> 00:21:17,811 Porque nós somos seguidores do Capitão Shark! 306 00:21:18,946 --> 00:21:20,013 Tak-kun. 307 00:21:24,284 --> 00:21:25,485 Não está pronto, vovô? 308 00:21:25,586 --> 00:21:28,488 Não! Está aumentando agora. 309 00:21:28,731 --> 00:21:32,436 Capitão Shark, eu prometo. 310 00:21:33,251 --> 00:21:37,323 Eu vou lutar pelas pessoas da Terra desta época. 311 00:21:38,365 --> 00:21:43,167 Capitão, a promessa que fez para Soujirou-san... você ainda não cumpriu. 312 00:21:47,914 --> 00:21:51,259 Tem algumas coisas que gostaria de lhe perguntar. 313 00:21:52,339 --> 00:21:57,297 Quem eu sou? Onde eu nasci? 314 00:21:58,766 --> 00:22:02,555 Por que você me deixou no Planeta Roue? 315 00:22:03,977 --> 00:22:09,304 E para finalizar... eu escrevi algo que nunca teria coragem de perguntar. 316 00:22:11,977 --> 00:22:17,332 Capitão Shark... você é... meu pai? 317 00:22:20,974 --> 00:22:23,043 Cápsulas Cosmo Adquiridas (Sazer-X 5) - (Piratas Espaciais 3) (Restam 4) 318 00:22:35,979 --> 00:22:38,655 Sazer-X salte!! 319 00:22:39,088 --> 00:22:41,563 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 320 00:22:41,596 --> 00:22:43,602 Alcance as estrelas! 321 00:22:43,634 --> 00:22:46,041 Fique dan dan dançando 322 00:22:46,878 --> 00:22:49,585 Você é o herói de todos 323 00:22:49,922 --> 00:22:52,828 Você é o mais forte de todos 324 00:22:52,862 --> 00:22:57,809 Agora! Equipar! Você é o nosso Sazer-X!! 325 00:22:59,037 --> 00:23:04,156 Voe pelo céu! Vire uma estrela cadente! 326 00:23:04,181 --> 00:23:09,975 Mais rápido que a velocidade da luz! Continue avançando! 327 00:23:10,101 --> 00:23:11,413 Vamos segui-los 328 00:23:11,438 --> 00:23:14,173 Você está levando nossos sonhos! 329 00:23:14,534 --> 00:23:17,488 Você é nosso herói lutador, X!! 330 00:23:17,804 --> 00:23:20,685 Sazer-X salte!! 331 00:23:20,912 --> 00:23:23,442 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 332 00:23:23,452 --> 00:23:25,356 Alcance as estrelas! 333 00:23:25,391 --> 00:23:27,762 Fique dan dan dançando 334 00:23:28,608 --> 00:23:31,406 Você é herói de todos 335 00:23:31,823 --> 00:23:34,749 Não há limite para sua coragem 336 00:23:34,782 --> 00:23:39,764 Vá! Equipar! Você é nosso Sazer-X!! 337 00:23:43,161 --> 00:23:47,244 Yui quer ajudar a todos, então ela vai procurar por uma Cápsula Cosmo com Ad. 338 00:23:47,763 --> 00:23:52,716 Porém, Wind Shogun Cyclead e um misterioso alienígena aparecem! 339 00:23:52,900 --> 00:23:53,901 Eu não posso enxergar... 340 00:23:54,272 --> 00:23:57,976 Da próxima vez: A Folga da Yui Aguardem! 341 00:23:58,932 --> 00:24:01,542 Mantenha suas promessas com seus amigos. 342 00:24:01,775 --> 00:24:03,177 Eu mantenho minhas promessas. 343 00:24:03,210 --> 00:24:05,412 Tão legal! Proteja a Terra! 344 00:24:05,546 --> 00:24:06,346 Eu prometo. 345 00:24:06,446 --> 00:24:07,915 Me salve quando eu estiver em perigo. 346 00:24:07,981 --> 00:24:08,615 Eu prometo. 347 00:24:08,715 --> 00:24:09,816 Tenha um encontro comigo! 348 00:24:11,752 --> 00:24:12,819 Silêncio?