1 00:00:01,026 --> 00:00:11,105 SUPER-HUMANO BAROM 1 2 00:01:03,470 --> 00:01:06,059 Barom é a revelação da amizade da justiça! 3 00:01:06,430 --> 00:01:09,318 Doruge é uma organização que tenta converter Terra em queda para o mal. 4 00:01:09,558 --> 00:01:12,791 O Super-Humano Barom 1 transforma-se através de "Barom Cross" 5 00:01:15,185 --> 00:01:20,048 Episódio 01 O Mensageiro do Mal, Homem-Peixe do Mar Okozeruge!! 6 00:01:20,856 --> 00:01:21,783 No vasto universo... 7 00:01:21,877 --> 00:01:25,857 Há milhares de anos, duas potências tem continuado sua batalha 8 00:01:26,267 --> 00:01:29,959 Um dos poderes, é a representação da paz e da justiça, Kopuu! 9 00:01:30,092 --> 00:01:32,817 O outro, é o poder dos males e maldições, Doruge! 10 00:01:34,213 --> 00:01:36,007 A dura batalha continuou... 11 00:01:36,204 --> 00:01:39,201 Até que Doruge, chegou à Terra! 12 00:01:39,810 --> 00:01:43,893 Doruge espera sob a superfície da Terra... 13 00:01:43,894 --> 00:01:48,307 Criando planos de conquista da Terra! 14 00:01:50,153 --> 00:01:55,314 Então, um dia, Doruge chefiou a superfície da Terra para iniciar seu plano. 15 00:02:37,120 --> 00:02:43,203 Um agente do mal, seu nome é Suzaki Koichiro. 16 00:03:01,258 --> 00:03:02,578 Que som é este? 17 00:03:06,034 --> 00:03:07,108 O que está acontecendo? 18 00:03:08,336 --> 00:03:12,869 Doruge! Doruge! 19 00:03:13,170 --> 00:03:16,591 Escolhido agente do mal, Suzaki Koichiro... 20 00:03:16,592 --> 00:03:18,840 Quem está aí? Quem está chamando meu nome? 21 00:03:23,113 --> 00:03:25,922 Doruge! 22 00:03:27,630 --> 00:03:28,420 Quem é você!? 23 00:03:29,088 --> 00:03:32,192 O ódio da justiça, a maldição do amor... 24 00:03:32,291 --> 00:03:37,056 E a ruína de todos! Eu me chamo Doruge! 25 00:03:37,592 --> 00:03:43,442 Suzaki Koichiro, farei de você um dos agentes do mal de Doruge! 26 00:03:43,833 --> 00:03:45,012 Não! 27 00:03:46,750 --> 00:03:48,392 Saia daqui, demônio! 28 00:03:53,368 --> 00:03:57,469 Que estranho! Papai parece não estar sozinho... 29 00:03:58,679 --> 00:04:03,999 Doruge! Doruge! 30 00:04:04,840 --> 00:04:09,515 Se você se recusar a se tornar um servo do mal, você sabe o que vai acontecer? 31 00:04:09,645 --> 00:04:11,424 Primeiro, a sua filha... 32 00:04:21,937 --> 00:04:25,011 Saia! Saia daqui!! 33 00:04:25,907 --> 00:04:29,981 Antmen, peguem a garota! 34 00:04:31,260 --> 00:04:32,487 Um monstro! 35 00:04:53,537 --> 00:04:58,398 Seu idiota! Quero que me tire daqui de qualquer jeito... 36 00:04:59,462 --> 00:05:03,154 Takashi, você é muito folgado! 37 00:05:03,342 --> 00:05:04,423 O que você disse? 38 00:05:05,057 --> 00:05:10,576 Se você vai me bater, então faça-o! 39 00:05:10,576 --> 00:05:11,520 Certo! Eu farei isso! 40 00:05:11,637 --> 00:05:12,854 Ajudem! 41 00:05:14,947 --> 00:05:15,559 Suzaki! 42 00:05:16,017 --> 00:05:18,221 - Ajudem! - Suzaki! 43 00:05:19,469 --> 00:05:20,715 O que aconteceu? 44 00:05:21,274 --> 00:05:22,447 Parece assustada! 45 00:05:22,852 --> 00:05:24,505 Estou com medo! Estou com medo! 46 00:05:24,653 --> 00:05:26,347 Nós vamos resolver isso mais tarde, vamos lá! 47 00:05:27,809 --> 00:05:30,475 Suzaki! Suzaki! Aconteceu alguma coisa?! 48 00:05:30,597 --> 00:05:34,960 Meu pai... Meu pai... Estou com medo! Tem um monstro... 49 00:05:35,200 --> 00:05:36,036 Um monstro? 50 00:05:37,709 --> 00:05:42,038 Um monstro?! Que legal! 51 00:05:43,361 --> 00:05:47,922 Leve isto para ele - Takeshi Kido! 52 00:05:48,627 --> 00:05:54,319 Suzaki, você não está inventando isso, está? Não há nada como monstro por aqui. 53 00:05:54,464 --> 00:05:55,731 Eu realmente vi um! 54 00:05:58,258 --> 00:05:59,041 Alí! 55 00:06:04,171 --> 00:06:05,457 Eu não vejo nada. 56 00:06:06,463 --> 00:06:11,173 Isso é exatamente como você! Eu acredito em Suzaki! 57 00:06:13,010 --> 00:06:14,123 Tem mais um ali também! 58 00:06:16,261 --> 00:06:17,380 Um terremoto! 59 00:06:20,613 --> 00:06:21,675 Me ajudem! 60 00:06:22,187 --> 00:06:23,851 Vamos sair daqui rápido! 61 00:06:27,236 --> 00:06:28,462 Que som é este? 62 00:06:29,112 --> 00:06:30,302 Não é um trovão... 63 00:06:30,839 --> 00:06:33,051 Doruge! 64 00:06:33,448 --> 00:06:36,847 Antmen, peguem a garota! 65 00:06:37,372 --> 00:06:42,092 E farei vocês conhecerem nosso poder malígno... 66 00:06:42,353 --> 00:06:44,023 Doruge! 67 00:06:50,273 --> 00:06:51,192 Vamos sair daqui! 68 00:06:51,488 --> 00:06:52,213 O que eles querem? 69 00:06:52,335 --> 00:06:53,325 Eles querem me pegar! 70 00:06:55,271 --> 00:06:56,421 Me ajudem! 71 00:06:57,159 --> 00:07:01,539 - O que vamos fazer, Takeshi?! - Idiota! Temos que protegê-la! 72 00:07:01,760 --> 00:07:02,555 Certo! 73 00:07:04,780 --> 00:07:05,737 Corra! 74 00:07:17,371 --> 00:07:21,014 Deixem-me aqui! Fuja com Suzaki, rápido! 75 00:07:21,167 --> 00:07:21,899 Certo! 76 00:07:43,458 --> 00:07:44,606 Shiratori! 77 00:07:44,956 --> 00:07:46,061 Fuja, Suzaki! 78 00:07:49,999 --> 00:07:51,436 Kentaro, se segure em mim! 79 00:07:51,833 --> 00:07:54,298 Takeshi, pegue Suzaki e fujam daqui! 80 00:07:54,496 --> 00:07:55,761 Você consegue! 81 00:07:58,617 --> 00:07:59,783 Você consegue! 82 00:08:01,048 --> 00:08:03,849 - Takeshi, não se preocupe comigo... - Idiota! 83 00:08:05,961 --> 00:08:06,789 Aguente firme! 84 00:08:09,500 --> 00:08:11,140 Takeshi... 85 00:08:12,013 --> 00:08:13,397 Só mais um pouco... 86 00:08:13,879 --> 00:08:14,855 Você consegue! 87 00:08:16,826 --> 00:08:17,470 Takeshi... 88 00:08:21,355 --> 00:08:26,410 Crianças da Terra, darei a vocês o meu poder... 89 00:08:26,621 --> 00:08:28,041 KOPUU! 90 00:08:37,720 --> 00:08:39,525 BAROM CROSS 91 00:08:43,400 --> 00:08:44,756 Barom! 92 00:08:45,114 --> 00:08:47,270 Barom é a energia da amizade... 93 00:08:47,479 --> 00:08:52,315 Com essa energia, Kentaro e Takeshi tornam-se o guerreiro da justiça, Barom One! 94 00:08:53,777 --> 00:08:56,302 - Takeshi! - Kentaro! 95 00:08:57,146 --> 00:09:00,031 - Nós... - Nos tornamos um! 96 00:09:00,239 --> 00:09:02,277 E nós temos um poder incrível! 97 00:09:02,377 --> 00:09:04,507 Barom! 98 00:09:09,626 --> 00:09:14,878 A sua forte energia da amizade se tornou o Super-Humano Barom One! 99 00:09:15,585 --> 00:09:19,406 Lute, Kentaro! Lute,Takeshi! 100 00:09:48,856 --> 00:09:50,450 Barom! 101 00:09:54,191 --> 00:09:56,134 Eu sou Kopuu... 102 00:09:56,842 --> 00:09:59,237 Crianças da Terra, escutem-me... 103 00:09:59,464 --> 00:10:02,970 No universo, dois poderes continuam uma batalha... 104 00:10:03,052 --> 00:10:06,369 Um sou eu, Kopuu, o poder da justiça... 105 00:10:06,369 --> 00:10:10,650 O outro é o mal e temível, Doruge! 106 00:10:11,535 --> 00:10:15,475 Hey, Takeshi! Kentaro! 107 00:10:16,809 --> 00:10:19,994 Esses dois estão sempre brincando por aí. 108 00:10:20,094 --> 00:10:21,248 Será que eles estão bem? 109 00:10:21,468 --> 00:10:22,424 Kentaro! 110 00:10:22,953 --> 00:10:24,403 Oh, me desculpe... 111 00:10:26,035 --> 00:10:27,528 Mas onde eles poderiam estar? 112 00:10:28,277 --> 00:10:29,346 Alí! 113 00:10:32,328 --> 00:10:33,689 Kentaro! 114 00:10:34,187 --> 00:10:35,481 Aguente firme! Ei! 115 00:10:35,483 --> 00:10:36,297 Kentaro! 116 00:10:37,110 --> 00:10:39,174 - O que é isto? - Takeshi! Kentaro! 117 00:10:39,349 --> 00:10:40,314 Não consigo separá-los! 118 00:10:46,043 --> 00:10:48,618 Por que eles estão presos juntos? 119 00:10:49,771 --> 00:10:53,103 Vocês dois são guerreiros os da justiça. 120 00:10:53,338 --> 00:10:56,425 Destruam o mal de Doruge! 121 00:10:56,991 --> 00:10:58,700 KOPUU! 122 00:10:59,032 --> 00:11:02,814 CHOUJIN BAROM 1 Legendado de fã para fã! Proibida a venda! 123 00:11:02,997 --> 00:11:06,472 Timming|Tradução V3subs Http://tokusatsus.blogspot.com 124 00:11:08,653 --> 00:11:09,811 Querido! 125 00:11:09,919 --> 00:11:10,816 Como estão indo? 126 00:11:10,816 --> 00:11:11,761 Papai! 127 00:11:13,369 --> 00:11:16,126 Não há com o que se preocupar! 128 00:11:17,858 --> 00:11:21,548 Assim como o filho de um bom detetive! 129 00:11:22,410 --> 00:11:28,323 Sim, a gente sempre tenta fazer o melhor possivel e proteger nossos filhos! 130 00:11:28,530 --> 00:11:31,280 Mesmo que este tipo de coisa tenha acontecido! 131 00:11:31,407 --> 00:11:34,380 Não fale assim, eles estão bem. Isto é o importante! 132 00:11:34,791 --> 00:11:36,798 Isso vale para você também... 133 00:11:36,991 --> 00:11:38,763 Eu sou um detetive que faz com que as pessoas estejam seguras. 134 00:11:38,891 --> 00:11:39,709 Papai... 135 00:11:39,870 --> 00:11:41,332 Se eles estão bem, então é o suficiente. 136 00:11:41,548 --> 00:11:44,602 O quê? Nesse caso, você deve ficar aqui, certo? 137 00:11:44,763 --> 00:11:48,644 Noriko, fique em minha casa. Os dois ficarão bem. 138 00:12:00,752 --> 00:12:01,841 Doruge! 139 00:12:03,820 --> 00:12:06,400 Eu irei para onde você estiver. 140 00:12:09,741 --> 00:12:13,387 Eu não agüento mais isso! 141 00:12:13,930 --> 00:12:16,454 Vou ouvir... Vou ouvir o que você diz! 142 00:12:17,272 --> 00:12:20,522 Você será um servo do mal... 143 00:12:26,853 --> 00:12:33,399 De agora em diante, você será um terrível homem-peixe do mar profundo... 144 00:12:34,106 --> 00:12:37,436 O servo do mal, Okozeruge 145 00:12:40,282 --> 00:12:41,383 Okozeruge?! 146 00:12:42,205 --> 00:12:44,239 Doruge é uma terrível célula que... 147 00:12:44,429 --> 00:12:47,719 Emprega células de câncer de várias espécies. 148 00:12:48,160 --> 00:12:53,049 Os humanos invadidos por essas células tornam-se terríveis servos do mal. 149 00:12:56,497 --> 00:13:02,598 Okozeruge! Destrua o guerreiro da justiça, Kopuu, desta terra! 150 00:13:05,459 --> 00:13:10,717 Use o seu poder contra o guerreiro de Kopuu! 151 00:13:43,326 --> 00:13:44,312 Takeshi! 152 00:13:44,312 --> 00:13:47,077 Kentaro! O que são estas roupas? 153 00:13:47,540 --> 00:13:48,528 O que há com as suas! 154 00:13:50,457 --> 00:13:53,935 O que será vamos fazer com estas roupas? 155 00:13:54,997 --> 00:13:57,025 Certo! O velho! 156 00:13:57,866 --> 00:14:00,609 Eu me lembro! Kopuu é justiça e paz... 157 00:14:01,632 --> 00:14:04,350 E Doruge é o mal. E nós lutamos contra ele. 158 00:14:04,948 --> 00:14:06,736 Sim! Foi isso mesmo o que ele disse! 159 00:14:08,333 --> 00:14:09,657 Um guerreiro da justiça... 160 00:14:10,327 --> 00:14:12,892 Mas porque será que nós dois nos tornamos um? 161 00:14:14,627 --> 00:14:17,461 Talves fosse apenas um sonho. 162 00:14:17,850 --> 00:14:19,900 Mas como nós dois poderíamos ter o mesmo sonho? 163 00:14:20,455 --> 00:14:24,820 Entendi! Nós usamos a minha força e o seu cérebro! 164 00:14:25,185 --> 00:14:28,181 Sua força e meu cérebro não são tão impressionantes assim. 165 00:14:28,485 --> 00:14:31,543 Depois de tudo, ainda somos crianças. 166 00:14:32,717 --> 00:14:36,054 Então, o que vamos fazer? 167 00:14:36,234 --> 00:14:37,448 Estou pensando! 168 00:14:42,071 --> 00:14:43,085 O que? 169 00:14:44,987 --> 00:14:46,730 O que isto está fazendo aqui? 170 00:14:47,841 --> 00:14:49,479 Por que está fazendo um barulho? 171 00:14:52,496 --> 00:14:53,431 Este som... 172 00:14:53,431 --> 00:14:55,476 Eu ouvi isto quando salvamos Suzaki. 173 00:14:55,898 --> 00:14:57,506 Com aqueles monstros... 174 00:15:01,045 --> 00:15:02,246 Takeshi... 175 00:15:02,788 --> 00:15:03,795 Kentaro... 176 00:15:05,027 --> 00:15:07,131 O pai de Suzaki! 177 00:15:11,518 --> 00:15:15,157 Fui para o hospital, depois que você salvou Kume ... 178 00:15:15,284 --> 00:15:16,845 E ouvi que estava aqui. 179 00:15:17,288 --> 00:15:20,402 Oh, não! Eu estava apenas... 180 00:15:20,617 --> 00:15:22,599 - Takeshi, espere um segundo... - O que foi agora? 181 00:15:22,781 --> 00:15:25,571 - Apenas venha aqui um minuto! - Idiota, o que você está fazendo? 182 00:15:27,497 --> 00:15:29,789 Ninguém sabia que estaríamos aqui! 183 00:15:30,037 --> 00:15:31,038 É mesmo! 184 00:15:32,344 --> 00:15:35,744 O que significa que ele está nos seguindo por algum motivo. 185 00:15:35,888 --> 00:15:37,060 Verdade! 186 00:15:39,661 --> 00:15:41,980 Vocês são tão inteligentes! 187 00:15:44,822 --> 00:15:51,146 Como esperado, os guerreiros da justiça, escolhidos de Kopuu! 188 00:15:51,632 --> 00:15:52,451 Kopuu... 189 00:15:53,829 --> 00:15:55,128 Você deve pertencer a Doruge! 190 00:15:57,014 --> 00:15:58,021 Um monstro! 191 00:15:58,384 --> 00:15:59,054 Vamos! 192 00:16:17,771 --> 00:16:18,858 Kentaro, rápido! 193 00:16:35,181 --> 00:16:35,853 Por aqui! 194 00:16:44,703 --> 00:16:47,125 Fuja daqui e se salve! 195 00:16:47,125 --> 00:16:52,049 Idiota! Você vai e deixe isto comigoi! Vá! 196 00:16:57,987 --> 00:16:58,807 Takeshi! 197 00:17:00,345 --> 00:17:01,416 Kentaro! 198 00:17:01,649 --> 00:17:03,199 - Takeshi! - Kentaro! 199 00:17:08,208 --> 00:17:09,831 BAROM CROSS 200 00:17:13,965 --> 00:17:16,418 Barom! 201 00:17:16,698 --> 00:17:18,809 Barom é a energia da amizade... 202 00:17:18,930 --> 00:17:23,333 Com esta energia, Kentaro e Takeshi tornam-se o guerreiro da justiça, Barom one! 203 00:18:01,407 --> 00:18:03,274 MACH ROAD - BOP 204 00:18:57,036 --> 00:18:58,891 Okozaruge, você não poderá escapar! 205 00:19:08,647 --> 00:19:10,043 Barom! 206 00:19:14,073 --> 00:19:16,677 Barom! 207 00:19:57,983 --> 00:19:59,148 Você não vai fugir! 208 00:20:49,965 --> 00:20:52,539 Barom! 209 00:20:55,577 --> 00:20:58,418 Barom! 210 00:21:04,910 --> 00:21:07,630 A forma de Okozeruge retornou para Suzaki! 211 00:21:14,181 --> 00:21:15,447 Takeshi! Kentaro! 212 00:21:23,754 --> 00:21:25,580 - Sr. Suzaki, aguente! - Papai! 213 00:21:26,022 --> 00:21:27,886 - Sr. Suzaki! - Papai! 214 00:21:28,353 --> 00:21:29,219 Yumie! 215 00:21:29,565 --> 00:21:32,597 Graças a Deus! Certo ... hein!? 216 00:21:33,394 --> 00:21:34,588 Onde eles estão? 217 00:21:35,018 --> 00:21:36,207 Para onde eles foram? 218 00:21:44,068 --> 00:21:45,471 Nós estamos... 219 00:21:46,543 --> 00:21:48,605 Quando é que vamos acabar com isto? 220 00:21:49,035 --> 00:21:51,522 Kentaro! Takeshi! 221 00:21:51,755 --> 00:21:55,492 Escutem bem! Eu sou Kopuu! 222 00:21:56,151 --> 00:21:58,913 Vocês renasceram... 223 00:21:59,956 --> 00:22:04,605 Vocês se tornaram o Super-Humano Barom one! 224 00:22:05,878 --> 00:22:07,822 Super-Humano Barom 1... 225 00:22:08,387 --> 00:22:09,706 Que legal! 226 00:22:09,706 --> 00:22:13,560 Vocês lutam para o benefício da justiça... 227 00:22:13,716 --> 00:22:23,043 Minha vida está no fim. Mas vocês não podem dizer para ninguém que vocês são o Barom 1! 228 00:22:23,452 --> 00:22:26,879 Se vocês disserem, terá uma catástrofe imediata... 229 00:22:26,968 --> 00:22:27,880 Uma catástrofe?! 230 00:22:28,412 --> 00:22:30,976 Isso mesmo! A catástrofe é... 231 00:22:34,478 --> 00:22:36,604 Ei, Takeshi! Kentaro 232 00:22:39,269 --> 00:22:40,231 O que está acontecendo? 233 00:22:44,833 --> 00:22:47,088 Kentaro e Takeshi tornaram-se Barom one... 234 00:22:47,471 --> 00:22:52,289 Como os servos do mal de Doruge irá desafiá-los? 235 00:23:45,579 --> 00:23:50,634 Doruge ruge e um assassino torna-se o terrível Frankenruge! 236 00:23:50,771 --> 00:23:53,534 Vá, Barom one! Lute, Mach Road! 237 00:23:53,672 --> 00:23:55,752 Lorde Doruge aparece. 238 00:23:55,890 --> 00:23:58,436 No próximo episódio de Super-humano Barom 1: A Maldição do Monstro Frankenruge! 239 00:23:58,436 --> 00:24:02,047 Todos juntos chamam por Barom one!