1 00:00:00,445 --> 00:00:02,427 Pessoal, assista em um quarto iluminado! 2 00:00:02,527 --> 00:00:04,107 E longe da TV. 3 00:00:04,307 --> 00:00:07,050 - Mais uma coisa. - Ao brincar de Rescue Force... 4 00:00:07,255 --> 00:00:09,331 Brinque em um lugar seguro! 5 00:00:12,449 --> 00:00:15,619 Para conter desastres extremos, desastres que ultrapassem o conhecimento comum... 6 00:00:15,619 --> 00:00:19,055 As Agências de Bombeiros do mundo montaram grupos de salvamento especial. 7 00:00:19,122 --> 00:00:20,690 O nome deles é Rescue Force. 8 00:00:21,024 --> 00:00:23,894 Até hoje eles continuam arriscando suas vidas deles para salvar outras. 9 00:00:24,261 --> 00:00:25,328 Salve a vida! 10 00:00:25,395 --> 00:00:29,299 Rescue Force, suprima explosivamente os desastres extremos! 11 00:00:38,219 --> 00:00:40,969 Tomika Hero Rescue Force 12 00:00:41,011 --> 00:00:44,114 Olhe para o céu brilhante 13 00:00:44,614 --> 00:00:50,787 Você tem perseguido as nuvens passageiras 14 00:00:51,821 --> 00:01:01,398 No fluxo do tempo um coração amedrontado está confiando 15 00:01:02,933 --> 00:01:07,971 Abraçando o coração prova que se está vivo 16 00:01:08,300 --> 00:01:13,109 Salve essas inestimáveis vidas! 17 00:01:14,144 --> 00:01:14,945 Agora! 18 00:01:15,645 --> 00:01:20,717 Nestes eras cíclicas, existe uma verdade que a pessoa pode saber sem duvidar 19 00:01:21,068 --> 00:01:23,286 "Derrube explosivamente!" 20 00:01:23,670 --> 00:01:25,322 A história do destino 21 00:01:26,377 --> 00:01:31,394 Este mundo está conectado pela vasta bondade 22 00:01:31,547 --> 00:01:35,131 Sonhos ilimitados são a esperança da Rescue Force! 23 00:01:35,365 --> 00:01:40,937 Vivendo sempre levando você para o futuro 24 00:02:14,857 --> 00:02:19,799 Proteja a Cidade Natal! Riser Striker 25 00:02:23,747 --> 00:02:26,783 Que bonita. A primeira estrela. 26 00:02:27,617 --> 00:02:28,385 Maaru-sama. 27 00:02:28,485 --> 00:02:30,820 Um novo Crisis Maker... 28 00:02:30,854 --> 00:02:32,889 está caindo do céu 29 00:02:37,594 --> 00:02:38,562 O que é isso? 30 00:02:38,762 --> 00:02:39,896 O que? 31 00:02:40,664 --> 00:02:43,033 Ele não caiu. 32 00:02:51,875 --> 00:02:52,576 Depressa! 33 00:02:52,609 --> 00:02:54,778 Inicie logo, está um mar de fogo! 34 00:02:54,911 --> 00:02:57,147 Ok! Começando o Spray! 35 00:02:59,316 --> 00:03:01,384 Cartão errado, Novato. 36 00:03:01,685 --> 00:03:02,619 Droga! 37 00:03:04,454 --> 00:03:06,289 O cartão do spray é... 38 00:03:07,824 --> 00:03:09,359 Missão encerrada. 39 00:03:10,493 --> 00:03:11,728 Maldição... 40 00:03:12,729 --> 00:03:13,864 É o bastante! 41 00:03:15,966 --> 00:03:17,601 Saia do simulador. 42 00:03:18,235 --> 00:03:20,303 Evite! Evite! 43 00:03:20,370 --> 00:03:21,838 Arremesse! 44 00:03:21,838 --> 00:03:22,506 Pegue! 45 00:03:22,772 --> 00:03:23,907 Bloqueie! 46 00:03:24,040 --> 00:03:25,408 E então derrube! 47 00:03:25,442 --> 00:03:26,009 Derrube! 48 00:03:26,042 --> 00:03:27,277 O sopro de acabamento! 49 00:03:27,611 --> 00:03:28,879 O golpe final! 50 00:03:30,013 --> 00:03:32,749 Sempai, nós deveríamos estar fazendo isto durante o treino? 51 00:03:32,782 --> 00:03:35,552 Idiota, nós não temos escolha já que você vacilou. 52 00:03:35,585 --> 00:03:36,753 Continue com a lição. 53 00:03:37,287 --> 00:03:37,954 Próximo. 54 00:03:38,722 --> 00:03:40,323 Striker speed up! 55 00:03:40,624 --> 00:03:41,224 Aqui! 56 00:03:41,258 --> 00:03:42,726 Este é o terceiro cartão errado. 57 00:03:43,126 --> 00:03:47,063 Qual é?! Se continuar se enrolando você não será mais um membro oficial! 58 00:03:49,466 --> 00:03:51,034 Droga, você continua agindo como um Sempai comigo! 59 00:03:51,067 --> 00:03:54,104 Aqueles dois estão se dando bem! 60 00:03:55,539 --> 00:03:58,508 Substâncias perigosas: Mantenha as faixas tensoras centrais ajustadas. 61 00:03:59,442 --> 00:04:01,077 Falando nisso, qual é sua cidade natal? 62 00:04:01,111 --> 00:04:03,847 A minha é Tóquio. Eu sou um garoto chakichaki de Edo! 63 00:04:05,382 --> 00:04:08,051 Qual é?! Não me despreze! Me diga! 64 00:04:09,653 --> 00:04:10,287 Então?! 65 00:04:10,320 --> 00:04:12,756 É duro explicar... 66 00:04:12,789 --> 00:04:14,090 Você dois! 67 00:04:14,524 --> 00:04:15,859 Levem o treino a sério! 68 00:04:29,973 --> 00:04:31,274 Ei! Boa tarde! 69 00:04:33,910 --> 00:04:36,179 Vamos ganhar muito dinheiro hoje! 70 00:04:36,246 --> 00:04:38,248 Nós ganharemos dinheiro! 71 00:04:39,516 --> 00:04:40,150 Tudo pronto. 72 00:04:40,183 --> 00:04:41,751 Quando economizarmos bastante, vamos para o Havaí. Havaí. 73 00:04:41,751 --> 00:04:42,919 Oden! (Refeição Japonesa de Inverno) 74 00:04:42,953 --> 00:04:43,954 Ok... 75 00:04:43,987 --> 00:04:45,388 Huh? Touchan! 76 00:04:45,622 --> 00:04:46,723 Uma estrela cadente! 77 00:04:46,990 --> 00:04:48,792 Dá para vê-la mesmo sendo dia! 78 00:04:50,527 --> 00:04:52,596 Temos que juntar as mãos e fazer um pedido! 79 00:04:53,496 --> 00:04:56,499 Prosperidade nos negócios! Prosperidade nos negócios! Prosperidade nos negócios! 80 00:05:04,341 --> 00:05:06,710 Olhe! O que é aquilo?! 81 00:05:11,014 --> 00:05:12,649 Um desastre extremo aconteceu. 82 00:05:12,682 --> 00:05:15,418 Rescue Force tem ordens de saída de emergência. 83 00:05:17,120 --> 00:05:19,589 Estas são as imagens de 210 segundos atrás. 84 00:05:21,224 --> 00:05:25,328 Dúzias de objetos misteriosos caíram de repente do céu. 85 00:05:26,129 --> 00:05:29,833 Foram dadas ordens de evacuação de emergência em Kuresato-cho. 86 00:05:30,200 --> 00:05:31,501 Kuresato-cho?! 87 00:05:32,035 --> 00:05:32,769 O que foi? 88 00:05:34,004 --> 00:05:35,405 Não... nada. 89 00:05:36,706 --> 00:05:38,942 Rescue Force, saída de emergência! 90 00:05:39,209 --> 00:05:40,210 Ok! 91 00:05:41,178 --> 00:05:44,114 Eliminação de obstáculos e acesso a áreas altas podem ser necessários. 92 00:05:44,214 --> 00:05:48,151 Estou adicionando Riser e Shovel ao Rescue Striker. 93 00:05:54,958 --> 00:05:56,826 Rescue Phoenix, Lançar! 94 00:05:56,927 --> 00:05:58,195 Lançar! 95 00:06:01,798 --> 00:06:03,733 Rescue Force, Chakusou! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,601 Ok! 97 00:06:08,159 --> 00:06:08,972 Chakusou! 98 00:06:10,140 --> 00:06:11,141 BUILD UP 99 00:06:24,855 --> 00:06:27,390 Rescue Force, Chakusou Completo! 100 00:06:35,365 --> 00:06:36,533 START UP 101 00:06:41,404 --> 00:06:42,339 Então é isto? 102 00:06:46,977 --> 00:06:47,878 Está gelado! 103 00:06:47,911 --> 00:06:49,980 Idiota! Como pode meter a mão nisso? 104 00:06:51,948 --> 00:06:53,884 A temperatura está caíndo sensivelmente. 105 00:06:54,150 --> 00:06:55,952 Será que... 106 00:06:56,119 --> 00:06:56,953 Isso mesmo. 107 00:06:57,254 --> 00:06:58,321 É gelo seco. 108 00:07:00,190 --> 00:07:01,892 De acordo com a informação do Rescue Eye... 109 00:07:02,392 --> 00:07:06,730 parece que é um cometa artificial em órbita que os está enviando. 110 00:07:06,763 --> 00:07:08,198 Cometa artificial?! 111 00:07:08,365 --> 00:07:10,834 Então são aqueles andróides novamente? 112 00:07:10,867 --> 00:07:11,801 Provavelmente. 113 00:07:13,470 --> 00:07:16,740 O cometa está juntando o dióxido de carbono da atmosfera... 114 00:07:16,940 --> 00:07:20,143 criando gelo e os espalhando ao longo da cidade. 115 00:07:21,311 --> 00:07:22,712 Entendi. 116 00:07:22,746 --> 00:07:25,782 Gelo seco é feito de gás carbônico se me recordo bem. 117 00:07:26,950 --> 00:07:28,752 Então, está só se livrando do seu lixo? 118 00:07:29,286 --> 00:07:30,620 Por favor, não finja que entendeu! 119 00:07:31,721 --> 00:07:34,124 Mas por que motivo estariam fazendo isto? 120 00:07:35,091 --> 00:07:37,494 Mas que estranho... 121 00:07:37,961 --> 00:07:41,064 o que aconteceu com o controle remoto que veio com isto? 122 00:07:41,097 --> 00:07:42,332 Não está aqui. 123 00:07:42,599 --> 00:07:43,967 Aqui também não. 124 00:07:44,601 --> 00:07:46,870 Ei, Shiika. Por favor, vá procurá-lo. 125 00:07:46,903 --> 00:07:48,338 Vê se não demora. 126 00:07:48,371 --> 00:07:50,373 Sem ele não podemos controlá-lo. 127 00:07:50,407 --> 00:07:52,642 Que estranho... 128 00:07:53,176 --> 00:07:55,612 Ok, pessoal. Aproveitem o momento para se refugiarem. 129 00:07:56,012 --> 00:07:59,015 Nós não sabemos quando cairá mais. 130 00:08:02,999 --> 00:08:03,982 Rescue Breaker! 131 00:08:04,605 --> 00:08:05,517 Break Hammer! 132 00:08:09,526 --> 00:08:11,528 Vocês estão bem? 133 00:08:13,730 --> 00:08:14,998 Vamos logo. 134 00:08:15,966 --> 00:08:17,634 Não respirem estes gases. 135 00:08:17,701 --> 00:08:19,970 Você podem ter envenenamento por gás carbônico! 136 00:08:23,440 --> 00:08:24,774 O que é isto?! 137 00:08:25,876 --> 00:08:27,010 Por favor, nos salve! 138 00:08:27,043 --> 00:08:27,911 Socorro! 139 00:08:28,078 --> 00:08:29,613 Pessoal, fiquem calmos. 140 00:08:30,380 --> 00:08:31,114 Por aqui. 141 00:08:32,215 --> 00:08:33,984 Não consigo caminhar mais! 142 00:08:34,017 --> 00:08:34,851 Levante-se! 143 00:08:34,918 --> 00:08:35,552 Touchan! 144 00:08:35,585 --> 00:08:36,386 Não posso mais me mover. 145 00:08:36,419 --> 00:08:38,421 Eles são aqueles que ficam em frente à estação da cidade? 146 00:08:40,023 --> 00:08:40,957 Estou acabado. 147 00:08:44,694 --> 00:08:45,529 Cuidado! 148 00:08:47,664 --> 00:08:48,765 Movam-se! 149 00:08:49,699 --> 00:08:50,867 Você está bem? 150 00:08:52,068 --> 00:08:53,069 Droga... 151 00:08:53,103 --> 00:08:54,871 Muito obrigado! 152 00:08:55,238 --> 00:08:55,972 Você nos salvou. 153 00:08:56,106 --> 00:08:57,140 Vocês estão feridos? 154 00:08:57,307 --> 00:08:58,742 Como esperado de alguém da Rescue Force. 155 00:08:58,775 --> 00:08:59,776 Que ótimo. 156 00:09:01,044 --> 00:09:01,978 Vocês são impressionantes. 157 00:09:02,012 --> 00:09:03,246 Maldição! 158 00:09:03,480 --> 00:09:05,649 O que está fazendo com a minha cidade?! 159 00:09:06,883 --> 00:09:08,151 "Minha cidade"? 160 00:09:08,885 --> 00:09:11,755 Eu vou nocauteá-los na próxima vez que vierem! 161 00:09:12,455 --> 00:09:14,324 Não pode ser... você é... 162 00:09:14,558 --> 00:09:17,060 Você é o garoto mal que saia com o Ryuuji! 163 00:09:17,093 --> 00:09:18,395 É isso mesmo? 164 00:09:18,428 --> 00:09:20,430 Eu posso reconhecer esta voz! 165 00:09:20,463 --> 00:09:20,897 É. 166 00:09:20,964 --> 00:09:21,631 Não... 167 00:09:23,133 --> 00:09:24,734 Por que você voltou?! 168 00:09:25,836 --> 00:09:27,137 O que é isso? 169 00:09:29,072 --> 00:09:33,910 Parece que o Crisis Maker está muito rápido e está trepidando. 170 00:09:33,944 --> 00:09:36,046 Se nós fizermos algo logo... 171 00:09:36,079 --> 00:09:37,581 Ele vai quebrar! 172 00:09:37,614 --> 00:09:39,216 O que está fazendo?! 173 00:09:39,449 --> 00:09:40,984 Seu asno! 174 00:09:44,621 --> 00:09:45,755 Vocês aí! 175 00:09:45,822 --> 00:09:48,491 Ei, aquele pode ser o controle remoto. 176 00:09:48,525 --> 00:09:49,726 Controle remoto? 177 00:09:49,926 --> 00:09:52,362 Encontre-o, Axto-tachi! 178 00:09:55,765 --> 00:09:56,199 Ok. 179 00:09:56,700 --> 00:09:58,101 Vão! 180 00:10:01,705 --> 00:10:03,573 Pessoal, façam silêncio. 181 00:10:05,742 --> 00:10:09,212 Será que aqueles que estão machucados podem se pronunciar? 182 00:10:09,446 --> 00:10:11,882 Há uma brigada de salvamento na sala CE. 183 00:10:11,915 --> 00:10:12,849 Qual é a sua? 184 00:10:13,450 --> 00:10:17,120 Mesmo com esta máscara, nós sabemos que é você. 185 00:10:17,153 --> 00:10:18,088 Ei! 186 00:10:18,421 --> 00:10:20,490 Você tinha que ter voltado de cabeça baixa! 187 00:10:20,757 --> 00:10:21,725 Seu moleque! 188 00:10:21,758 --> 00:10:22,859 Aposto que você se lembra! 189 00:10:23,026 --> 00:10:25,095 Você e Ryuuji... 190 00:10:25,128 --> 00:10:28,999 escreveram "sem teto" na cara da minha Beth-chan! 191 00:10:29,132 --> 00:10:31,334 Não só roubou Oden, como também roubou o nosso jardim! 192 00:10:31,468 --> 00:10:31,835 Sempai. 193 00:10:31,868 --> 00:10:33,436 Você levou tudo! 194 00:10:33,470 --> 00:10:35,138 Sim! Foi você! 195 00:10:36,473 --> 00:10:37,340 OK... 196 00:10:37,641 --> 00:10:38,909 O que está fazendo?! 197 00:10:39,676 --> 00:10:40,343 O que? 198 00:10:43,880 --> 00:10:44,881 Você está de serviço! 199 00:10:52,789 --> 00:10:54,991 Eu sabia que era você! 200 00:10:55,525 --> 00:10:57,861 Pague pelo Oden! O valor de um ano inteiro! 201 00:11:02,065 --> 00:11:03,867 Como eu disse, por favor, fiquem quietos. 202 00:11:04,601 --> 00:11:06,903 Estas instruções são importantes! 203 00:11:07,270 --> 00:11:08,338 O que faremos? 204 00:11:08,438 --> 00:11:09,940 Você não deveria continuar? 205 00:11:16,479 --> 00:11:17,914 Fiquem calmos! 206 00:11:17,948 --> 00:11:18,715 O que?! 207 00:11:19,216 --> 00:11:19,916 O que foi? 208 00:11:20,050 --> 00:11:20,650 R1! 209 00:11:21,885 --> 00:11:24,421 O quanto você foi ruim quando era criança?! 210 00:11:24,621 --> 00:11:26,489 Você é infame! 211 00:11:26,489 --> 00:11:27,624 Não, bem... 212 00:11:27,858 --> 00:11:29,693 Isso foi quando eu estava no primário... 213 00:11:30,193 --> 00:11:30,861 Ryuuji! 214 00:11:31,027 --> 00:11:31,962 É Ryuuji! 215 00:11:32,562 --> 00:11:34,364 Mais estranhezas! 216 00:11:34,397 --> 00:11:37,067 O Espinho de Kuresato! Ele é o maior dos demônios! 217 00:11:37,367 --> 00:11:39,402 Ele é o líder dos delinquentes juvenis desta aldeia. 218 00:11:39,436 --> 00:11:41,171 Por que será que voltou?! 219 00:11:41,204 --> 00:11:43,473 Nesta aldeia este homem está invícto por 500 batalhas. 220 00:11:56,219 --> 00:11:58,622 Você é o... Ryuuji? 221 00:12:00,257 --> 00:12:02,192 Parabéns, meu companheiro de alma. 222 00:12:03,093 --> 00:12:04,961 Você fez seu grande sonho se tornar realidade! 223 00:12:05,061 --> 00:12:06,830 Eu sabia que era você Ryuuji! 224 00:12:08,965 --> 00:12:10,800 Que maravilha. 225 00:12:11,301 --> 00:12:12,836 Eu não posso ficar olhando. 226 00:12:12,836 --> 00:12:13,670 Vamos. 227 00:12:23,413 --> 00:12:26,082 O cometa artificial acabou de passar... 228 00:12:26,283 --> 00:12:29,452 um pequeno objeto metálico caiu. 229 00:12:29,686 --> 00:12:31,755 Foi corfirmado atravéz do radar da rescue search. 230 00:12:32,522 --> 00:12:36,726 Pode ser alguma pista sobre à identidade desses andróides. 231 00:12:37,060 --> 00:12:38,628 Encontrem e o coletem! 232 00:12:39,129 --> 00:12:39,963 Ok! 233 00:12:48,138 --> 00:12:50,207 Você não mudou nada Ryuuji! 234 00:12:51,274 --> 00:12:52,943 Você é que ficou impressionante. 235 00:12:52,976 --> 00:12:55,812 Deixa disso! Eu não mudei nada. 236 00:12:56,546 --> 00:12:59,816 Meu coração ainda é igual ao do passado. 237 00:13:00,951 --> 00:13:02,586 O que é isto? Troca de elogios? 238 00:13:03,186 --> 00:13:04,888 Foi a uns 10 anos, não foi? 239 00:13:05,322 --> 00:13:10,260 Hikaru, foi quando você foi transferido para a escola primária desta cidade. 240 00:13:12,329 --> 00:13:14,731 Você era uma criança abusada. 241 00:13:15,165 --> 00:13:19,436 Eu tentei fazer de você meu discípulo muitas vezes, mas você nunca me escutava. 242 00:13:20,470 --> 00:13:21,805 Duelo! 243 00:13:24,241 --> 00:13:27,110 Ready... go! 244 00:13:27,777 --> 00:13:29,913 Legal! 245 00:13:30,313 --> 00:13:32,082 É meu! 246 00:13:32,616 --> 00:13:35,919 Aquele que pegar o crânio da sala de ciências primeiro ganha. 247 00:13:36,052 --> 00:13:36,720 Entenderam? 248 00:13:36,753 --> 00:13:37,420 Sim. 249 00:13:38,021 --> 00:13:38,989 Vamos lá. 250 00:13:39,089 --> 00:13:39,990 Prepara... 251 00:13:40,156 --> 00:13:40,657 vai! 252 00:13:50,934 --> 00:13:52,335 Posso ajudar? 253 00:14:09,352 --> 00:14:10,120 Me largue. 254 00:14:10,253 --> 00:14:11,821 Quem te pediu para fazer isso?! 255 00:14:12,389 --> 00:14:14,658 Não... Eu não largarei você. 256 00:14:16,226 --> 00:14:19,062 Você me mostrou sua fibra. 257 00:14:19,095 --> 00:14:21,231 Eu não largarei mesmo se eu morrer! 258 00:14:24,367 --> 00:14:26,203 Meu companheiro de alma! 259 00:14:27,704 --> 00:14:29,439 Meu companheiro de alma. 260 00:14:35,278 --> 00:14:36,680 Foi mesmo uma surpresa. 261 00:14:36,713 --> 00:14:40,050 Esta é a cidade natal do novato. 262 00:14:40,617 --> 00:14:44,187 Pode ser a cidade natal dele, mas ele só morou aqui por um ano. 263 00:14:45,422 --> 00:14:50,894 Quando era criança, ele se transferiu para muito escolas por causa do pai. 264 00:14:51,228 --> 00:14:55,031 Não deveria ser muito... como ponho dizer? 265 00:14:55,899 --> 00:14:58,768 O único amigo de um garoto bonito e sombrio. 266 00:14:58,935 --> 00:15:00,403 É meio sem caráter. 267 00:15:03,840 --> 00:15:04,674 Um esquilo! 268 00:15:04,741 --> 00:15:06,710 Ei! Tem um esquilo ali! 269 00:15:09,746 --> 00:15:12,282 Tenho pavor de animalzinhos! 270 00:15:12,349 --> 00:15:14,518 Ei. Ele já foi embora? 271 00:15:14,551 --> 00:15:15,785 Ei, ei. 272 00:15:16,653 --> 00:15:18,321 Não tem nada ali. 273 00:15:20,824 --> 00:15:23,760 Rei-san, então tem algumas coisas que você também não tolera! 274 00:15:25,695 --> 00:15:30,267 Depois disso eu te levei para fazer bagunça na cidade. 275 00:15:31,968 --> 00:15:36,573 Aquele dia foi o começo da nossa amizade. 276 00:15:37,073 --> 00:15:39,242 Sim. Como eu poderia esquecer? 277 00:15:40,143 --> 00:15:41,578 Mas isso não foi tudo. 278 00:15:45,582 --> 00:15:47,117 Eu perdi. 279 00:15:49,619 --> 00:15:52,756 Você me salvou naquela árvore. 280 00:15:53,557 --> 00:15:55,058 Somos iguais. 281 00:15:55,358 --> 00:15:56,927 Nós somos irmãos agora! 282 00:16:02,766 --> 00:16:03,800 Eu tomei uma decisão. 283 00:16:04,634 --> 00:16:08,939 Quando me tornar adulto, serei um homem de resgates! 284 00:16:11,208 --> 00:16:15,111 Bem, graças a hoje, eu me tornei seu amigo. 285 00:16:16,646 --> 00:16:20,183 Eu salvarei as pessoas com problemas no mundo. 286 00:16:20,550 --> 00:16:25,088 E farei todo mundo sorrir do mesmo modo que fiz você sorrir hoje. 287 00:16:26,223 --> 00:16:28,024 Tenho certeza que conseguirá. 288 00:16:33,997 --> 00:16:39,503 Eu me tornei membro da Rescue Force porque fiz o juramento naquele dia. 289 00:16:40,804 --> 00:16:42,105 Eu agradeço por isso. 290 00:16:42,606 --> 00:16:43,440 Ryuuji. 291 00:16:45,375 --> 00:16:46,376 Hikaru! 292 00:16:52,349 --> 00:16:54,651 Que história legal! 293 00:16:58,688 --> 00:16:59,689 Aqui é R4. 294 00:16:59,723 --> 00:17:01,992 Encontramos aqueles andróides! 295 00:17:14,871 --> 00:17:16,206 Se lembre de seu treinamento! 296 00:17:17,374 --> 00:17:18,041 Sim! 297 00:17:18,708 --> 00:17:21,011 Evite! Lance! Lance! 298 00:17:26,082 --> 00:17:27,284 O que é isto?! 299 00:17:28,919 --> 00:17:29,853 Espere! 300 00:17:34,124 --> 00:17:36,693 Parece que eles estão procurando algum tipo de dispositivo estranho. 301 00:17:38,795 --> 00:17:41,765 Estávamos investigando a montanha quando eles apareceram de repente. 302 00:17:42,098 --> 00:17:42,899 Ok. 303 00:17:43,066 --> 00:17:44,467 Logo nos juntaremos a vocês. 304 00:17:44,534 --> 00:17:45,235 Espere! 305 00:17:45,402 --> 00:17:47,070 Você e R2 têm uma missão diferente. 306 00:17:49,406 --> 00:17:50,106 R1. 307 00:17:50,307 --> 00:17:52,909 Você usará um veículo para derrubar o cometa artificial. 308 00:17:53,009 --> 00:17:54,444 R2, você agirá como apoio. 309 00:17:54,878 --> 00:17:58,148 O cometa artificial está perdendo altitude rápido. 310 00:17:58,615 --> 00:18:02,252 Se não for derrubado logo, pode colidir com Kuresato-cho. 311 00:18:02,652 --> 00:18:03,653 O que disse?! 312 00:18:04,321 --> 00:18:05,288 Salve a Vida! 313 00:18:05,655 --> 00:18:07,457 Comece imediatamente a missão de derrubada! 314 00:18:07,490 --> 00:18:08,325 Ok! 315 00:18:15,599 --> 00:18:17,788 Rescue Riser, Launch! 316 00:18:18,702 --> 00:18:20,403 RISER START UP 317 00:18:26,784 --> 00:18:27,683 Rescue Fusão! 318 00:18:30,247 --> 00:18:30,981 HYPER UP 319 00:18:47,864 --> 00:18:49,933 Riser Striker Fusão Completa! 320 00:19:09,686 --> 00:19:11,421 Droga! São eles! 321 00:19:15,025 --> 00:19:16,793 Nós não temos tempo antes do cometa chegar! 322 00:19:21,898 --> 00:19:25,168 Você terá que proteger sua cidade natal usando suas próprias mãos! 323 00:19:29,005 --> 00:19:30,040 Suba logo a montanha! 324 00:19:30,106 --> 00:19:31,074 R2! 325 00:19:31,775 --> 00:19:32,943 Vá logo! 326 00:19:34,044 --> 00:19:34,811 Ok! 327 00:20:02,572 --> 00:20:03,907 R4, cuidado! 328 00:20:08,345 --> 00:20:10,180 Agora fiquei danada! 329 00:20:10,480 --> 00:20:13,884 Kajibano Super Força! 330 00:20:21,925 --> 00:20:24,294 Aí está, Kajibano Super Força. 331 00:20:44,915 --> 00:20:46,216 Estou contando com você... 332 00:20:46,650 --> 00:20:47,617 Hikaru! 333 00:20:56,059 --> 00:20:59,563 S-em essa! Por que a Rescue Force está aqui? 334 00:20:59,596 --> 00:21:01,965 Maaru-sama! Nós temos que nos esconder rápido. 335 00:21:01,998 --> 00:21:02,999 Depressa, depressa! 336 00:21:03,033 --> 00:21:05,368 Vamos logo! Corra, corra! 337 00:21:14,010 --> 00:21:16,279 Cometa artificial está mergulhando de nariz. 338 00:21:16,313 --> 00:21:17,581 Está caindo por aqui. 339 00:21:18,815 --> 00:21:20,550 Requisitando um Final Rescue! 340 00:21:21,351 --> 00:21:22,619 Final Rescue Aprovado! 341 00:21:23,153 --> 00:21:25,422 Suprima Explosivamente! 342 00:21:26,056 --> 00:21:26,890 Ok! 343 00:21:40,871 --> 00:21:41,605 R1! 344 00:21:46,243 --> 00:21:47,110 R1... 345 00:21:47,944 --> 00:21:49,045 Você consegue. 346 00:21:49,880 --> 00:21:50,847 Hikaru. 347 00:21:50,981 --> 00:21:52,549 Hikaru? 348 00:21:53,617 --> 00:21:57,220 Hikaru! Hikaru! Hikaru! 349 00:21:57,254 --> 00:22:03,159 Hikaru! Hikaru! Hikaru! Hikaru! Hikaru! Hikaru! 350 00:22:08,174 --> 00:22:09,234 Final Rescue! 351 00:22:10,126 --> 00:22:11,122 Riser Splash! 352 00:22:11,873 --> 00:22:12,725 Ativar! 353 00:22:14,471 --> 00:22:15,272 RISER SPLASH 354 00:22:26,249 --> 00:22:28,251 Vai! 355 00:22:36,827 --> 00:22:38,128 Por que está acontecimento isto?! 356 00:22:41,264 --> 00:22:44,267 E você tinha evitado que o chá esfriasse! 357 00:22:44,267 --> 00:22:47,103 Agora está frio! 358 00:22:48,405 --> 00:22:52,075 Se o controle remoto tivesse chegado a tempo.... 359 00:22:55,745 --> 00:22:57,881 O que estão fazendo? Se mandem! 360 00:23:03,119 --> 00:23:04,654 Nós fomos salvos, querido! 361 00:23:04,955 --> 00:23:06,122 Hikaru conseguiu! 362 00:23:06,156 --> 00:23:07,891 Aquele garoto fez isto! 363 00:23:10,327 --> 00:23:11,127 Hikaru. 364 00:23:12,195 --> 00:23:13,330 Você é demais! 365 00:23:16,333 --> 00:23:17,334 Hikaru. 366 00:23:19,102 --> 00:23:19,836 Legal. 367 00:23:25,308 --> 00:23:27,377 Completado Explosivamente! 368 00:23:32,382 --> 00:23:35,852 Ryuuji, pessoal, obrigado. 369 00:23:36,386 --> 00:23:41,124 Estando na Rescue Force, estou certo que muitas coisas acontecerão no futuro, mas... 370 00:23:41,157 --> 00:23:43,793 eu nunca me esquecerei desta cidade. 371 00:23:44,828 --> 00:23:48,965 Continuarei me esforçando para salvar as pessoas em dificuldades. 372 00:23:50,082 --> 00:23:51,801 Eu os terei sorrindo calorosamente. 373 00:23:51,835 --> 00:23:53,770 Igual a todos aqui hoje. 374 00:24:05,160 --> 00:24:07,050 (Riser Striker) - O curso de resgate de hoje. 375 00:24:07,317 --> 00:24:09,753 Cada um deve maximizar a característica especial de cada veículo de resgate. 376 00:24:12,455 --> 00:24:17,027 Riser Striker pode mirar e disparar em coisas distantes. 377 00:24:17,078 --> 00:24:19,819 Riser Splash 378 00:24:20,864 --> 00:24:24,601 Juri-san fica presa em um gerador com crianças! 379 00:24:25,319 --> 00:24:27,504 Vá salvá-las mestre no uso de ferramentas! 380 00:24:29,011 --> 00:24:29,674 Na próxima vez: 381 00:24:29,873 --> 00:24:32,742 Hikaru, salve Juri! As grandes, cobras elétricas. 382 00:24:32,776 --> 00:24:34,678 Aguarde a conclusão explosiva! 383 00:24:50,827 --> 00:24:53,930 Tomica Hero Rescue Force, assista novamente!