1 00:00:04,866 --> 00:00:08,098 Há centenas de milhares de anos, na Era dos Dinossauros... 2 00:00:08,166 --> 00:00:11,397 Cinco guerreiros reviveram nos dias atuais... 3 00:00:12,866 --> 00:00:15,365 Esquadrão Dinossauro Zyuranger 4 00:01:27,370 --> 00:01:30,231 Legendas: Roberto Leif e Filipe 5 00:01:32,499 --> 00:01:37,398 Os Zyuranger enfrentam seu maior desafio. Um guerreiro que também é de 170 milhões de anos atrás, Burai. 6 00:01:38,399 --> 00:01:41,098 Ele é irmão mais velho de Geki 7 00:01:41,333 --> 00:01:45,165 ...e ele jurou vingança contra Geki! 8 00:01:45,199 --> 00:01:47,765 Os Zyuranger haviam perdido todas as lutas contra ele! 9 00:01:48,566 --> 00:01:52,965 Ainda pior, Bandora aliou com Burai 10 00:01:53,099 --> 00:01:56,298 ...e juntamente eles trouxeram a derrota sobre Daizyujin! 11 00:01:57,033 --> 00:01:59,765 Pare, Irmão! Eu não quero lutar com você, irmão! 12 00:02:03,133 --> 00:02:04,432 O que você está fazendo, Geki?! 13 00:02:04,666 --> 00:02:06,998 Dragon Ranger vai nos destruir, temos que recuar! 14 00:02:08,433 --> 00:02:11,632 Geki se recusa a luta com Burai. 15 00:02:12,633 --> 00:02:15,865 E como resultado, Daizyujin estava perdido! 16 00:02:19,066 --> 00:02:21,132 Daizyujin!! 17 00:02:28,933 --> 00:02:30,832 Daizyujin!! 18 00:02:39,199 --> 00:02:40,298 Daizyujin... 19 00:02:40,933 --> 00:02:45,598 Ele de fato... Dayzyujin desapareceu! 20 00:02:45,899 --> 00:02:48,432 Nós confiamos tanto nele. 21 00:02:49,032 --> 00:02:50,598 ...e agora ele se foi! 22 00:02:51,966 --> 00:02:53,398 A culpa é minha. 23 00:02:54,166 --> 00:02:55,465 Minha. 24 00:02:57,266 --> 00:03:00,965 E agora que perdemos... Daizyujin. 25 00:03:04,566 --> 00:03:06,298 Onde você vai, Geki? 26 00:03:06,566 --> 00:03:10,732 Episódio 21 O Guardião Violento 27 00:03:21,633 --> 00:03:23,565 Agora todos, saúdam! 28 00:03:23,666 --> 00:03:25,465 Saúdam! 29 00:03:30,133 --> 00:03:31,531 Nós fizemos isso! Nós fizemos isso! 30 00:03:31,933 --> 00:03:37,032 Agora que aquele corajoso Daizyujin se foi, nós já ganhamos! 31 00:03:38,766 --> 00:03:41,432 Querido, você não está contente? Eu estava lá! 32 00:03:41,633 --> 00:03:44,465 Eu disse que poderia ajudar a derrotar Daizyujin. 33 00:03:45,266 --> 00:03:49,398 Quando você e eu lutamos juntos, eu sinto que somos invencíveis! 34 00:03:50,899 --> 00:03:53,232 Agora que vocês estão juntos de volta... 35 00:03:53,866 --> 00:03:56,065 ...como estão as coisas agora, Griffozer? 36 00:03:56,633 --> 00:04:01,498 Eu agora sinto que tudo está certo, e eu tenho tudo que preciso. 37 00:04:20,599 --> 00:04:22,198 Eu gostaria de poder ver a cara dos Zyuranger. 38 00:04:22,299 --> 00:04:25,165 Eu também! Bandora-sama será que... 39 00:04:28,266 --> 00:04:29,465 Bandora! 40 00:04:30,533 --> 00:04:31,132 Burai? 41 00:04:31,666 --> 00:04:34,765 Eu vou levar seus poderes, e então eu vou governar a Terra! 42 00:04:35,233 --> 00:04:36,332 O que você está pensando?! 43 00:04:38,999 --> 00:04:40,265 Desgraçada! Tome isso! 44 00:04:43,299 --> 00:04:44,165 Bandora! 45 00:04:44,666 --> 00:04:45,564 Bandora! 46 00:04:47,266 --> 00:04:51,832 Você é um tolo, Burai. Você não está nem perto forte o suficiente para me derrotar! 47 00:04:52,399 --> 00:04:55,064 Eu vou te mostrar o verdadeiro poder! 48 00:05:14,899 --> 00:05:16,632 Maldita, Bandora! 49 00:05:41,866 --> 00:05:43,765 Apareça, Bandora! 50 00:06:08,299 --> 00:06:11,365 Irmão, você não tem muito tempo de espera. 51 00:06:11,699 --> 00:06:12,465 O quê? 52 00:06:13,866 --> 00:06:15,931 Irmão, a minha bola! 53 00:06:17,065 --> 00:06:17,865 Quem é você? 54 00:06:18,466 --> 00:06:20,165 Você vai ver. 55 00:06:34,199 --> 00:06:36,064 Esta é... onde estou? 56 00:06:36,666 --> 00:06:39,165 Esta Irmão, é a Sala Lapless. 57 00:06:39,599 --> 00:06:40,731 Sala Lapless? 58 00:06:43,499 --> 00:06:45,531 Esta será a sua nova casa. 59 00:06:45,732 --> 00:06:49,231 enquanto você estiver aqui, o tempo não vai passar para você. 60 00:06:49,532 --> 00:06:55,865 Eu trouxe você aqui porque a sua força de vida está enfraquecendo, e você tem apenas 30 horas de vida. 61 00:06:56,232 --> 00:06:56,865 O quê? 62 00:06:57,399 --> 00:06:59,431 Esta é a sua força de vida. 63 00:06:59,699 --> 00:07:02,431 Quando a vela apagar, você irá morrer. 64 00:07:02,766 --> 00:07:05,998 Não seja ridículo! Isso não vai me matar! 65 00:07:11,032 --> 00:07:12,798 Não, espere! Pare! 66 00:07:17,666 --> 00:07:19,998 Desgraçado, por que está fazendo isso comigo? 67 00:07:20,199 --> 00:07:22,531 Você criança demônio! 68 00:07:27,866 --> 00:07:31,998 Eu tenho algo para você, Irmão. 69 00:07:32,232 --> 00:07:33,131 Ali! 70 00:07:36,099 --> 00:07:36,898 Isto é...? 71 00:07:37,199 --> 00:07:38,498 A Zyusouken. 72 00:07:38,999 --> 00:07:39,898 Zyusouken? 73 00:07:41,632 --> 00:07:43,898 ZYUSOUKEN 74 00:07:44,099 --> 00:07:47,265 Como um Zyuranger, esta será a sua Arma Lendária. 75 00:07:47,399 --> 00:07:50,165 Eu entrego esta arma para você, como um presente. 76 00:07:52,366 --> 00:07:58,298 Se você tocar a Zyusouken, algo maravilhoso vai acontecer. 77 00:07:59,432 --> 00:08:02,131 Não estou entendendo. Quem é você? 78 00:08:02,532 --> 00:08:04,698 Por que você está me ajudando? 79 00:08:05,899 --> 00:08:07,098 Você deve ver. 80 00:08:07,466 --> 00:08:13,531 A Zyusouken permitirá que você teletransporte para o mundo exterior 81 00:08:13,732 --> 00:08:16,765 ...bem como voltar pra cá. 82 00:08:17,732 --> 00:08:19,898 Mas, você não pode permanecer naquele lugar. 83 00:08:20,132 --> 00:08:25,231 Porém quando você estiver aqui poderá continuar vivendo. 84 00:08:25,399 --> 00:08:27,031 Entendeu? 85 00:08:28,332 --> 00:08:29,365 Espere! 86 00:08:31,066 --> 00:08:33,398 O que está acontecendo? 87 00:08:33,999 --> 00:08:35,265 Isso não pode ser. 88 00:08:36,699 --> 00:08:40,898 Será que eu realmente morrerei... em apenas 30 horas? 89 00:08:43,599 --> 00:08:44,898 Isso não pode ser. 90 00:08:45,266 --> 00:08:47,931 Eu não posso morrer, não sem a minha vingança! 91 00:08:51,932 --> 00:08:52,998 Está é a razão. 92 00:09:09,066 --> 00:09:09,698 Este é... 93 00:09:17,766 --> 00:09:21,198 "Se você tocar a Zyusouken, algo maravilhoso vai acontecer". 94 00:10:35,499 --> 00:10:38,630 GUARDIÃO BESTA DRAGON CAESAR 95 00:10:45,566 --> 00:10:46,598 O que é isso? 96 00:10:49,199 --> 00:10:52,065 Este é seu Guardião Besta, Dragon Caesar. 97 00:10:52,666 --> 00:10:53,665 O quê? 98 00:10:55,099 --> 00:10:56,098 Dragon Caesar? 99 00:11:24,899 --> 00:11:26,630 Ele saiu justo agora? 100 00:11:28,432 --> 00:11:29,998 Como poderia você, Geki? 101 00:11:30,799 --> 00:11:32,531 O que ele está fazendo? 102 00:11:33,799 --> 00:11:35,531 Devemos tentar encontrá-lo? 103 00:11:35,999 --> 00:11:39,464 Não procure por ele! Geki precisa ficar sozinho agora. 104 00:11:41,332 --> 00:11:42,298 Olhe! 105 00:11:43,465 --> 00:11:45,064 O que é aquilo? 106 00:11:46,299 --> 00:11:49,130 Aquilo é o Guardião Besta, Dragon Caesar. 107 00:11:49,465 --> 00:11:50,731 Dragon Caesar? 108 00:11:51,232 --> 00:11:52,198 Guardião Besta? 109 00:12:43,065 --> 00:12:45,031 Mais! Destrua ainda mais! 110 00:12:50,299 --> 00:12:52,598 Aquele Guardião Besta esta matando as pessoas! 111 00:12:52,932 --> 00:12:56,064 Barza, você pode fazer algo com a sua magia? 112 00:12:56,199 --> 00:12:59,031 Aquele Guardião Besta é como a sua. 113 00:12:59,332 --> 00:13:01,364 Também, é um Deus. 114 00:13:01,465 --> 00:13:02,731 Isso não pode ser. 115 00:13:03,465 --> 00:13:04,598 Não vamos perdoá-lo! 116 00:13:05,099 --> 00:13:07,130 Certo pessoal, vamos lá! 117 00:13:35,332 --> 00:13:37,299 Bandora, você não vai... 118 00:13:37,300 --> 00:13:38,498 Alguém me ajude! 119 00:13:41,131 --> 00:13:42,164 Você está bem? 120 00:13:58,899 --> 00:14:01,130 Socorro! Irmão! 121 00:14:01,532 --> 00:14:03,098 Espere! Eu vou te salvar! 122 00:14:07,465 --> 00:14:08,031 Espere! 123 00:14:10,465 --> 00:14:11,664 Saiam daqui! 124 00:14:13,465 --> 00:14:14,931 Maldito, Geki! 125 00:14:17,165 --> 00:14:17,831 Dino Buckler! 126 00:14:27,165 --> 00:14:28,764 Ouçam mi, seres humanos! 127 00:14:29,065 --> 00:14:32,164 Vou destruir vocês! Então destruirei a Terra! 128 00:14:32,932 --> 00:14:33,831 Irmão! 129 00:14:34,332 --> 00:14:35,698 Irmão, por que você está fazendo isso? 130 00:14:36,299 --> 00:14:38,664 Irmão, eu estou ferido! Me ajude! 131 00:14:39,599 --> 00:14:40,398 Fique firme! 132 00:14:46,232 --> 00:14:47,431 Irmão, pare com isso! 133 00:14:50,432 --> 00:14:51,464 Por aqui, apressem-se! 134 00:14:56,099 --> 00:14:58,431 Geki! 135 00:14:58,832 --> 00:15:01,164 Pessoal, vocês estão aqui! Me ajudem com isto! 136 00:15:03,132 --> 00:15:04,031 Você vai ficar bem. 137 00:15:04,099 --> 00:15:05,364 Isto dói! 138 00:15:06,032 --> 00:15:08,431 Isto dói! Realmente dói! 139 00:15:10,599 --> 00:15:11,764 Obrigado! 140 00:15:19,299 --> 00:15:21,864 Geki, eu nunca o perdoarei! 141 00:15:22,365 --> 00:15:23,364 Maldito, Burai! 142 00:15:24,399 --> 00:15:29,531 Eu tentei ajudar você, e você só tentou me matar! 143 00:15:31,265 --> 00:15:33,631 Eu não, vou mais. 144 00:15:34,232 --> 00:15:36,064 Você já foi longe demais, Burai! 145 00:15:36,599 --> 00:15:39,631 Eu vou fazer você pagar pelo que fez! 146 00:15:42,199 --> 00:15:43,264 Dino Buckler! 147 00:15:49,432 --> 00:15:50,331 Burai! 148 00:15:51,032 --> 00:15:52,531 Você não vai fujir de nós! 149 00:15:53,399 --> 00:15:54,264 Vamos! 150 00:15:57,165 --> 00:15:59,664 Vocês não podem reservar uma boa luta comigo. 151 00:16:00,165 --> 00:16:00,831 Go! 152 00:16:05,032 --> 00:16:06,431 Enfrente nós, Burai! 153 00:16:07,199 --> 00:16:09,898 Caesar, destrua os Zyuranger! 154 00:16:13,999 --> 00:16:15,764 Ele o está controlando com aquela flauta! 155 00:16:38,565 --> 00:16:42,597 Sem suas Bestas Guardiães, vocês estão indefesos contra mim! 156 00:16:50,465 --> 00:16:53,131 Burai tem destruido a cidade com essa coisa! 157 00:16:53,798 --> 00:16:57,797 Se ele continuar neste caminho, ele pode destruir a Terra antes que eu a conquiste! 158 00:16:58,432 --> 00:16:59,964 Griffozer! Lamie! 159 00:17:00,065 --> 00:17:01,131 Ao seu comando! 160 00:17:01,565 --> 00:17:03,264 Destrua aquela coisa! 161 00:17:10,298 --> 00:17:12,297 É Griffozer e Escorpião Lamie! 162 00:17:13,565 --> 00:17:15,864 Bandora, eu não mais respoderei a você! 163 00:17:43,765 --> 00:17:46,631 Eles estão destruindo a cidade inteira! 164 00:17:46,898 --> 00:17:48,831 E não temos Daizyujin. 165 00:17:57,865 --> 00:18:00,564 Deuses das Bestas Guardiães... 166 00:18:00,698 --> 00:18:04,497 Precisamos de vocês agora, Bestas Guardiães! Ache uma maneira de volta a nós! 167 00:18:04,965 --> 00:18:06,597 Voltem! 168 00:18:16,565 --> 00:18:21,364 Agora Dragon Ranger tem seu próprio Guardião Besta, Dragon Caesar. 169 00:18:21,932 --> 00:18:26,397 Com Daizyujin desaparecido, quem vai salvar a Terra de Burai? 170 00:18:26,498 --> 00:18:28,964 E ainda pior, também de Bandora. 171 00:18:29,598 --> 00:18:33,364 A Terra agora está em grande perigo.