1 00:00:03,007 --> 00:00:09,174 Super Deuses Estelares GranSazers 2 00:00:16,149 --> 00:00:19,920 Você entende? O plano é esse; eu responderei todas as perguntas. 3 00:00:19,953 --> 00:00:22,556 Professora; tudo que precisa fazer é estar lá. 4 00:00:22,589 --> 00:00:26,927 Certo, certo, como sempre vou bancar sua bonequinha boa mocinha. 5 00:00:28,128 --> 00:00:31,932 Essa atitude novamente. Por favor! 6 00:00:42,009 --> 00:00:43,443 Corram! 7 00:00:44,178 --> 00:00:45,245 Depressa! 8 00:00:46,680 --> 00:00:47,681 Pare! 9 00:01:14,853 --> 00:01:20,243 Tudo está todos os dias conectado 10 00:01:20,493 --> 00:01:27,163 Continuando a mudar o mundo 11 00:01:27,383 --> 00:01:32,593 Conhecendo o significado da tribo em que nasci... 12 00:01:32,823 --> 00:01:39,357 sinto que não devo ficar parado apenas esperando 13 00:01:39,423 --> 00:01:44,673 I believe in myself... Yes! (Acredito em mim mesmo... sim!) 14 00:01:45,053 --> 00:01:48,013 Eu não posso perder... 15 00:01:48,253 --> 00:01:52,503 Eu ainda posso correr! 16 00:01:53,543 --> 00:01:56,533 Life goes on, mais uma vez (A vida continua) 17 00:01:56,773 --> 00:01:59,323 Eu quero conquistar meus sonhos 18 00:01:59,623 --> 00:02:03,920 Algum lugar no meu coração está chorando 19 00:02:03,971 --> 00:02:05,828 My soul (Minha alma) 20 00:02:06,143 --> 00:02:08,563 Entre 10 de milhões de estrelas... 21 00:02:08,963 --> 00:02:11,683 eu quero brilhar mais do que qualquer uma delas 22 00:02:12,103 --> 00:02:17,303 Eu quero encontrar a justiça em mim 23 00:02:17,583 --> 00:02:22,803 Siga para o futuro GranSazer! 24 00:02:25,185 --> 00:02:30,072 Episódio 31 A Pomposa Princesa em Perigo! 25 00:02:32,119 --> 00:02:37,124 A ganhadora mais jovem do Nobel em física, a cientista de 18 anos... 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,626 Professora Aya Stacey, chegou no Japão. 27 00:02:39,660 --> 00:02:43,931 A Professor Stacey participou em um intercâmbio ao redor do mundo. 28 00:02:43,964 --> 00:02:50,037 A pedido da JSDF, ela foi contratada para trabalhar no centro de análise da JSDF. 29 00:02:53,907 --> 00:02:56,476 A verdade sobre ela é de alto segredo. 30 00:02:56,743 --> 00:03:00,781 Se muitas pessoas descobrissem, se tornaria um problema nacional. 31 00:03:02,149 --> 00:03:04,885 É incrível que um alienígena a tenha atacado. 32 00:03:04,918 --> 00:03:07,955 Tenho certeza que é por causa daquele fragmento de cristal. 33 00:03:07,988 --> 00:03:10,724 Ela nunca foi visada antes. 34 00:03:11,758 --> 00:03:13,026 Eu sinto muito mesmo. 35 00:03:13,627 --> 00:03:16,096 A Professora Stacey é muito necessária... 36 00:03:16,129 --> 00:03:21,201 nós precisamos dela para a análise daquele fragmento de cristal. 37 00:03:21,235 --> 00:03:26,106 Não posso acreditar que aquilo era um dispositivo de gravação da civilização antiga. 38 00:03:26,139 --> 00:03:27,908 Tal coisa existe mesmo?! 39 00:03:28,442 --> 00:03:30,577 Pode acreditar. 40 00:03:31,645 --> 00:03:35,782 É provável que o fragmento de cristal da Professora Stacey... 41 00:03:36,016 --> 00:03:40,554 seja uma parte dispositivo de gravação de nossa antiga civilização. 42 00:03:41,588 --> 00:03:45,225 Para resolver o mistério dos GranSazers e do UofuManafu... 43 00:03:45,592 --> 00:03:47,728 nós temos que encontrá-la não importa como. 44 00:03:49,029 --> 00:03:51,932 Professor, se tivesse nos contado isto... 45 00:03:53,333 --> 00:03:57,905 Professor Horiguchi, temos que encontrá-la e trazê-la em segurança. 46 00:03:58,272 --> 00:04:02,509 Não só pela JSDF, também é pelo nome do governo japonês. 47 00:04:05,078 --> 00:04:06,346 Eu entendo. 48 00:04:10,317 --> 00:04:11,585 Acho que vou para casa. 49 00:04:12,052 --> 00:04:15,022 Eu não ir em um grupo de encontros. 50 00:04:15,622 --> 00:04:17,991 Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 51 00:04:18,025 --> 00:04:21,562 O que está dizendo? Eu tive um trabalhão para arrumar o grupo. 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,298 Eu arrumei cinco modelos e aeromoças. 53 00:04:24,331 --> 00:04:25,832 Aeromoças? 54 00:04:29,937 --> 00:04:33,640 Ei, será bom para você. Basta se sentar e ser legal. 55 00:04:33,674 --> 00:04:36,443 Depois disso, vamos dar uma volta! 56 00:04:36,844 --> 00:04:38,111 Tá escutando?! 57 00:04:45,853 --> 00:04:47,654 - Se você não pagar vou ter problemas. - Eu estou com problemas! 58 00:04:47,689 --> 00:04:48,939 - Se você não pagar vou ter problemas. - O que houve? 59 00:04:48,989 --> 00:04:52,726 Sem mais nem menos esta garota não quer pagar a corrida! 60 00:04:52,761 --> 00:04:56,964 Não arruíne a reputação de uma pessoa! Como eu disse, Tomada-san pagará você! 61 00:04:56,997 --> 00:04:59,633 Se eu não sei quem é, então não posso ter certeza que vou receber! 62 00:04:59,666 --> 00:05:03,971 Isso não é modo de tratar uma mulher. Não está vendo que eu sou um lady?! 63 00:05:04,271 --> 00:05:06,073 This is... a pet? (Isso é um bichinho de estimação?) 64 00:05:07,474 --> 00:05:10,477 - Ei! Gou! O que está fazendo? Vamos! - Espera um momento! 65 00:05:10,511 --> 00:05:12,713 Quanto tempo ainda vai levar? 66 00:05:12,748 --> 00:05:17,918 Está bloqueando o tráfego. Tem uma cabine policial logo ali, pode explicar a situação lá. 67 00:05:17,951 --> 00:05:18,852 Adeus! 68 00:05:19,086 --> 00:05:20,521 Pare aí mesmo! 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Ei, você é taxa de táxi! 70 00:05:21,688 --> 00:05:24,291 - Ei, tem que pagar a corrida! Ei! E quanto ao grupo de encontros?! Idiota! 71 00:05:27,494 --> 00:05:28,428 Ei! 72 00:05:29,630 --> 00:05:32,065 Você está bem? Por que está correndo? 73 00:05:32,099 --> 00:05:34,034 Me largue! 74 00:05:35,169 --> 00:05:36,970 Ou chamarei a polícia! 75 00:05:37,971 --> 00:05:39,706 Polícia? Já estão aqui. 76 00:05:41,508 --> 00:05:44,511 Uma garota gênio com um super Q.I. de trezentos? 77 00:05:45,345 --> 00:05:47,214 A mãe dela é japonesa. 78 00:05:47,414 --> 00:05:53,987 Sua viagem para o Japão não foi só por causa da JSDF. Parece ela queria ver o país natal da mãe. 79 00:05:54,354 --> 00:05:57,124 Mas isto não é trabalho para a polícia? 80 00:05:57,157 --> 00:06:01,094 Não podemos envolvê-la com um alienígena no meio. Certo, Professor? 81 00:06:01,261 --> 00:06:05,365 E isso não é tudo... venham aqui, olhem isto. 82 00:06:07,000 --> 00:06:11,438 É uma foto do cristal que a Professora Stacey tem. 83 00:06:11,939 --> 00:06:13,207 Olhe atentamente para ele. 84 00:06:14,174 --> 00:06:19,947 Como nossa placa de cristal, ele possui caracteres da civilização antiga gravados nele. 85 00:06:24,084 --> 00:06:25,652 Esta forma... 86 00:06:27,020 --> 00:06:28,989 se encaixa perfeitamente aqui. 87 00:06:31,291 --> 00:06:34,461 Então é uma pedaço da nossa placa de cristal. 88 00:06:36,263 --> 00:06:43,504 Se conectarmos o fragmento à placa de cristal, poderemos descobrir outro segredo dos GranSazers. 89 00:06:43,904 --> 00:06:47,140 Então foi por isso que Misonogi nos chamou. 90 00:06:47,174 --> 00:06:48,575 Isso mesmo. 91 00:06:48,909 --> 00:06:54,648 Se a Professora Stacey cooperar, poderemos descobrir muito mais. 92 00:06:55,849 --> 00:06:59,987 Temos que encontrar a Professor imediatamente. 93 00:07:03,156 --> 00:07:04,258 Está aí! 94 00:07:04,291 --> 00:07:05,859 Tenma. Tenma. Tenma! 95 00:07:05,893 --> 00:07:10,446 - Você tem tempo livre? Beleza! Venha! Venha! - Aonde? 96 00:07:10,581 --> 00:07:11,899 Ao grupo de encontros! 97 00:07:14,067 --> 00:07:18,906 Um grupo de encontros. Eu convidei o Gou, mas ele fugiu. Por favor! 98 00:07:18,939 --> 00:07:22,543 Ok, já chega. Seu grupo de encontros foi cancelado, entendeu? 99 00:07:23,076 --> 00:07:24,811 Você tem que encontrar esta pessoa. 100 00:07:24,845 --> 00:07:26,013 Boa sorte. 101 00:07:26,747 --> 00:07:28,515 Você também. 102 00:07:38,926 --> 00:07:41,762 De onde você é? Por que fugiu de casa? 103 00:07:41,795 --> 00:07:42,863 Fugi de casa? 104 00:07:43,263 --> 00:07:48,168 Eu não conheço sua situação, mas fugir não vai resolver nada. 105 00:07:48,569 --> 00:07:50,704 Você tem que encarar de frente seus pais... 106 00:07:50,737 --> 00:07:51,672 e conversar... 107 00:07:51,705 --> 00:07:54,007 Eu não tenho pais. 108 00:08:00,113 --> 00:08:01,315 Com licença. 109 00:08:02,716 --> 00:08:03,884 Alô? 110 00:08:04,384 --> 00:08:05,586 Oh, Mika-kun? 111 00:08:07,254 --> 00:08:08,989 Professora Aya Stacey? 112 00:08:11,225 --> 00:08:12,526 O que?! 113 00:08:18,365 --> 00:08:20,234 Obrigada por esperar. 114 00:08:20,267 --> 00:08:20,934 Obrigada. 115 00:08:20,968 --> 00:08:24,671 Aqui. São quatrocentos e cinquenta ienes, por favor. 116 00:08:24,705 --> 00:08:26,039 Aceita cartão de crédito? 117 00:08:27,808 --> 00:08:29,343 Cartão? 118 00:08:30,644 --> 00:08:32,045 Ei, você! 119 00:08:35,315 --> 00:08:37,818 E-e-e-espere, senhorita, por favor pague. 120 00:08:37,851 --> 00:08:39,653 Ele pagará. Aquele rapaz. 121 00:08:39,686 --> 00:08:40,988 Eh? Espere! 122 00:08:41,655 --> 00:08:43,891 Pare, pare, pare! 123 00:08:43,924 --> 00:08:48,428 - O que foi? - Por favor pague. O doutora americana disse que você vai pagar. 124 00:08:48,829 --> 00:08:50,931 Quatrocentos e cinquenta ienes, por favor. 125 00:08:51,431 --> 00:08:52,299 Sim. 126 00:08:54,801 --> 00:08:57,866 - Aqui está seu troco dos 550 ienes. - Obrigado. 127 00:08:57,917 --> 00:09:01,775 Sim, obrigada! Volte sempre! 128 00:09:14,721 --> 00:09:16,990 O fragmento de cristal... 129 00:09:17,858 --> 00:09:19,259 me entregue. 130 00:09:19,293 --> 00:09:20,627 Afaste-se! 131 00:09:25,265 --> 00:09:26,333 Aya-san! 132 00:09:26,834 --> 00:09:27,734 Gou! 133 00:09:27,968 --> 00:09:30,037 Maldito! Quem é você?! 134 00:09:30,070 --> 00:09:31,305 Peste. 135 00:09:44,952 --> 00:09:47,421 Gou! Depressa, tire Aya-san daqui! 136 00:09:47,454 --> 00:09:48,355 Entendido. 137 00:09:53,627 --> 00:09:54,728 O que foi? 138 00:09:54,761 --> 00:09:59,266 - Meu brinco... eu derrubei em algum lugar... - Não é hora para isso! Venha! 139 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 Maldito exterminador! 140 00:10:02,135 --> 00:10:03,971 Você vai lutar comigo! 141 00:10:08,375 --> 00:10:09,510 Desculpe! 142 00:10:12,746 --> 00:10:14,248 Bastardo! 143 00:10:22,122 --> 00:10:23,824 Você também pode evoluir? 144 00:10:23,857 --> 00:10:25,659 Eu sou um Kilardo Seijin. 145 00:10:25,893 --> 00:10:29,997 Pelas ordens de OufuManafu, devo destruir o dispositivo de registro. 146 00:10:30,030 --> 00:10:31,598 Dispositivo de registro? 147 00:10:32,132 --> 00:10:33,834 O fragmento de cristal?! 148 00:10:41,208 --> 00:10:43,377 Quem é aquele imbecil? 149 00:10:44,845 --> 00:10:46,613 Ei, onde vamos? 150 00:10:46,647 --> 00:10:50,117 Não é óbvio?! Para a JSDF. Você precisa de proteção. 151 00:10:50,317 --> 00:10:51,885 Eu não posso ir. 152 00:10:51,952 --> 00:10:54,388 O que está dizendo? Você está sendo visada. 153 00:10:54,421 --> 00:10:58,659 Eu sei... mas pelo menos um dia... um dia... 154 00:10:59,059 --> 00:11:03,931 eu quero liberdade para ver o país em minha mãe nasceu. 155 00:11:05,165 --> 00:11:06,366 Por favor. 156 00:11:09,570 --> 00:11:10,838 Ela não voltou? 157 00:11:10,904 --> 00:11:13,407 O que o Gou está fazendo?! 158 00:11:13,540 --> 00:11:18,478 Vocês precisam se esforçar também! Também encontraram com a Aya-san! 159 00:11:18,612 --> 00:11:21,748 Por que está furiosa com a gente? 160 00:11:23,817 --> 00:11:26,253 Nada bom, o celular dele está desligado. 161 00:11:26,420 --> 00:11:31,859 Enquanto possuir aquele fragmento de cristal, a Professora Stacey será um alvo. 162 00:11:40,634 --> 00:11:42,703 Então você também é um GranSazer. 163 00:11:44,905 --> 00:11:46,874 Não fale isso tão alto. 164 00:11:47,941 --> 00:11:49,810 Não tem nada engraçado nisto. 165 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Cara... o que estou fazendo? 166 00:11:54,081 --> 00:11:58,519 Ei, para onde agora? Eu quero ver um panda. 167 00:11:58,852 --> 00:12:00,087 Panda?! 168 00:12:00,721 --> 00:12:05,225 Ei, Aya-san, você está ligada que está sendo visada? 169 00:12:05,259 --> 00:12:07,694 Sem o "-san", me chame de Aya. 170 00:12:07,995 --> 00:12:11,999 A propósito, não se preocupe. Você está me protegendo, certo? 171 00:12:12,032 --> 00:12:15,035 V-você... bem. 172 00:12:15,969 --> 00:12:20,207 Eu estou sempre sob a asa de Tomoda-san e de seus investigadores. 173 00:12:21,308 --> 00:12:23,510 Eu tenho que ficar satisfeita apenas pesquisando. 174 00:12:24,111 --> 00:12:27,114 Fora isso, eu sou apenas uma boneco deles. 175 00:12:30,450 --> 00:12:33,253 Todo mundo só me considera como uma curiosidade... 176 00:12:33,887 --> 00:12:37,758 que tem um Q.I. de trezentos... que é professora de faculdade com dezoito anos... 177 00:12:38,559 --> 00:12:39,960 mas fora isso... 178 00:12:41,161 --> 00:12:44,531 ninguém me vê como uma garota. 179 00:12:45,999 --> 00:12:49,570 Ninguém... me ama. 180 00:12:53,440 --> 00:12:54,775 Deve ter sido uma existência triste. 181 00:12:56,410 --> 00:12:59,780 Espere... ninguém ama você? 182 00:13:01,114 --> 00:13:03,150 Primeiro, você tem que se amar. 183 00:13:04,184 --> 00:13:06,286 Você está subestimando a situação. 184 00:13:06,320 --> 00:13:07,988 Não estou subestimando nada! 185 00:13:09,323 --> 00:13:11,758 Você é mesmo uma princesa inacessível. 186 00:13:12,426 --> 00:13:16,697 Caminhe por conta própria, não precisa ter sempre pessoas agarradas a você. 187 00:13:17,130 --> 00:13:18,765 Você tem que caminhar por conta própria. 188 00:13:18,799 --> 00:13:20,834 O que você sabe?! 189 00:13:40,921 --> 00:13:43,323 Entregue o fragmento da placa de cristal. 190 00:13:44,091 --> 00:13:46,226 Ou então... eu mato você. 191 00:13:50,597 --> 00:13:52,199 Aya-san, por aqui. 192 00:13:53,500 --> 00:13:57,070 Ei, por que continua me seguindo? É por causa do cristal? 193 00:13:57,237 --> 00:14:01,208 Eu sou um policial. Você pode ser mimada, mas eu não posso deixar nada acontecer com você! 194 00:14:37,177 --> 00:14:38,011 Alô? 195 00:14:38,612 --> 00:14:40,681 Gou?! Onde você está? 196 00:14:41,515 --> 00:14:45,986 Somente por hoje, por favor deixe Aya-san ter o tempo livre dela. 197 00:14:46,687 --> 00:14:48,422 Eu assumirei a responsabilidade total. 198 00:14:48,589 --> 00:14:52,092 Não seja idiota! Um alienígena está atrás dela! 199 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 Alô?! 200 00:14:53,594 --> 00:14:54,761 Ei, Gou! 201 00:14:58,232 --> 00:15:00,934 Que inferno?! Gou não é assim. 202 00:15:01,568 --> 00:15:05,138 Aquele cara... talvez tenha pena daquela garota. 203 00:15:05,305 --> 00:15:06,640 Como assim? 204 00:15:07,107 --> 00:15:09,743 Ela voltando será prendida direito no laboratório. 205 00:15:10,310 --> 00:15:11,778 Então, pelo menos... 206 00:15:12,446 --> 00:15:16,717 ele quer lhe dar para ela o gostinho da liberdade. 207 00:15:17,284 --> 00:15:20,821 Tolice. Nós temos que encontrá-la logo. 208 00:15:20,854 --> 00:15:23,390 Tenma, Jin, conto com vocês! 209 00:15:39,173 --> 00:15:40,340 Ali. 210 00:15:52,886 --> 00:15:53,854 Aqui. 211 00:15:53,921 --> 00:15:55,189 Foto instantânea? 212 00:16:04,932 --> 00:16:06,166 Aya-san, corra! 213 00:16:30,190 --> 00:16:31,358 Você está bem? 214 00:16:35,062 --> 00:16:35,963 Cuidado! 215 00:16:44,872 --> 00:16:45,873 Gou! Tenma! 216 00:16:45,906 --> 00:16:47,307 Você está bem, Jin? 217 00:16:47,342 --> 00:16:49,009 Depressa, leve Aya-san para a segurança! 218 00:16:51,193 --> 00:16:52,189 Equipar! 219 00:16:55,649 --> 00:16:57,818 Escute, não saia daqui. 220 00:16:57,851 --> 00:17:00,053 Não! Não me deixe sozinha! 221 00:17:00,420 --> 00:17:01,855 Você não deve ser ingênua. 222 00:17:03,624 --> 00:17:09,630 No final, todo mundo está sozinho. É por isso que nós apoiamos uns aos outros. 223 00:17:10,564 --> 00:17:14,501 A coragem de seguir sozinho. Coragem por causa dos outros. 224 00:17:15,335 --> 00:17:16,870 Isso é o importante! 225 00:17:25,412 --> 00:17:26,313 Gou... 226 00:17:34,010 --> 00:17:34,923 Equipar! 227 00:17:52,716 --> 00:17:54,721 Dai Senpuu Ha! 228 00:18:03,250 --> 00:18:03,984 Jin! 229 00:18:11,992 --> 00:18:12,926 Gou! 230 00:18:19,366 --> 00:18:21,568 Penetrate Thunder! 231 00:18:28,051 --> 00:18:29,010 Falcon Bow! 232 00:18:29,823 --> 00:18:32,776 Burning Falcon! 233 00:18:37,751 --> 00:18:39,186 Obrigada, Gou. 234 00:18:39,894 --> 00:18:40,958 Eu... 235 00:18:41,288 --> 00:18:42,723 Professora Aya Stacey... 236 00:18:48,462 --> 00:18:52,299 sua folga terminou. 237 00:18:59,306 --> 00:19:00,774 Eu sou do jornal Gouto. 238 00:19:01,775 --> 00:19:09,082 Por que seu nome foi cancelado de todos os horários do centro de ciência da JSDF? 239 00:19:09,149 --> 00:19:14,354 - É que a Professora Stacey está voltando para o Canadá. - No fim o pedaço da placa de cristal foi perdido. 240 00:19:14,389 --> 00:19:20,129 Não fale por falar! Existem outros pedaços da placa de cristal. 241 00:19:20,294 --> 00:19:22,462 E Aya-san só tem uma vida. 242 00:19:25,399 --> 00:19:27,234 Tem certeza que não vai se despedir dela? 243 00:19:28,001 --> 00:19:29,703 Talvez nunca mais a veja. 244 00:19:31,371 --> 00:19:32,372 Tudo bem. 245 00:19:32,973 --> 00:19:35,409 Ela agora ficar de pé por conta própria. 246 00:19:35,676 --> 00:19:39,279 Aquela garota... você gostou dela. 247 00:19:40,280 --> 00:19:41,481 Certo, Gou? 248 00:19:44,084 --> 00:19:45,419 Ora, ora... 249 00:19:45,819 --> 00:19:51,491 este cara é mesmo um cabeça dura. Que isso cara? Seja mais delicado com o coração de uma mulher. 250 00:19:52,192 --> 00:19:54,828 Mas... o que posso fazer agora? 251 00:19:56,363 --> 00:19:57,464 Ei, Gou. 252 00:19:59,132 --> 00:20:01,301 Você pode estar bem com isto... 253 00:20:02,269 --> 00:20:05,506 mas e quanto aos sentimentos de Aya-san? 254 00:20:18,085 --> 00:20:22,689 Você morou em vários lugares, mas qual foi o melhor? 255 00:20:22,756 --> 00:20:23,657 E acho... 256 00:20:23,690 --> 00:20:25,659 Não podemos dizer... 257 00:20:25,692 --> 00:20:27,861 - Todos os países possuem suas maravilhas... - Não. 258 00:20:28,529 --> 00:20:29,863 Foi Tóquio. 259 00:20:30,731 --> 00:20:33,000 Eu conheci uma pessoa maravilhosa... 260 00:20:33,367 --> 00:20:37,604 e aprendi muitas coisas importantes. 261 00:20:39,540 --> 00:20:41,642 Eu gostaria de vir novamente... 262 00:20:42,309 --> 00:20:43,977 para ver esta pessoa. 263 00:21:03,830 --> 00:21:05,199 Adeus. 264 00:21:06,300 --> 00:21:07,267 Gou. 265 00:21:14,041 --> 00:21:15,142 Pare! 266 00:22:30,975 --> 00:22:40,575 Se você é capaz de lutar por aí 267 00:22:40,865 --> 00:22:49,765 Minhas asas brancas 268 00:22:49,985 --> 00:22:54,655 Você verá que não são brancas 269 00:22:54,845 --> 00:22:59,815 Elas estão sujas... eu não me importo 270 00:23:00,035 --> 00:23:04,815 Se for para fazer os sonhos se tornarem realidade não importa os percalços ou o trabalho duro 271 00:23:05,005 --> 00:23:09,495 Minha aparência calma chama pela felicidade 272 00:23:09,675 --> 00:23:14,255 E para seu sorriso é necessário se desviar 273 00:23:14,425 --> 00:23:19,105 Minha aparência calma chama pela felicidade 274 00:23:19,285 --> 00:23:23,995 É tudo um blefe, porém eu misturo com meus verdadeiros motivos 275 00:23:24,155 --> 00:23:28,945 É por isso que você deve sorrir em dias que são dolorosos 276 00:23:29,135 --> 00:23:36,875 Até a hora certa... 277 00:23:41,237 --> 00:23:42,243 Papai? 278 00:23:42,394 --> 00:23:45,562 Um alienígena ataca a filha de um astronauta! 279 00:23:45,933 --> 00:23:48,929 E também, seu pai está sendo alvo de um homem misterioso. 280 00:23:49,079 --> 00:23:51,337 O que ele viu na nave espacial? 281 00:23:51,808 --> 00:23:55,097 Como Tenma enfrentará este oponente? 282 00:23:55,636 --> 00:23:59,332 Na próxima vez: Pesadelo na Nave Espacial Aguardem! 283 00:24:00,840 --> 00:24:03,866 O Knucle Riser é a marca do GranSazer! 284 00:24:04,149 --> 00:24:06,268 Ele tem várias funções de suporte! 285 00:24:06,677 --> 00:24:07,626 Equipar!