1 00:00:03,000 --> 00:00:05,008 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:05,059 --> 00:00:08,577 Tradução Inglês/Português PauloCzP 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,997 Ultra Armada Estelar Sazer X 4 00:00:16,846 --> 00:00:18,987 2500 DC. 5 00:00:19,433 --> 00:00:22,299 A Terra futura está coberta pelas trevas. 6 00:00:23,436 --> 00:00:29,216 Para mudar a história do futuro, os Sazer-X vieram para o ano 2005. 7 00:00:31,685 --> 00:00:33,253 Meu nome é Andou Takuto. 8 00:00:30,470 --> 00:00:35,683 Sonhando em se tornar um corredor de F1, Andou Takuto está determinado em lutar com eles. 9 00:00:37,172 --> 00:00:43,323 Sazer-X e os Piratas Espaciais se enfrentam repetidamente durante a caça pelas Cápsulas Cosmo. 10 00:00:44,269 --> 00:00:48,339 Depois de superar muitas provações, eles obtêm finalmente a Shark-4. 11 00:00:49,378 --> 00:00:53,034 A batalha que atravessa tempo e espaço apenas começou! 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,583 Liberte o fogo ardente, X!! 13 00:01:04,258 --> 00:01:08,695 Se torne o Rei dos Animais, X!! 14 00:01:10,496 --> 00:01:16,336 Quando a cruz de brilhos de sonhos... 15 00:01:16,603 --> 00:01:22,608 ...eu terei o poder do leão dentro de mim 16 00:01:22,941 --> 00:01:28,779 a luz da esperança, Cápsula Cosmo 17 00:01:29,147 --> 00:01:34,553 Você será preenchido com o poder das estrelas 18 00:01:34,586 --> 00:01:41,524 Está certo! Eu protegerei a Terra com minha coragem! 19 00:01:41,558 --> 00:01:47,664 Mais alto, mais alto, continue voando alto! 3, 2, 1, vão! 20 00:01:47,697 --> 00:01:50,165 Todo mundo está assistindo!! 21 00:01:50,266 --> 00:01:53,368 Eu me tornarei o céu! Cross Knuckle-Cross 22 00:01:53,401 --> 00:01:56,371 Eu serei uma estrela! Cross Strage-Ring 23 00:01:56,404 --> 00:01:59,774 Eu não tenho medo de me ferir 24 00:01:59,907 --> 00:02:02,676 Eu seguirei em frente! Sazer-X 25 00:02:02,709 --> 00:02:05,580 Eu ficarei mais forte! Dash Core-Braver 26 00:02:05,779 --> 00:02:09,248 Eu ficarei mais forte com você! Change Great-Lio 27 00:02:09,282 --> 00:02:12,685 Ultra Armada Estelar! Ultra Armada Estelar! (Chouseikantai) 28 00:02:12,919 --> 00:02:19,018 Esplendoroso!! Sazer-X!! 29 00:02:19,556 --> 00:02:23,801 Gritem, o nome deles é X!! 30 00:02:40,582 --> 00:02:46,668 Episódio 6 Nosso Herói 31 00:02:47,072 --> 00:02:49,708 Eu disse que não posso comer mais nada. 32 00:02:55,380 --> 00:02:57,349 O que é isto?! 33 00:02:57,983 --> 00:03:01,053 Desculpe, mas você precisa ficar aqui no momento. 34 00:03:01,086 --> 00:03:03,055 O que?! Você está por atrás disto?! 35 00:03:03,088 --> 00:03:05,424 Deste vez eu ficarei no comando. 36 00:03:05,490 --> 00:03:07,326 Se você estiver lá, só causará confusão. 37 00:03:07,359 --> 00:03:09,461 Quando eu causei alguma confusão?! 38 00:03:09,761 --> 00:03:11,596 Eu invejo essa sua personalidade. 39 00:03:12,898 --> 00:03:15,467 Capitão! Por favor, diga algo! 40 00:03:15,643 --> 00:03:17,480 Capitão Barder 41 00:03:18,470 --> 00:03:20,238 Então? Está completo? 42 00:03:20,339 --> 00:03:21,907 Logo. 43 00:03:23,175 --> 00:03:24,609 Observe. 44 00:03:24,776 --> 00:03:26,645 Rápido! Vamos começar logo. 45 00:03:26,678 --> 00:03:27,612 Que impaciência. 46 00:03:27,713 --> 00:03:28,547 Lezekkaa! 47 00:03:41,627 --> 00:03:42,202 Provérbios Infantis Grande Dicionário 48 00:03:42,227 --> 00:03:44,129 Kaho dormiu e esperou. 49 00:03:44,896 --> 00:03:47,165 Felicidade... 50 00:03:50,102 --> 00:03:51,203 Acorde, Gordo. 51 00:03:51,269 --> 00:03:52,270 Ok, capitão. 52 00:03:54,640 --> 00:03:55,841 Eu sou o leão. 53 00:03:55,874 --> 00:03:57,743 Não, eu sou o leão. 54 00:03:57,909 --> 00:03:59,111 Me dá isso! 55 00:03:59,144 --> 00:04:00,912 - Não, sou eu. - Que diabos? 56 00:04:00,946 --> 00:04:02,981 Eu sou o besouro kabuto. 57 00:04:03,382 --> 00:04:04,383 Eu sou o leão! 58 00:04:04,416 --> 00:04:07,519 Um leão e besouro kabuto... como pode ser? 59 00:04:10,622 --> 00:04:12,190 Somos nós! 60 00:04:12,190 --> 00:04:13,592 Pare! 61 00:04:14,192 --> 00:04:18,530 Venha! Esses naves são de pessoas más que causam problemas para todo mundo. 62 00:04:18,964 --> 00:04:20,866 Mas eles são legais! 63 00:04:20,932 --> 00:04:22,067 Não! 64 00:04:22,267 --> 00:04:24,436 Quem sabe do que essas pessoas estão atrás. 65 00:04:24,636 --> 00:04:26,138 Venha. Vamos para casa. 66 00:04:26,171 --> 00:04:26,638 Não quero! 67 00:04:26,672 --> 00:04:27,306 Não! 68 00:04:27,372 --> 00:04:29,041 - Vamos para casa! - Não quero! Eu não quero! 69 00:04:29,207 --> 00:04:30,676 Mas que diabos foi isso? 70 00:04:36,648 --> 00:04:40,619 Está pronto! Está completo! Está incrível! Não fique surpresa quando ver! 71 00:04:40,752 --> 00:04:42,988 Chega de tagarelice, faça agora! 72 00:04:43,088 --> 00:04:44,456 Ela é realmente impaciente. 73 00:04:47,259 --> 00:04:50,028 Eu sou tão talentoso que assusta. 74 00:05:02,674 --> 00:05:08,650 BESTA COMBINADA BIGSTAG - Veja! Desta vez a besta gigante é diferente das anteriores! 75 00:05:08,680 --> 00:05:11,750 Possui nível completamente diferente em escala e poder! 76 00:05:15,621 --> 00:05:16,355 Ei... 77 00:05:16,421 --> 00:05:18,123 Ei! Alegre-se um pouco! 78 00:05:18,190 --> 00:05:20,092 - Eu vou derrotar o inimigo. - Ei, estou falando com vocês. 79 00:05:20,125 --> 00:05:22,394 Certo. Implemente a operação divisão. 80 00:05:22,427 --> 00:05:23,328 Você é mesmo impaciente. 81 00:05:23,395 --> 00:05:26,231 Eles não nos atrapalharão novamente! 82 00:05:36,308 --> 00:05:37,909 Deve estar por aqui... 83 00:05:45,083 --> 00:05:46,218 Capitão! 84 00:05:47,586 --> 00:05:48,420 Gordo! 85 00:05:48,520 --> 00:05:50,422 Tome isto! 86 00:05:56,061 --> 00:05:57,229 Então era uma armadilha? 87 00:05:57,388 --> 00:05:58,546 Knucle Cross! 88 00:05:59,909 --> 00:06:00,614 X 89 00:06:00,899 --> 00:06:01,557 Equipar! 90 00:06:12,711 --> 00:06:13,545 Você está bem? 91 00:06:13,645 --> 00:06:14,413 Gordo! 92 00:06:16,081 --> 00:06:17,916 Sem problema, capitão. 93 00:06:20,619 --> 00:06:22,354 Quer saber meu elemento? 94 00:06:25,190 --> 00:06:26,258 É o vento! 95 00:06:37,703 --> 00:06:40,038 Peguei meu currículo, minhas roupas estão corretas. 96 00:06:40,138 --> 00:06:43,275 Certo, tudo perfeito! Estou um passo mais próximo do meu sonho! 97 00:06:44,176 --> 00:06:45,444 O que é isso? 98 00:06:45,777 --> 00:06:46,511 O que está acontecendo? 99 00:06:46,545 --> 00:06:47,446 O que é aquilo 100 00:06:47,779 --> 00:06:48,847 O que é aquilo? 101 00:06:48,947 --> 00:06:49,815 O que? 102 00:06:51,249 --> 00:06:52,184 Isto é real? 103 00:07:08,100 --> 00:07:09,835 Tak-kun onde você está agora? 104 00:07:09,935 --> 00:07:11,637 Provavelmente perto. 105 00:07:12,204 --> 00:07:13,105 Onde?! 106 00:07:13,171 --> 00:07:14,239 Olhe aquilo! 107 00:07:14,272 --> 00:07:15,874 Perigo! Corram! 108 00:07:16,208 --> 00:07:19,044 Ei! Ele está do nosso lado! 109 00:07:19,945 --> 00:07:22,247 Tak-kun! Aí está você. 110 00:07:22,314 --> 00:07:23,949 Vou acabar com ele imediatamente! 111 00:07:24,916 --> 00:07:26,718 Remy, envie Core-Caliber. 112 00:07:26,752 --> 00:07:28,787 Ok, mas não faça nada imprudente... 113 00:07:30,179 --> 00:07:31,218 Knuckle-Cross! 114 00:07:32,777 --> 00:07:33,591 X 115 00:07:33,667 --> 00:07:34,646 Equipar! 116 00:07:40,710 --> 00:07:42,132 Lio-Sazer! 117 00:07:42,501 --> 00:07:44,436 Core-Caliber, partir! 118 00:07:48,410 --> 00:07:49,588 Dive In! (Mergulhar, entrar) 119 00:07:54,913 --> 00:07:57,015 Ad, Kane, onde você estão? 120 00:07:57,249 --> 00:07:58,183 Uma besta gigante apareceu! 121 00:07:58,283 --> 00:08:00,519 Estou seguindo para aí agora mesmo. 122 00:08:01,086 --> 00:08:03,088 Ad, o que está fazendo agora? 123 00:08:03,655 --> 00:08:05,324 Eu estou sob ataque pirata! 124 00:08:06,224 --> 00:08:08,360 Eu estou bem. Posso cuidar disso sozinho. 125 00:08:08,393 --> 00:08:09,628 Verdade?! 126 00:08:13,665 --> 00:08:16,034 Kane, vá salvar Ad. 127 00:08:16,935 --> 00:08:17,903 Você ficará bem? 128 00:08:18,170 --> 00:08:19,738 Eu me viro! 129 00:08:19,771 --> 00:08:22,507 Seu idiota! Eu disse que resolvo! 130 00:08:22,541 --> 00:08:24,176 Kane, vá para Takuto. 131 00:08:24,242 --> 00:08:26,445 Imbecil, não tente ser durão! 132 00:08:26,478 --> 00:08:28,447 Kane, eu não preciso ser salvo. 133 00:08:28,513 --> 00:08:29,948 Vá até Ad! 134 00:08:30,315 --> 00:08:33,218 Que dilema. Qual caminho devo tomar? 135 00:08:33,952 --> 00:08:37,055 Bem, nós temos que considerar os danos que a besta gigante está causando. 136 00:08:37,222 --> 00:08:38,156 É verdade. 137 00:08:38,223 --> 00:08:40,459 Mas, Ad está sozinho. 138 00:08:40,826 --> 00:08:43,462 Será ruim não importa qual eu escolha. 139 00:08:43,528 --> 00:08:45,297 Não é hora de dizer isso! 140 00:08:45,397 --> 00:08:47,265 Kane, vá salvar Ad. 141 00:08:47,332 --> 00:08:48,333 Ordens do líder. 142 00:08:48,467 --> 00:08:50,202 Se o líder está dizendo, então farei isso. 143 00:08:55,073 --> 00:08:57,442 O líder não é o velho Same? (Sa-me: Palavra japonesa para tubarão) 144 00:08:57,476 --> 00:08:58,710 É o Capitão Shark! 145 00:08:59,144 --> 00:09:00,178 Então ta. 146 00:09:05,784 --> 00:09:06,973 X Formation! 147 00:09:07,073 --> 00:09:08,099 Great-Lio! 148 00:09:08,120 --> 00:09:09,421 Optimize Beam! 149 00:09:40,485 --> 00:09:41,453 Tome isto! 150 00:09:47,626 --> 00:09:49,661 Você acha que pode me derrotar assim? 151 00:10:15,253 --> 00:10:18,190 Tak-kun. Parece que esta besta gigante é diferente das outras. 152 00:10:18,290 --> 00:10:19,758 Nós devemos evitar o ataque direto. 153 00:10:19,825 --> 00:10:21,126 Eu sigo meus próprios instintos! 154 00:10:22,561 --> 00:10:23,395 Vamos! 155 00:10:23,496 --> 00:10:24,396 Lio-Cutter! 156 00:10:49,288 --> 00:10:50,188 Droga! 157 00:11:03,268 --> 00:11:05,871 Que tal? Este é o poder da nova besta gigante! 158 00:11:05,937 --> 00:11:08,206 Que seja, apenas termine isso rápido! 159 00:11:08,240 --> 00:11:11,376 Não! Nós faremos eles sofrerem lentamente. 160 00:11:25,357 --> 00:11:28,627 Aqui está mal. Kane, venha aqui! Estamos em apuros! 161 00:11:29,227 --> 00:11:30,729 Agora é muito tarde! 162 00:11:39,204 --> 00:11:41,940 Certo. Hora de terminar com isto. 163 00:11:52,150 --> 00:11:52,884 Huh? 164 00:11:52,985 --> 00:11:56,588 Que estranho. O que está errado com meu BigStag?! 165 00:11:56,655 --> 00:11:57,522 O que está acontecendo?! 166 00:11:57,923 --> 00:12:01,126 Conseguiu outro fracasso completo, eh? 167 00:12:01,193 --> 00:12:02,427 Não chame de fracasso! 168 00:12:02,995 --> 00:12:04,429 O que está acontecendo? 169 00:12:12,137 --> 00:12:13,705 Seremos derrotados deste jeito. 170 00:12:13,772 --> 00:12:14,539 Ad! 171 00:12:14,606 --> 00:12:16,274 O elemento dele é o vento. 172 00:12:16,441 --> 00:12:18,410 Apenas o raio pode derrotá-lo. 173 00:12:18,410 --> 00:12:21,213 Eu? Mas eu não posso acompanhar a velocidade dele. 174 00:12:21,213 --> 00:12:22,047 Apenas faça. 175 00:12:22,848 --> 00:12:24,783 G2. Teleporte a Wolf-5. 176 00:12:24,783 --> 00:12:26,785 Então me envie a Beetle-3. 177 00:12:44,369 --> 00:12:45,103 Não vai funcionar! 178 00:12:45,837 --> 00:12:49,074 Wolf Fire! 179 00:12:51,576 --> 00:12:52,577 Agora! 180 00:12:52,944 --> 00:12:54,279 Agora faz sentido. 181 00:12:54,413 --> 00:12:55,480 Rápido! 182 00:12:58,984 --> 00:13:00,485 Beet Slash! 183 00:13:05,023 --> 00:13:07,159 Takuto, Remy, como está indo aí?! 184 00:13:07,259 --> 00:13:08,961 Ele desapareceu. 185 00:13:09,094 --> 00:13:09,761 Desapareceu? 186 00:13:15,801 --> 00:13:18,570 Conserte imediatamente! Inútil. 187 00:13:18,670 --> 00:13:20,339 Isso magoa! 188 00:13:20,439 --> 00:13:22,307 Parece que não são bons sem mim. 189 00:13:22,374 --> 00:13:22,908 Calado! 190 00:13:22,975 --> 00:13:23,575 Ok... 191 00:13:27,446 --> 00:13:29,147 Por que não seguiram minha ordem? 192 00:13:29,481 --> 00:13:31,350 Você não foi salvo por causa disso? 193 00:13:31,450 --> 00:13:33,318 O poder dele e o meu eram iguais. 194 00:13:33,619 --> 00:13:35,887 A besta gigante com que você lutava tinha três vezes a sua força. 195 00:13:36,421 --> 00:13:38,357 É por isso que mandei o Kane ir até você. 196 00:13:38,457 --> 00:13:40,492 Eu estou cheio de suas críticas! 197 00:13:40,559 --> 00:13:41,226 O que? 198 00:13:41,293 --> 00:13:42,961 O que é importante é o sentimento, certo? 199 00:13:42,995 --> 00:13:46,365 Nós sentimos que não poderíamos deixar você lutando sozinho! 200 00:13:46,465 --> 00:13:49,334 Na batalha o que você necessita é de habilidades precisas na tomada de decisões. 201 00:13:49,568 --> 00:13:50,836 Emoções não têm nenhuma relevância. 202 00:13:50,869 --> 00:13:52,871 Não! Que engraçado! 203 00:13:52,971 --> 00:13:55,374 Você pensa que pode fazer isto sem sentimentos?! 204 00:13:56,775 --> 00:13:57,709 Tak-kun! 205 00:13:58,210 --> 00:13:59,077 Deixe-o ir. 206 00:14:03,048 --> 00:14:04,950 Parece que não tenho uma opinião sobre isso. 207 00:14:06,551 --> 00:14:10,355 Por causa da aparição de uma forma de vida gigante e de robôs misteriosos... 208 00:14:10,389 --> 00:14:12,357 ...a cidade foi muito avariada. 209 00:14:12,424 --> 00:14:15,560 Acredita-se que as naves voadores misteriosas estão dando as ordens destruição. 210 00:14:15,694 --> 00:14:18,196 Nós achamos que o objetivo deles é eliminar as pessoas. 211 00:14:18,263 --> 00:14:21,266 Eles estão colocando o kaijuu e Onii-chan-tachi do mesmo lado. 212 00:14:21,733 --> 00:14:24,803 Trabalho para identificar a identidade das naves misteriosas continua. 213 00:14:25,404 --> 00:14:26,738 Além disso... 214 00:14:27,372 --> 00:14:32,077 Que crueldade, Onii-chan pode ser um idiota, mas ele está dando muito duro. 215 00:14:35,447 --> 00:14:36,315 Onii-chan. 216 00:14:37,249 --> 00:14:38,350 Sua entrevista de trabalho... 217 00:14:39,451 --> 00:14:41,453 ...foi... um fracasso, não foi? 218 00:14:47,492 --> 00:14:49,561 Eles pensam que nós somos o inimigo. 219 00:14:51,830 --> 00:14:53,732 Equívocos não podem ser evitados. 220 00:14:55,400 --> 00:14:59,438 Mas... o senhor não pode contar que nós estamos protegendo a cidade? 221 00:15:01,039 --> 00:15:05,243 Você está lutando para ganhar a gratidão das pessoas? 222 00:15:07,512 --> 00:15:08,714 Isso não é verdade. 223 00:15:09,081 --> 00:15:11,383 Vocês têm algo que devem fazer. 224 00:15:12,017 --> 00:15:14,186 O que a sociedade pensa não importa. 225 00:15:15,020 --> 00:15:16,521 É verdade, mas... 226 00:15:16,989 --> 00:15:18,423 Mas isso não é teoria! 227 00:15:18,657 --> 00:15:21,660 Eu estou falando sobre nossos sentimentos, nós estamos lutando muito duro... 228 00:15:21,693 --> 00:15:23,495 É por isso que eu falo que você não é maduro! 229 00:15:24,262 --> 00:15:26,565 Até o senhor está dizendo isso, vovô?! 230 00:15:26,832 --> 00:15:28,467 Eu não preciso disto, droga! 231 00:15:28,567 --> 00:15:29,668 Onii-chan. 232 00:15:30,202 --> 00:15:31,470 Você vai desistir? 233 00:15:32,170 --> 00:15:33,672 Eu não vou detê-lo. 234 00:15:36,308 --> 00:15:37,242 Onii-chan! 235 00:15:37,309 --> 00:15:38,276 Ignore ele. 236 00:15:38,610 --> 00:15:40,145 Mas deste jeito... 237 00:15:41,913 --> 00:15:43,548 Se ele sair agora... 238 00:15:44,449 --> 00:15:46,118 ...então minhas expectativas nele não eram merecidas. 239 00:15:56,695 --> 00:15:57,396 Ei. 240 00:16:00,699 --> 00:16:02,868 Remy, pelo o que você luta? 241 00:16:05,170 --> 00:16:06,805 Se é pela Terra... 242 00:16:09,308 --> 00:16:10,842 ...é pelo futuro do universo. 243 00:16:14,479 --> 00:16:16,248 É verdade. 244 00:16:16,515 --> 00:16:17,816 Eu ouvi do Kane. 245 00:16:18,350 --> 00:16:20,552 Você quer ajudar o velho Same, certo? 246 00:16:21,186 --> 00:16:22,621 É Capitão Shark. 247 00:16:23,889 --> 00:16:26,692 Eu não peguei isso que você fala sobre o futuro do universo. 248 00:16:27,926 --> 00:16:31,997 Mas família, amigos, vizinhos... 249 00:16:32,831 --> 00:16:37,235 ...eu quero proteger essas pessoas, é por isso que eu luto. 250 00:16:37,569 --> 00:16:38,203 Sim. 251 00:16:39,171 --> 00:16:41,340 São esses sentimentos que me permitem fazer isto. 252 00:16:42,240 --> 00:16:44,276 Isso que estou dizendo é estranho? 253 00:16:46,912 --> 00:16:47,646 Mas... 254 00:16:48,280 --> 00:16:50,449 Ad e meu avô são diferentes. 255 00:16:51,316 --> 00:16:52,484 Será? 256 00:16:54,219 --> 00:16:55,621 Isso não é verdade. 257 00:16:57,055 --> 00:16:58,056 Eu não entendo. 258 00:16:59,024 --> 00:17:00,092 Chega. 259 00:17:00,726 --> 00:17:02,561 Eu não sou bom pensador. 260 00:17:02,661 --> 00:17:03,996 Eu vou correr um pouco. 261 00:17:17,042 --> 00:17:20,278 Essas bestas gigantes e robôs são invasores do espaço. 262 00:17:20,345 --> 00:17:23,515 Aquelas naves são os líderes da invasão. 263 00:17:23,582 --> 00:17:27,619 Não. Aqueles robôs e naves estão do nosso lado! 264 00:17:27,619 --> 00:17:30,622 Sim! Eles protegem a cidade dos kaijuus! 265 00:17:31,323 --> 00:17:33,325 Eles não destruíram edifícios?! 266 00:17:33,325 --> 00:17:36,061 É porque os kaijuus batem neles! Não tem como evitar isso! 267 00:17:41,300 --> 00:17:42,167 São eles. 268 00:17:42,267 --> 00:17:44,202 Essas pessoas são heróis! 269 00:17:44,703 --> 00:17:46,405 Bem... eu acho que é o trabalho deles. 270 00:17:46,438 --> 00:17:48,607 Então por que eles não aparecem? 271 00:17:48,874 --> 00:17:51,777 Sim, eles não aparecem porque são invasores! 272 00:17:51,877 --> 00:17:56,381 Idiota! os heróis devem esconder suas identidades! 273 00:17:56,415 --> 00:18:00,018 É! As pessoas não entendem os heróis, e os culpa... 274 00:18:00,018 --> 00:18:02,220 ...apesar disso, eles lutam por todos. 275 00:18:02,287 --> 00:18:04,122 É por isso que eles são heróis! 276 00:18:04,756 --> 00:18:07,159 Entendi! Está correto! 277 00:18:09,628 --> 00:18:10,495 Quem é você? 278 00:18:10,662 --> 00:18:11,930 Você tem razão! 279 00:18:12,030 --> 00:18:15,434 É isso mesmo. Isso deve ser o correto! 280 00:18:15,734 --> 00:18:19,271 Agora eu entendi! Vou continuar lutando sem as pessoas saberem! 281 00:18:19,571 --> 00:18:20,839 Conhece ele? 282 00:18:23,976 --> 00:18:26,211 Tak-kun, a besta gigante apareceu novamente. 283 00:18:26,345 --> 00:18:28,347 O que? Entendido. 284 00:18:28,947 --> 00:18:31,383 Até mais. Eu vou sem ninguém saber! 285 00:18:31,783 --> 00:18:32,784 Ninguém sabe! 286 00:18:33,118 --> 00:18:34,753 Eu não sei mesmo quem é você. 287 00:18:54,239 --> 00:18:58,010 Desta vez ele está perfeito! Ele é invencível! 288 00:18:58,310 --> 00:18:59,478 Invencível, eh? 289 00:18:59,611 --> 00:19:00,879 Ei, Ad. 290 00:19:01,279 --> 00:19:04,016 Desta vez, como favor especial, eu seguirei suas ordens! 291 00:19:04,316 --> 00:19:06,852 Pense em um modo de derrotá-lo limitando os danos! 292 00:19:06,918 --> 00:19:10,522 Certo. Use o poder de Magna-Beet para desviar a besta gigante da cidade. 293 00:19:10,689 --> 00:19:12,891 Eu? Ok. 294 00:19:13,102 --> 00:19:15,251 X Formation! Magna-Beet! 295 00:19:48,000 --> 00:19:50,965 RyuuSeiShin Magna-Beet! 296 00:19:51,029 --> 00:19:52,931 Um besouro kabuto para lutar contra um besouro veado! 297 00:19:52,965 --> 00:19:55,834 O rei dos insetos certamente é o besouro kabuto. 298 00:19:57,336 --> 00:19:58,337 Vamos! 299 00:20:15,687 --> 00:20:18,624 Certo! Agora nós podemos atacar livremente! 300 00:20:18,690 --> 00:20:19,524 Disparar! 301 00:20:19,691 --> 00:20:22,060 Megaro-Cannon e Beet-Missile. 302 00:20:22,427 --> 00:20:23,862 E... 303 00:20:24,129 --> 00:20:25,964 Vamos dispara o Impact-Cannon também. 304 00:20:37,876 --> 00:20:39,111 Parece que não funcionou. 305 00:20:39,544 --> 00:20:41,380 Não. Ele está debilitando! 306 00:20:41,580 --> 00:20:42,180 Takuto! 307 00:20:42,214 --> 00:20:43,315 Você acaba com ele! 308 00:20:43,548 --> 00:20:44,516 Certo! Remy! 309 00:20:44,583 --> 00:20:45,283 Ok! 310 00:20:45,617 --> 00:20:47,881 X Formation! Great-Lio! 311 00:20:58,163 --> 00:20:59,031 Coma isto! 312 00:21:02,189 --> 00:21:03,888 Howling Crush! 313 00:21:15,881 --> 00:21:19,418 Eles conseguiram! 314 00:21:25,390 --> 00:21:26,358 Um besouro veado. 315 00:21:26,558 --> 00:21:28,293 Eu vi ele primeiro. 316 00:21:28,363 --> 00:21:29,661 Está no meu bastão. 317 00:21:29,728 --> 00:21:31,363 Mas eu estou com ele. 318 00:21:31,430 --> 00:21:32,564 Mas é meu... 319 00:21:38,036 --> 00:21:38,937 Ele... 320 00:21:39,671 --> 00:21:42,007 Como eu disse, não são bons se eu não estiver aí! 321 00:21:42,140 --> 00:21:42,908 Calado! 322 00:21:42,975 --> 00:21:47,279 A forma de vida gigante foi derrotada pelo robô. Detendo a destruição da cidade. 323 00:21:47,312 --> 00:21:52,451 Será que talvez aquele robô e aquelas naves estão protegendo a cidade? 324 00:21:52,918 --> 00:21:54,786 Ela ainda fala "talvez"! 325 00:21:55,287 --> 00:21:57,189 Fale alguma coisa vovô! 326 00:21:58,090 --> 00:21:59,191 Deixe eles. 327 00:22:06,164 --> 00:22:07,833 Por que a mudança? 328 00:22:09,167 --> 00:22:10,135 Nenhum motivo. 329 00:22:10,936 --> 00:22:15,440 Eu apenas pensei que seria melhor lutar do seu jeito desta vez. Não a ver com motivo. 330 00:22:15,474 --> 00:22:16,575 Sentimento, eh? 331 00:22:26,985 --> 00:22:29,921 Vamos continuam lutando, sem as pessoas saberem. 332 00:22:30,072 --> 00:22:35,093 Cápsulas Cosmo Adquiridas (Sazer-X 5) - (Piratas Espaciais 2) (Restam 5) 333 00:22:48,096 --> 00:22:50,772 Sazer-X salte!! 334 00:22:51,205 --> 00:22:53,680 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 335 00:22:53,713 --> 00:22:55,719 Alcance as estrelas! 336 00:22:55,751 --> 00:22:58,158 Fique dan dan dançando 337 00:22:58,995 --> 00:23:01,702 Você é o herói de todos 338 00:23:02,039 --> 00:23:04,945 Você é o mais forte de todos 339 00:23:04,979 --> 00:23:09,926 Agora! Equipar! Você é o nosso Sazer-X!! 340 00:23:11,154 --> 00:23:16,273 Voe pelo céu! Vire uma estrela cadente! 341 00:23:16,298 --> 00:23:22,092 Mais rápido que a velocidade da luz! Continue seguindo em frente! 342 00:23:22,218 --> 00:23:23,530 Vamos segui-los 343 00:23:23,555 --> 00:23:26,290 Você está levando nossos sonhos! 344 00:23:26,651 --> 00:23:29,605 Você é nosso herói lutador, X!! 345 00:23:29,921 --> 00:23:32,802 Sazer-X salte!! 346 00:23:33,029 --> 00:23:35,559 Você pode fazer isto pela extremidade do universo! 347 00:23:35,569 --> 00:23:37,473 Alcance as estrelas! 348 00:23:37,473 --> 00:23:39,879 Fique dan dan dançando 349 00:23:40,725 --> 00:23:43,523 Você é herói de todos 350 00:23:43,940 --> 00:23:46,866 Não há limite para sua coragem 351 00:23:46,899 --> 00:23:51,881 Vá! Equipar! Você é nosso Sazer-X!! 352 00:24:10,338 --> 00:24:14,520 A comunicação do Capitão Shark para... Remy-tachi fica em choque! 353 00:24:16,002 --> 00:24:19,425 Soujirou finalmente fala sobre seu encontro com Shark. 354 00:24:21,932 --> 00:24:25,001 A seguir: Recordações de 1960 Aguardem! 355 00:24:25,368 --> 00:24:29,105 A mensagem de hoje: Aprecie os animais e a natureza, ok? 356 00:24:29,773 --> 00:24:30,974 Gordo, venha! 357 00:24:31,041 --> 00:24:33,076 Esta sensação é ótima! 358 00:24:33,210 --> 00:24:35,145 Você quase matou elas! 359 00:24:35,312 --> 00:24:36,746 Seu exagerado! 360 00:24:38,448 --> 00:24:39,282 Salvo.