1 00:00:10,550 --> 00:00:19,170 "Mothra vs. Godzilla" 2 00:02:55,140 --> 00:02:56,420 Olhe ali! 3 00:02:57,260 --> 00:02:59,000 Por que você não está tirando fotos, Yunka? 4 00:02:59,010 --> 00:03:00,920 Não sei por onde começar. 5 00:03:00,990 --> 00:03:02,210 Eu quero que você capture isso... 6 00:03:02,320 --> 00:03:04,490 Escute, meus artigos não estão completos. 7 00:03:04,540 --> 00:03:07,700 Preciso de mais fotografias para terminá-lo. E as quero hoje! 8 00:03:23,490 --> 00:03:25,000 Onde está o repórter? 9 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 Jovem, venha aqui. 10 00:03:27,300 --> 00:03:29,950 Qual é o motivo para escrever esses artigos? 11 00:03:30,670 --> 00:03:32,600 O furacão número 8 causou muitos danos... 12 00:03:32,600 --> 00:03:34,300 ...ao Projeto de Industrialização. 13 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 - Não é verdade? - Não é a isso que estou me referindo! 14 00:03:36,820 --> 00:03:40,090 Seu artigo soa como se não tivesse esperança de terminar no prazo. 15 00:03:40,190 --> 00:03:41,490 Não é verdade o que eu disse? 16 00:03:41,490 --> 00:03:42,790 O projeto estará pronto! 17 00:03:42,950 --> 00:03:46,810 Pegaremos essa agua do mar e a bombearemos de volta ao oceano. 18 00:03:50,700 --> 00:03:52,001 Estão vendo? 19 00:03:52,303 --> 00:03:56,660 Assim que começarmos a tirar essa água, começaremos de novo. 20 00:03:57,060 --> 00:03:58,630 O artigo era uma mentira! 21 00:04:21,800 --> 00:04:22,990 Quantas fotos tirou? 22 00:04:22,990 --> 00:04:24,290 Nenhum ainda. Esta é a primeira. 23 00:04:24,290 --> 00:04:27,290 A primeira? É incrível? 24 00:04:27,290 --> 00:04:28,690 Apenas veja e tire-as! 25 00:04:29,260 --> 00:04:32,610 O jornal não esperará você o dia todo até que tenha a melhor posição. 26 00:04:32,950 --> 00:04:34,910 Deixe-me ver as fotografias. 27 00:04:37,590 --> 00:04:39,920 O que é essa foto? Que coisa é essa? 28 00:04:40,210 --> 00:04:43,320 Não tenho idéia. É muito bonito, não acha? 29 00:04:43,540 --> 00:04:45,880 Gosto do contraste que ele tem com o restante. 30 00:04:46,050 --> 00:04:48,330 Você verá que será a foto perfeita. 31 00:04:59,640 --> 00:05:01,010 Fala Marot. 32 00:05:05,510 --> 00:05:08,990 Vou enviar agora mesmo! 33 00:05:10,110 --> 00:05:12,320 - Onde está Sakai? - Ele foi para a praia Kurata. 34 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Mande chamá-lo! 35 00:05:13,690 --> 00:05:15,560 O que você está fazendo num momento como este? 36 00:05:15,760 --> 00:05:17,060 Desfrutando um ovo. 37 00:05:17,280 --> 00:05:20,220 Pare com isso! Existe uma grande história esperando na praia. 38 00:05:20,320 --> 00:05:21,420 Vá lá! 39 00:05:21,420 --> 00:05:22,420 Qual história? 40 00:05:22,430 --> 00:05:23,630 Sobre um monstruoso ovo. 41 00:05:23,630 --> 00:05:24,930 Um monstruoso ovo? 42 00:05:44,490 --> 00:05:47,310 Olhe o que está ali! É um ovo gigante! 43 00:05:47,550 --> 00:05:51,470 É isso mesmo! Está indo até esse lado! 44 00:05:52,930 --> 00:05:55,030 - Vamos nos botes! - Nos botes? 45 00:05:55,350 --> 00:05:56,460 Isso é suicídio! 46 00:05:56,460 --> 00:05:57,860 Eu não quero ir! 47 00:05:59,320 --> 00:06:02,220 Se formos lá, morreremos! 48 00:06:02,550 --> 00:06:04,540 Covardes! Vocês não entendem? 49 00:06:04,950 --> 00:06:08,040 Vamos tirar proveito disso! Pode haver alguma coisa para nós! 50 00:06:08,100 --> 00:06:09,370 Eu não irei! 51 00:06:10,710 --> 00:06:12,320 O que há com vocês? 52 00:06:12,320 --> 00:06:15,320 Lembrem-se que os deuses estão com vocês! Tenham fé! 53 00:06:15,720 --> 00:06:17,520 Eu tenho rezado muito! 54 00:06:17,520 --> 00:06:20,020 Você estará protegido contra a maldição de quaisquer monstros! 55 00:06:20,020 --> 00:06:22,420 Certo! Levem os botes a água! 56 00:06:22,840 --> 00:06:26,520 Lembre-se do porquê estarem aqui! Estas águas pertencem a nós! 57 00:06:26,680 --> 00:06:28,760 Estarão a salvo, graças ao guardião! 58 00:06:29,150 --> 00:06:30,540 - Agora vão! - Sim! 59 00:06:31,420 --> 00:06:34,030 - Vamos! - Sim! 60 00:06:46,420 --> 00:06:49,030 Lá está ele! 61 00:07:05,760 --> 00:07:07,950 GIGANTESCO OVO FLUTUA NAS COSTAS. 62 00:07:09,370 --> 00:07:11,710 IMPOSSIVEL FALAR A ORIGEM DO OVO. 63 00:07:28,920 --> 00:07:29,850 Olá. 64 00:07:30,350 --> 00:07:33,180 Professor, que tipo de ovo é esse? 65 00:07:35,350 --> 00:07:36,620 Não tenho certeza. 66 00:07:36,770 --> 00:07:38,140 Tome isto. 67 00:07:44,180 --> 00:07:48,630 Olá, cavaleiros, vocês sabem algo sobre este ovo? 68 00:07:48,990 --> 00:07:50,820 Não, não sabemos nada sobre ele. 69 00:07:50,960 --> 00:07:53,070 Gostaria apenas de fazer uma ou duas perguntas. 70 00:07:53,320 --> 00:07:55,780 Nada de entrevistas, não tenho tempo para isso. 71 00:07:56,000 --> 00:07:57,150 Uma pergunta! 72 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 Hoje não! 73 00:08:01,050 --> 00:08:02,060 Desculpe. 74 00:08:02,070 --> 00:08:04,270 Não há luz suficiente, você não precisava ter usado o flash. 75 00:08:04,280 --> 00:08:05,790 Esqueci de desligar. 76 00:08:06,150 --> 00:08:08,750 Peço desculpas. Ela é nova nisto. 77 00:08:09,140 --> 00:08:11,440 Certo, mas deixe-me sozinho, estou ocupado. 78 00:08:11,450 --> 00:08:12,950 Sim, é só que... 79 00:08:13,050 --> 00:08:15,550 Uma pergunta, só uma pergunta. 80 00:08:16,050 --> 00:08:17,130 Está bem. 81 00:08:18,080 --> 00:08:19,730 É teu. 82 00:08:21,350 --> 00:08:25,040 Há alguma probabilidade de que este enorme ovo exploda? 83 00:08:25,150 --> 00:08:26,550 Não sei a resposta. 84 00:08:27,320 --> 00:08:28,760 Você! Não toque esse ovo! 85 00:08:29,270 --> 00:08:32,460 Você pode danificá-lo, e certamente não queremos que isso aconteça. 86 00:08:32,700 --> 00:08:33,930 Quem é você? 87 00:08:33,930 --> 00:08:36,330 Já que perguntou, sou Kumayama. 88 00:08:36,700 --> 00:08:38,560 Eu sou um grande empresário. 89 00:08:38,560 --> 00:08:39,760 Sério? 90 00:08:40,360 --> 00:08:43,220 Deveriam saber que agora este ovo pertence à minha empresa. 91 00:08:43,390 --> 00:08:45,080 Você comprou ele? 92 00:08:47,730 --> 00:08:49,410 Quem lhe vendeu? 93 00:08:50,310 --> 00:08:55,550 Eu posso vender qualquer coisa que estiver nas nossas águas. 94 00:08:55,970 --> 00:08:57,800 Aqui está o recibo. 95 00:08:59,000 --> 00:09:00,670 Por quanto o vendeu? 96 00:09:01,880 --> 00:09:05,330 $940,036 yenes 97 00:09:05,370 --> 00:09:06,670 Não foi o suficiente, não acha? 98 00:09:06,670 --> 00:09:08,670 A que se refere? É uma pechincha. 99 00:09:09,170 --> 00:09:11,530 Foi simples cálcular o preço do ovo... 100 00:09:11,530 --> 00:09:15,530 Um ovo deste tamanho é equivalente 153,000 ovos de galinha. 101 00:09:15,970 --> 00:09:19,130 Multiplique o preço do ovo pelo equivalente. 102 00:09:19,450 --> 00:09:21,870 Certo, coloque-as ali. 103 00:09:24,030 --> 00:09:26,180 Coloque-as por toda a área. 104 00:09:26,460 --> 00:09:27,720 - Senhor! - Sim? 105 00:09:28,100 --> 00:09:29,860 Não creio que este ovo... 106 00:09:29,860 --> 00:09:31,760 ...tenha que pertencer exclusivamente a alguém. 107 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 Concordo com você. 108 00:09:33,200 --> 00:09:35,900 Todos aqueles que querem observar o ovo são bem-vindos. 109 00:09:36,900 --> 00:09:39,400 No entanto, haverá uma área VIP. 110 00:09:40,620 --> 00:09:41,550 Empresários! 111 00:09:41,880 --> 00:09:44,860 O senhor não acha que tem mais valor para os cientistas do que para o público? 112 00:09:45,250 --> 00:09:48,040 Por um custo adicional, mostramos a eles. 113 00:09:48,750 --> 00:09:50,140 Você é uma fotógrafa, certo? 114 00:09:50,140 --> 00:09:52,140 Certo, tire uma foto minha. 115 00:09:56,820 --> 00:09:59,760 Essa foto será excelente, certo? 116 00:10:03,450 --> 00:10:07,010 É um idiota! Não tinha por que agir assim. 117 00:10:07,100 --> 00:10:08,530 Eu me sinto insultada. 118 00:10:10,770 --> 00:10:12,260 Sakai. 119 00:10:13,060 --> 00:10:15,260 Hoje te vi como uma principiante. 120 00:10:15,810 --> 00:10:17,980 - Quando te disse que.... - Não repita mais isso. 121 00:10:18,090 --> 00:10:19,540 Eu estou muito atrasada. 122 00:10:19,860 --> 00:10:24,120 Hoje eu fui insultada e você não se importa nada com isso. 123 00:10:24,950 --> 00:10:29,050 Dá pra esquecer? Existem outras coisas mais importantes para tratarmos. 124 00:10:33,050 --> 00:10:34,730 Professor Miura. 125 00:10:34,970 --> 00:10:38,120 Kumayama comprou o ovo, mas não podemos permitir que ele o tenha. 126 00:10:39,210 --> 00:10:42,440 Olha, se você for as autoridades, eu prometo que irei ajudar. 127 00:10:42,590 --> 00:10:43,620 Obrigado. 128 00:10:43,920 --> 00:10:45,830 É uma perca de tempo. 129 00:10:48,390 --> 00:10:50,990 Isso mesmo, pode demorar anos. 130 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Você sabe, as autoridades não são eficientes. Eles não fazem nada. 131 00:10:58,280 --> 00:11:03,580 E temos que aceitar o fato de que o processo não é fácil de ganhar. 132 00:11:09,750 --> 00:11:10,680 É o Kumayama. 133 00:11:10,850 --> 00:11:12,960 - Me diga, o Dr. Torahata está aqui? - Sim. 134 00:11:13,290 --> 00:11:15,110 - Está no quarto... - Eu sei qual é o quarto.. 135 00:11:19,240 --> 00:11:21,100 Acabo de ter uma idéia. 136 00:11:22,550 --> 00:11:24,300 Deve haver alguém mais envolvido nisso. 137 00:11:24,500 --> 00:11:25,300 Mas quem? 138 00:11:25,310 --> 00:11:26,610 Descubrirei quem está por trás disso. 139 00:11:27,900 --> 00:11:29,260 Adiante! 140 00:11:31,580 --> 00:11:32,990 Boa tarde. 141 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 Eu lhe trago boas notícias. 142 00:11:38,040 --> 00:11:39,940 Fico feliz em dizer que o contrato está feito. 143 00:11:39,940 --> 00:11:42,740 Bem. Pode comprá-lo no preço que havíamos combinado? 144 00:11:43,050 --> 00:11:44,300 Sim, isso mesmo. 145 00:11:44,600 --> 00:11:46,380 Aqui está o contrato. 146 00:11:47,150 --> 00:11:49,790 Empresas Happy são merecedores do ovo. 147 00:11:53,860 --> 00:11:58,460 Me diga, você tem idéia de quanto vale o ovo? 148 00:11:59,230 --> 00:12:03,120 Vejamos, sem exagero, cinco milhões? 149 00:12:04,070 --> 00:12:05,920 Pensa muito baixo. 150 00:12:07,030 --> 00:12:08,340 Vale pelo menos um bilhão. 151 00:12:08,410 --> 00:12:09,750 Um bilhão? 152 00:12:12,720 --> 00:12:16,550 Aqui está Empresas Happy. 153 00:12:16,550 --> 00:12:19,550 Não, este ovo precisa de uma incubadora. 154 00:12:19,830 --> 00:12:21,830 Construiremos uma de cristal aqui. 155 00:12:22,270 --> 00:12:25,680 Receberemos pelas atrações turísticas naturalmente. 156 00:12:26,250 --> 00:12:27,810 É perfeito. 157 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 Você está errado! 158 00:12:29,760 --> 00:12:31,810 - Disse alguma coisa? - Não. 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,230 Nada. 160 00:12:33,230 --> 00:12:34,630 O que está planejando é errado. 161 00:12:34,630 --> 00:12:36,130 Você deve devolver o ovo. 162 00:12:38,690 --> 00:12:41,440 Por favor, devolvam-o. Devem devolvê-lo. 163 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Espião! 164 00:12:42,700 --> 00:12:44,810 - Espiões? - Estão atrás dos planos. 165 00:12:44,810 --> 00:12:45,810 Depressa! 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,000 Pare! 167 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 Cavaleiros! 168 00:13:05,440 --> 00:13:08,710 Imploramos, por favor, devolvam o ovo. 169 00:13:09,260 --> 00:13:10,420 Olhem! 170 00:13:15,670 --> 00:13:17,480 Amigos, os peço que devolvam o ovo. 171 00:13:17,480 --> 00:13:19,680 Devolvam o ovo! Devolvam-no! 172 00:13:20,090 --> 00:13:22,110 Bem, pegamos elas. 173 00:13:31,710 --> 00:13:33,290 - As pegou? - Sim. 174 00:13:33,770 --> 00:13:35,000 Coloque elas ali. 175 00:13:44,890 --> 00:13:46,360 Sumiram. 176 00:13:51,400 --> 00:13:53,760 Olhe, lá embaixo! 177 00:14:00,570 --> 00:14:02,370 As peguei! 178 00:14:02,370 --> 00:14:04,170 Espere! Onde estão elas? 179 00:14:04,460 --> 00:14:05,710 Não encontrou elas! 180 00:14:05,710 --> 00:14:07,010 Aonde forão? 181 00:14:08,970 --> 00:14:10,540 Eu ouvi uma briga. 182 00:14:10,780 --> 00:14:12,840 Está tudo bem aí? O que houve? 183 00:14:12,840 --> 00:14:14,340 Nada! Fora daqui! 184 00:14:14,690 --> 00:14:16,700 O que aconteceu aqui não é da sua conta. 185 00:14:16,940 --> 00:14:18,200 Ande! Vá! 186 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 - Eu só queria saber. - E fique fora disso! 187 00:14:30,630 --> 00:14:32,350 Sakai! Sakai! 188 00:14:32,810 --> 00:14:33,700 Você teve sorte? 189 00:14:33,710 --> 00:14:36,110 Fico feliz em vê-lo. Já sei quem está por trás disso. 190 00:14:36,440 --> 00:14:38,150 Um cara chamado Jiro Torahata. 191 00:14:38,310 --> 00:14:41,250 É o cérebro por trás de Kumayama e as Empresas Happy. 192 00:14:42,690 --> 00:14:45,040 Quem é exatamente este Torahata? 193 00:14:45,220 --> 00:14:46,840 Está escondido por trás dos bastidores. 194 00:14:46,850 --> 00:14:51,250 Possui boas influências com todos os grandes políticos da cidade. 195 00:14:52,230 --> 00:14:54,010 Já sei, um explorador. 196 00:14:54,010 --> 00:14:56,410 Fará uma fortuna com esse ovo. 197 00:14:56,410 --> 00:14:57,410 É isso mesmo. Ele e Kumayama. 198 00:14:59,060 --> 00:15:01,620 - Uma idéia pode ser... - Por favor, devolvam o ovo. 199 00:15:05,260 --> 00:15:06,780 Disse alguma coisa, Yunka? 200 00:15:06,930 --> 00:15:08,760 Eu não disse nada. 201 00:15:08,860 --> 00:15:11,660 Por favor, nos devolvam o ovo. 202 00:15:13,670 --> 00:15:15,740 Olhem, olhem isso! 203 00:15:27,510 --> 00:15:29,670 Viemos da ilha Infantil. 204 00:15:29,670 --> 00:15:33,270 Por favor, devolvam o ovo. Ele nos pertence. 205 00:15:35,150 --> 00:15:36,750 Já havia escutado sobre essa ilha. 206 00:15:36,750 --> 00:15:38,150 Não foi lá onde fizeram... 207 00:15:38,150 --> 00:15:40,050 ...testes atômicos depois da guerra? 208 00:15:40,050 --> 00:15:41,450 Sim, exatamente. 209 00:15:41,740 --> 00:15:46,460 Vocês disseram que o ovo gigante é de vocês? 210 00:15:46,570 --> 00:15:48,670 Sim, ele pertence a Mothra. 211 00:15:48,670 --> 00:15:49,970 Mothra? 212 00:15:49,970 --> 00:15:51,370 Ele vive na ilha. 213 00:15:53,020 --> 00:15:54,250 Incrível! 214 00:15:54,690 --> 00:15:57,760 Depois dos testes, a ilha Infantil mudou completamente. 215 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 Ela foi completamente arrasada. 216 00:16:01,380 --> 00:16:04,250 Recentemente, tivemos um furacão, com grandes ondas, 217 00:16:04,380 --> 00:16:06,750 Que arrastaram o ovo de Mothra em direção ao oceano. 218 00:16:45,610 --> 00:16:48,310 Está perdido! Podem nos ajudar a encontrá-lo? 219 00:16:48,310 --> 00:16:50,110 É importante para a nossa ilha! 220 00:16:50,150 --> 00:16:52,570 Os nativos estão rezando para que o ovo seja retornado. 221 00:16:52,800 --> 00:16:55,370 Se vocês ouvirem atentamente, poderão ouvir suas vozes. 222 00:17:02,680 --> 00:17:05,900 Rezam por Mothra, escutem-os. 223 00:17:28,580 --> 00:17:30,630 Deve haver algo que possamos fazer. 224 00:17:31,910 --> 00:17:34,430 Infelizmente, Kumiyama possui o ovo. 225 00:17:34,530 --> 00:17:35,830 Fomos ver o Kumiyama. 226 00:17:36,370 --> 00:17:39,430 Ele e seu segurança quase nos matou. 227 00:17:40,210 --> 00:17:43,710 Sim, faria qualquer coisa para evitar que eles peguem o ovo. 228 00:17:44,140 --> 00:17:46,940 O que irá acontecer se o ovo não for devolvido à sua ilha? 229 00:17:46,940 --> 00:17:49,040 Eventualmente, uma larva nascerá. 230 00:17:49,040 --> 00:17:51,740 Depois voltará por si mesma a ilha. 231 00:17:52,240 --> 00:17:56,040 Mas, primeiro, pode causar muitos problemas para vocês. 232 00:17:56,150 --> 00:17:57,440 Problemas? 233 00:17:57,480 --> 00:17:59,380 Não significa que vai machucar alguém, 234 00:17:59,380 --> 00:18:02,380 ...mas para ir em busca de comida pode causar muitos danos. 235 00:18:02,600 --> 00:18:04,890 É por isso que nós queremos ajudá-los. 236 00:18:04,890 --> 00:18:07,190 Devem devolvê-lo antes que ele nasça. 237 00:18:07,390 --> 00:18:10,190 Os nativos da nossa ilha apenas buscam a amizade. 238 00:18:10,600 --> 00:18:13,350 Então, por favor, nos devolvam o ovo. 239 00:18:13,410 --> 00:18:15,500 Sakai, tem que devolvê-lo. 240 00:18:15,620 --> 00:18:17,700 Mothra também pediu sua ajuda. 241 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 Ela deseja que o ovo volte ao seu lar. 242 00:18:19,700 --> 00:18:21,100 Onde está Mothra? 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,400 Por ali! 244 00:18:24,630 --> 00:18:25,720 Não vejo nada ali! 245 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 Olha para trás, detrás das árvores! 246 00:18:33,530 --> 00:18:35,310 Por ali! 247 00:19:05,440 --> 00:19:07,300 Besteira! Eles não têm nada a reclamar! 248 00:19:07,660 --> 00:19:10,180 Somente os peço que façam aquilo que acham que é correto. 249 00:19:10,580 --> 00:19:12,040 É o suficiente! 250 00:19:12,170 --> 00:19:16,290 Se não tomar cuidado, o processarei por interferir com as Empresas Happy. 251 00:19:16,770 --> 00:19:20,300 E você, senhor, é quem financia tudo isto. 252 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 Posso pedir que me escute? 253 00:19:23,680 --> 00:19:25,780 Desculpe, mas não posso ajudá-lo. 254 00:19:26,260 --> 00:19:30,400 É verdade que é o meu dinheiro, mas Kumayama foi quem arquitetou tudo isto 255 00:19:30,680 --> 00:19:32,230 Nós sabemos muito bem. 256 00:19:32,910 --> 00:19:35,400 Você pode pensar o que quiser. 257 00:19:35,950 --> 00:19:38,000 O ovo pertence à ilha. 258 00:19:38,100 --> 00:19:41,000 Eu sei. E você acha que eu deveria aceitar seus termos, certo? 259 00:19:41,390 --> 00:19:43,580 Os fatos são comprovados com provas. 260 00:19:43,680 --> 00:19:46,080 Desculpe Kumiyama, deve aceitar isso. 261 00:19:46,480 --> 00:19:47,860 O verdadeiro proprietário é Mothra. 262 00:19:48,070 --> 00:19:49,570 A borboleta? 263 00:19:50,820 --> 00:19:52,290 O que é isto? 264 00:19:52,320 --> 00:19:54,490 Sério, cavaleiros. 265 00:19:54,820 --> 00:20:00,180 Sendo esse o caso, vamos ver quem tem mais poder nos tribunais. 266 00:20:00,190 --> 00:20:01,690 Excelente idéia! 267 00:20:03,390 --> 00:20:04,690 Poder nos tribunais. 268 00:20:04,690 --> 00:20:06,990 Somente devem aceitar nossas palavras. Isso é tudo! 269 00:20:07,390 --> 00:20:10,820 Kumiyama, você não vê um jeito de prolongar esta conversação. 270 00:20:11,210 --> 00:20:12,450 Tire-os daqui! 271 00:20:12,840 --> 00:20:15,050 Você ouviu o que ele disse, saiam! 272 00:20:15,350 --> 00:20:16,850 Vocês, tire-os daqui! 273 00:20:17,290 --> 00:20:19,090 Muito bem, vamos! 274 00:20:19,090 --> 00:20:20,190 Caiam fora! 275 00:20:20,190 --> 00:20:22,690 Senhor, está cometendo um grave erro! 276 00:20:23,470 --> 00:20:24,810 Isso é verdade? 277 00:20:45,800 --> 00:20:49,210 Ouvi que a noite passada conheceram as meninas. 278 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 Devolvam o ovo! 279 00:20:50,210 --> 00:20:51,610 Por favor, devolvam o ovo! 280 00:20:53,390 --> 00:20:54,440 O que elas faziam aqui? 281 00:20:54,440 --> 00:20:56,240 Elas vieram para argumentar com você! 282 00:21:04,940 --> 00:21:08,610 Temos uma idéia. Nós compraremos as meninas. 283 00:21:08,950 --> 00:21:10,860 - Ficarão ricos. - Está loco! 284 00:21:11,540 --> 00:21:12,800 De que diabos está falando? 285 00:21:12,900 --> 00:21:14,200 É uma boa oportunidade. 286 00:21:14,200 --> 00:21:16,700 Pelo ovo gigante e estas duas pequenas meninas... 287 00:21:16,700 --> 00:21:19,200 ...lhe daremos $200 yenes adiantado. 288 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 $200! 289 00:21:24,330 --> 00:21:26,380 Escutem! Escutem-me! 290 00:21:26,680 --> 00:21:28,180 - Pensem bem! - É o suficiente! 291 00:21:28,380 --> 00:21:29,480 Vamos sair daqui! 292 00:21:29,530 --> 00:21:31,080 Esperem! Não vão ainda! 293 00:21:31,180 --> 00:21:32,780 Eu dobro o preço! 294 00:21:32,780 --> 00:21:34,080 Quanto vocês querem? 295 00:21:34,080 --> 00:21:35,580 Os pagarei o que pedirem! Esperem! 296 00:21:36,110 --> 00:21:38,460 Esperem! Podemos chegar a um acordo! 297 00:21:40,340 --> 00:21:41,980 Homem miserável! 298 00:21:41,980 --> 00:21:44,980 Pelo menos já sabíamos que não poderiamos esperar muito deles. 299 00:21:51,320 --> 00:21:53,080 Não devem perder a esperança. 300 00:21:53,080 --> 00:21:54,380 Tenham paciência. 301 00:21:54,380 --> 00:21:56,680 Sakai vai escrever uma história sobre você. 302 00:21:57,840 --> 00:21:59,470 - Sim? - Boa idéia! 303 00:22:00,600 --> 00:22:04,960 Se você criar uma história, a opinião pública é impotente perante a lei. 304 00:22:05,950 --> 00:22:07,960 Temo que tudo isso é inútil. 305 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 Há mais alguma coisa que podemos fazer? 306 00:22:09,770 --> 00:22:11,470 Se eles souberem já estaria fazendo. 307 00:22:12,320 --> 00:22:14,580 E você tem alguma idéia? 308 00:22:15,350 --> 00:22:17,770 É impossível por meios legais. 309 00:22:18,090 --> 00:22:19,840 Isto é desesperador. 310 00:22:20,690 --> 00:22:23,620 Então não há nada que pode ser feito legalmente. 311 00:22:23,990 --> 00:22:26,070 Olhem! Elas estão indo embora! 312 00:22:26,450 --> 00:22:27,790 Peguem-as! 313 00:22:34,460 --> 00:22:35,940 Você perdeu alguma coisa, senhor? 314 00:22:36,140 --> 00:22:37,940 Não, nada. Eu levarei isso. 315 00:22:42,030 --> 00:22:45,130 Talvez, elas decidiram voltar a ilha delas. 316 00:22:45,940 --> 00:22:47,520 O oceano! 317 00:22:48,060 --> 00:22:49,610 Elas estão ali! 318 00:22:53,160 --> 00:22:54,990 Tenho certeza que elas já foram embora. 319 00:22:55,130 --> 00:22:56,490 Não culpo elas. 320 00:22:57,520 --> 00:22:59,890 Não depois da maneira que a tratamos... 321 00:23:00,210 --> 00:23:03,080 Adeus amigos! Voltamos para casa! 322 00:23:03,390 --> 00:23:05,890 Sentimos muito por não ter podido regresar a ilha com o ovo. 323 00:23:05,900 --> 00:23:08,500 Mas nunca nos esqueremos da sua bondade. Obrigado! 324 00:23:08,600 --> 00:23:11,400 Menina! Onde estão? Não vão embora! 325 00:23:11,800 --> 00:23:14,670 Estamos indo! Adeus! 326 00:23:15,500 --> 00:23:17,270 Adeus amigos! 327 00:23:54,670 --> 00:23:57,160 Quase não nos deu nada até agorinha! 328 00:23:57,160 --> 00:23:59,660 Exigimos que pague o restante que nos deve. 329 00:23:59,700 --> 00:24:00,430 É isso mesmo! 330 00:24:00,530 --> 00:24:03,230 Não apenas o dinheiro que nos deve do ovo, 331 00:24:03,230 --> 00:24:05,230 ...também nos pague a renda da terra! 332 00:24:05,630 --> 00:24:06,850 Nós também queremos isso! 333 00:24:08,340 --> 00:24:10,850 O contrato estipula que seja pago o restante... 334 00:24:10,850 --> 00:24:13,450 ...da dívida, até o dia da inauguração. 335 00:24:13,710 --> 00:24:15,550 Me proponho a honrar o que diz o contrato. 336 00:24:16,480 --> 00:24:18,840 E o que vai acontecer se você não puder inaugurar? O que nós fazemos? 337 00:24:20,060 --> 00:24:21,690 De onde vocês tiraram essa idéia? 338 00:24:21,770 --> 00:24:23,470 Ouvimos rumores. 339 00:24:23,790 --> 00:24:26,850 Ah, é por isso que querem que nós paguemos o restante. 340 00:24:27,220 --> 00:24:29,000 Apenas queremos que pague o que nos deve. 341 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 Cale a boca! Agora caia fora! 342 00:24:31,210 --> 00:24:32,440 Pagaremos amanhã! 343 00:24:32,440 --> 00:24:34,240 - Está falando sério? - Sim! 344 00:24:34,240 --> 00:24:35,640 Agora caia fora! 345 00:24:49,550 --> 00:24:52,970 Olá? Me comunique com o quarto do Dr. Torahata. 346 00:24:55,850 --> 00:24:59,060 Senhor Kumiyama, eu ouvi que a exposição atrasará. 347 00:24:59,610 --> 00:25:02,230 Esse boato é ridículo! Abriremos como planejado! 348 00:25:03,970 --> 00:25:07,450 Não se preocupe, eu me encarregarei daqueles que tentarem nos desafiar! 349 00:25:07,710 --> 00:25:08,940 Relaxe! 350 00:25:12,320 --> 00:25:13,400 O quê? 351 00:25:13,400 --> 00:25:15,200 Não há dinheiro, senão até depois! 352 00:25:15,210 --> 00:25:17,890 Não me entendeu. Os pescadores vieram ao meu escritório hoje. 353 00:25:17,890 --> 00:25:19,590 Eles vieram me pedir que os pagasse o resto do dinheiro. 354 00:25:19,590 --> 00:25:20,990 É por isso que eu o chamei... 355 00:25:20,990 --> 00:25:23,990 Eu não posso! Preciso ter todo o dinheiro possível! 356 00:25:26,900 --> 00:25:28,660 Não há porque entrar em pânico. 357 00:25:28,690 --> 00:25:30,400 Suponhamos que te devo um pouco... 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,930 Temporariamente, 359 00:25:34,660 --> 00:25:37,940 O que acha de vender suas ações para a empresa? 360 00:25:38,690 --> 00:25:39,950 Te animaria? 361 00:25:40,770 --> 00:25:42,410 Mas é impossível! 362 00:25:44,400 --> 00:25:46,850 Certo, eu farei isso! 363 00:25:54,160 --> 00:25:56,550 Pare de escrever esses artigos. 364 00:25:56,720 --> 00:25:58,340 As pessoas não lêem isso. 365 00:25:58,430 --> 00:26:00,220 Não estamos vencendo. 366 00:26:00,220 --> 00:26:01,520 É a isso que me refiro, vencer! 367 00:26:01,890 --> 00:26:03,950 Um jornal tem uma capacidade limitada de... 368 00:26:03,950 --> 00:26:05,950 alcançar as pessoas e fazer cumprir um pouco da lei. 369 00:26:06,250 --> 00:26:08,170 Não falo com novatos. 370 00:26:08,690 --> 00:26:10,340 Imprima isto esta noite. 371 00:26:11,540 --> 00:26:14,650 Muitas vezes, com uma boa nota podemos influenciar com a moral. 372 00:26:15,270 --> 00:26:17,310 Mas para isso temos que julgar. 373 00:26:17,910 --> 00:26:22,330 É a isso que me refiro. Quanto mais eu escrevo, mais benefícios tem as Empresas Happy. 374 00:26:22,330 --> 00:26:25,730 Não irá causar qualquer dano. Só apenas mais publicidade. 375 00:26:26,060 --> 00:26:27,550 Seus artigos são inúteis. 376 00:26:27,710 --> 00:26:29,460 Só está sendo inútil, certo? 377 00:26:29,700 --> 00:26:31,310 Se você não gosta...! 378 00:26:35,090 --> 00:26:37,970 Olá? Vá em frente e escute. 379 00:26:38,080 --> 00:26:39,290 Vai repetir? 380 00:26:39,620 --> 00:26:41,380 O quê? 381 00:27:04,050 --> 00:27:06,150 Apesar de tudo eles conseguiram. 382 00:27:07,000 --> 00:27:09,590 Quanto tempo você acha que dura geralmente para um ovo chocar? 383 00:27:10,080 --> 00:27:11,520 Neste ovo terá 7 minutos. 384 00:27:11,520 --> 00:27:13,020 Isso é um ovo de galinha! 385 00:27:13,650 --> 00:27:15,510 Um ovo de um monstro equivalente mais ou menos... 386 00:27:15,510 --> 00:27:18,810 ...a um milhão de ovos de galinha. Então, se você multiplicar por 7... 387 00:27:18,810 --> 00:27:20,610 Isso se você quisesse um ovo duro como este. 388 00:27:20,610 --> 00:27:22,210 Bem, voltem ao trabalho. 389 00:27:22,510 --> 00:27:23,530 - Mas... - Sente-se! 390 00:27:26,290 --> 00:27:27,590 Chefe! 391 00:27:27,990 --> 00:27:29,590 O professor Miura quer ver você. 392 00:27:29,590 --> 00:27:32,090 Você acha que tentarão te parar? Está esperando por você. 393 00:27:32,090 --> 00:27:33,090 Agora? 394 00:27:34,740 --> 00:27:35,870 Vamos! 395 00:27:36,920 --> 00:27:38,710 Sakai, ei! 396 00:27:39,700 --> 00:27:41,030 Vejo você depois. 397 00:27:41,850 --> 00:27:43,620 E você o que está fazendo? 398 00:27:43,970 --> 00:27:45,960 - Comendo o meu ovo. - Desde quando gosta tanto de ovo? 399 00:27:45,960 --> 00:27:46,960 Cubra a notícia do ovo gigante! 400 00:28:20,490 --> 00:28:22,270 Porque nos colocou lá? 401 00:28:22,270 --> 00:28:23,770 Um banho radioativo. 402 00:28:24,060 --> 00:28:25,540 - Radioativo? - Sim. 403 00:28:25,540 --> 00:28:27,040 Fomos contaminado. 404 00:28:28,280 --> 00:28:31,580 - Você está brincando, né? - Não, eu falo sério. 405 00:28:32,060 --> 00:28:33,770 Bem, com relação ao que vocês nos enviaram. 406 00:28:33,770 --> 00:28:34,970 Você sabe o que é? 407 00:28:35,070 --> 00:28:36,470 Ainda não. 408 00:28:36,540 --> 00:28:39,300 Mas nós descobrimos que também é radioativo. 409 00:29:02,290 --> 00:29:04,300 Eu estava sentada aqui. 410 00:29:14,720 --> 00:29:16,540 Não há radioatividade aqui. 411 00:29:24,430 --> 00:29:29,960 Senhor, senhor! 412 00:29:29,970 --> 00:29:31,670 Prazer em vê-los! 413 00:29:35,730 --> 00:29:37,280 O que está acontecendo aqui? 414 00:29:37,280 --> 00:29:38,380 O que são essas coisas? 415 00:29:38,380 --> 00:29:40,680 - Olá senhor! - Ah, é você! 416 00:29:41,560 --> 00:29:43,820 Vejo que conseguiu livrar-se da inundação. 417 00:29:44,190 --> 00:29:46,680 Sim, minhas máquinas fizeram o que disse que fariam. 418 00:29:46,940 --> 00:29:49,000 A terra está limpo e a água foi drenada. 419 00:29:49,000 --> 00:29:52,900 Foi um grande progresso. E você pode escrever sobre isso. 420 00:29:53,040 --> 00:29:54,420 Eu não preciso de uma história hoje. 421 00:29:54,420 --> 00:29:55,320 O que vocês estão fazendo aqui, então? 422 00:29:55,330 --> 00:29:57,730 - Fazendo testes de radioatividade. - Radioatividade? 423 00:29:57,970 --> 00:29:58,670 Sim. 424 00:29:59,280 --> 00:30:01,570 Estou construindo uma área industrial aqui! 425 00:30:01,670 --> 00:30:04,120 De que é esta radioatividade? O que está acontecendo? 426 00:30:04,120 --> 00:30:06,620 Eu sou um cientista, eu me baseio em experiências. 427 00:30:06,990 --> 00:30:09,880 Você não pode fazer isso aqui! Não permitirei nesta terra! 428 00:30:09,880 --> 00:30:11,880 Leve o seu equipamento e vá para outro lugar! 429 00:30:12,100 --> 00:30:15,340 Não posso permitir isso! Está atrasando toda a produção! 430 00:30:16,090 --> 00:30:18,810 Acho que não está entendendo. É importante! 431 00:30:18,820 --> 00:30:19,920 Você não me ouviu? 432 00:30:20,120 --> 00:30:21,320 Quero que desocupem isso! 433 00:30:21,520 --> 00:30:23,920 Está bem, está bem. Vamos! 434 00:30:30,360 --> 00:30:31,930 Yunka, junte as suas coisas! 435 00:30:32,030 --> 00:30:35,030 Eu tentei tirar uma foto da área, mas a Terra se moveu. 436 00:30:35,030 --> 00:30:36,430 Olhe! Por ali! 437 00:31:01,530 --> 00:31:02,840 O quê? 438 00:31:30,040 --> 00:31:31,830 Godzilla! 439 00:31:55,770 --> 00:31:59,010 Nós interrompemos este programa para trazer um boletim de emergência! 440 00:31:59,010 --> 00:32:01,210 Repito, este é um boletim de emergência! 441 00:32:01,910 --> 00:32:04,330 Emergência! Emergência! 442 00:32:04,330 --> 00:32:08,330 Há alguns instantes, Godzilla apareceu na praia de Kurata! 443 00:32:08,730 --> 00:32:11,710 É importante que todos se dirijam até Nagoya! 444 00:32:11,920 --> 00:32:14,890 Seguiremos informando instruções de emergência!. 445 00:32:15,140 --> 00:32:18,410 Mantenham suas televisões e rádios ligados! 446 00:33:42,840 --> 00:33:46,880 Emergência! Godzilla está se aproximando desse distrito! 447 00:33:47,200 --> 00:33:50,370 Avisamos que abandonem esta área imediatamente! 448 00:33:50,530 --> 00:33:55,050 Emergência! Emergência! Godzilla está se aproximando! 449 00:35:54,710 --> 00:35:55,780 O que vocês ouviram? 450 00:35:55,780 --> 00:35:59,180 Misséis Frontier, é um nome pouco familiar, não é? 451 00:35:59,180 --> 00:36:02,180 Bem, são os mais novos e mais poderoso foguete... 452 00:36:02,180 --> 00:36:04,180 ...que desenvolvemos em equipe. 453 00:36:04,890 --> 00:36:07,530 A estratégia que temos é de escolher uma área... 454 00:36:07,530 --> 00:36:10,330 ...para lançarmos nosso ataque em Godzilla, 455 00:36:10,940 --> 00:36:15,890 porque o poder destrutivo dos mísseis Frontier é devastador. 456 00:36:16,750 --> 00:36:20,280 Neste caso, cavaleiros, devemos ter grande cuidado... 457 00:36:20,280 --> 00:36:23,780 ...para proteger as propriedades e as vidas das pessoas que serão afetadas. 458 00:36:24,580 --> 00:36:27,290 Mensagem importante do Comandante. 459 00:36:30,640 --> 00:36:33,440 Certo! Todas as forças serão consolidadas. 460 00:36:33,520 --> 00:36:36,200 Devemos tentar manter esta linha, cavaleiros. 461 00:36:36,670 --> 00:36:39,130 Os americanos terão que enviar suas frotas. 462 00:36:59,790 --> 00:37:02,120 - Preparem-se para atacar! - Preparem-se para atacar! 463 00:37:02,590 --> 00:37:03,760 Na mira! 464 00:37:03,760 --> 00:37:05,160 Prontos para disparar! 465 00:37:10,510 --> 00:37:11,980 Fogo! 466 00:38:22,130 --> 00:38:24,480 Acha que nossas armas afetaram ele? 467 00:38:26,540 --> 00:38:28,830 Não posso dizer, há muita fumaça! 468 00:38:42,980 --> 00:38:45,330 - Professor Miura - Sim? 469 00:38:45,870 --> 00:38:48,200 Quais são os planos de defesa mais recentes? 470 00:38:48,540 --> 00:38:49,520 Ainda não sabemos. 471 00:38:49,700 --> 00:38:51,250 Bem, o que deve ser feito? 472 00:38:51,340 --> 00:38:53,950 Isso não é com a gente. Essa é uma decisão militar 473 00:38:53,950 --> 00:38:56,950 Bem, acha que eles podem nos proteger. 474 00:38:57,070 --> 00:38:59,950 Não estou muito certo disso. Nem sequer fazendo algo. 475 00:39:00,460 --> 00:39:02,590 - E não penso em esperar. - Estou de volta! 476 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 Cavaleiros! 477 00:39:04,060 --> 00:39:05,950 - Como vocês estão? - Cala a boca! 478 00:39:09,600 --> 00:39:11,420 Yunka, o que foi? 479 00:39:11,500 --> 00:39:12,830 Discutiremos o que devemos fazer. 480 00:39:12,830 --> 00:39:14,130 Com Godzilla? 481 00:39:15,830 --> 00:39:20,540 Mothra provavelmente pode derrotar Godzilla. 482 00:39:21,210 --> 00:39:23,420 Besteira! 483 00:39:26,540 --> 00:39:27,890 O que você disse? 484 00:39:28,780 --> 00:39:32,650 A minha idéia é pedir ajuda para luta contra Godzilla. 485 00:39:34,420 --> 00:39:36,230 É isso mesmo! Você é um gênio! 486 00:39:36,290 --> 00:39:38,680 Isso é o que eu pensava. Vocês acham que eu deveria pedir um aumento? 487 00:39:38,680 --> 00:39:40,080 É uma boa idéia. 488 00:39:41,430 --> 00:39:43,030 Como você pretende chamar Mothra? 489 00:39:43,030 --> 00:39:44,030 Olha, o que Mothra deseja é salvar o seu ovo. 490 00:39:47,090 --> 00:39:48,900 - Boa idéia. - Claro que é. 491 00:39:49,000 --> 00:39:51,800 Fique calado! Não devia ter vindo! 492 00:39:52,600 --> 00:39:54,610 Minhas ordens foram que você ficasse na praia. 493 00:39:54,610 --> 00:39:55,610 Eu não pude ficar lá! 494 00:39:55,610 --> 00:39:57,610 Godzilla estava se aproximando! Saí de lá o mais rápido que pude! 495 00:39:57,910 --> 00:39:59,510 E concerteza os ovos também correram. 496 00:39:59,610 --> 00:40:01,210 Os ovos não correm, você sabe disso. 497 00:40:01,310 --> 00:40:02,710 Você deveria ter ficado lá! 498 00:40:03,050 --> 00:40:05,090 Da próxima vez perderá o seu trabalho! 499 00:40:20,330 --> 00:40:22,150 Não, é impossível. 500 00:40:22,350 --> 00:40:23,670 Por que não? 501 00:40:23,930 --> 00:40:25,590 Olha, você não compreende. 502 00:40:25,590 --> 00:40:27,690 Quando elas vieram nos pedir ajuda, 503 00:40:27,890 --> 00:40:29,590 Não fizemos nada para que eles devolvessem o ovo. 504 00:40:29,590 --> 00:40:30,790 Porque elas deveriam nos ajudar? 505 00:40:30,790 --> 00:40:32,090 Escute-me, Sakai. 506 00:40:32,140 --> 00:40:35,570 Vocês 3 são os únicos que podem falar com as pequenas meninas. 507 00:40:35,670 --> 00:40:38,070 Todos nós devemos ajudar, senão o Japão está arruinado! 508 00:40:38,170 --> 00:40:40,370 Godzilla esmagará toda a nossa nação! 509 00:40:40,950 --> 00:40:42,580 Podíamos ir para a ilha, 510 00:40:42,860 --> 00:40:46,710 Mas não há garantia de que Mothra fará alguma coisa para nos ajudar. 511 00:40:47,290 --> 00:40:48,960 Você não acha? 512 00:40:50,800 --> 00:40:54,490 Se nós explicarmos o perigo que corremos talvez nos escutem. 513 00:40:54,510 --> 00:40:56,560 Sim! Elas nos entenderão! 514 00:40:57,520 --> 00:40:59,290 Como é possível que elas entendam? 515 00:40:59,290 --> 00:41:00,590 Tentamos devolver o ovo! 516 00:41:00,590 --> 00:41:02,890 Mas não conseguimos regressar o ovo para ilha. 517 00:41:03,800 --> 00:41:05,520 Eu quero ir com vocês para a ilha. 518 00:41:05,820 --> 00:41:08,460 A sobrevivência dependerá da confiança que mostraremos... 519 00:41:08,460 --> 00:41:09,960 e dos argumentos que empregaremos. 520 00:41:10,110 --> 00:41:11,970 Eu chamarei vocês se for necessário. 521 00:41:12,230 --> 00:41:15,090 Sim. Farei o que for preciso para ajudar. 522 00:41:22,810 --> 00:41:24,670 Destino à vista! 523 00:41:25,160 --> 00:41:27,290 Apertem seus cintos de segurança, vamos aterrissar! 524 00:41:49,760 --> 00:41:54,090 Está muito desolador! É difícil de acreditar que ainda é habitável. 525 00:41:55,190 --> 00:41:57,680 É este o resultado dos testes atômicos? 526 00:41:57,950 --> 00:42:01,280 Algum tempo atrás, esta era uma ilha verde e bonita. 527 00:42:04,580 --> 00:42:07,370 Como cientista, eu me sinto, em parte responsável por isso. 528 00:42:07,380 --> 00:42:09,780 Toda a humanidade é responsável. 529 00:42:10,150 --> 00:42:12,390 Aqui é como se fosse o fim do mundo. 530 00:42:12,680 --> 00:42:15,980 Esta ilha solitária é ideal para realizar testes nucleares. 531 00:42:17,030 --> 00:42:20,010 Aqueles que fizeram isso deveriam vir aqui para ver como a deixaram. 532 00:42:37,440 --> 00:42:39,740 Alguém vive aqui realmente? 533 00:42:40,600 --> 00:42:42,820 Não sei. Parece impossível. 534 00:43:27,970 --> 00:43:29,680 Você acha que eles nos atacarão? 535 00:43:30,930 --> 00:43:33,500 Não sei. Acho que não é perigoso. 536 00:43:33,890 --> 00:43:37,160 Tenho certeza que eles nos odeiam pelos danos causados pelos testes nucleares. 537 00:43:54,340 --> 00:43:56,290 Bebam! 538 00:43:58,010 --> 00:44:00,780 Bebam, bebam! 539 00:44:04,310 --> 00:44:06,030 É melhor fazermos isso. 540 00:44:06,260 --> 00:44:08,760 Eu suponho que você saiba o que está fazendo. 541 00:44:16,840 --> 00:44:18,960 Beba! 542 00:44:19,460 --> 00:44:20,760 Beba! 543 00:44:25,570 --> 00:44:28,640 Essa bebida enfraquecerá os demônios que trazem consigo! 544 00:44:29,300 --> 00:44:32,230 Agora, respondam. Porque estão aqui? 545 00:44:33,150 --> 00:44:36,120 Viemos lhes pedir ajuda. 546 00:44:37,470 --> 00:44:39,380 Não os ajudaremos. 547 00:44:39,960 --> 00:44:42,700 Não permito que vocês peçam ajuda! 548 00:44:42,960 --> 00:44:44,630 Senhor, estamos desesperados! 549 00:44:44,630 --> 00:44:46,630 Achamos que Mothra podería nos ajudar. 550 00:44:46,910 --> 00:44:49,730 Os deuses desapareceram porque vocês os desafiaram! 551 00:44:50,060 --> 00:44:52,610 O que está acontecendo com vocês não é problema nosso! 552 00:44:53,860 --> 00:44:57,090 Nosso povo sofreu com enfermidades! 553 00:44:57,660 --> 00:45:01,180 Vocês bricaram com o fogo dos Deuses. 554 00:45:01,450 --> 00:45:04,470 E depois de tudo isso vocês vem nos pedir ajuda? 555 00:45:05,490 --> 00:45:08,060 Vocês nos trairam! 556 00:45:08,770 --> 00:45:12,020 Esperam que nós confiemos em vocês depois do que nos fizeram? 557 00:45:12,720 --> 00:45:16,630 Pedimos que vocês devolvam o ovo de Mothra para a ilha. 558 00:45:17,140 --> 00:45:18,600 Se recusarem! 559 00:45:18,690 --> 00:45:20,990 O seu povo será punido! Está chegando esse dia! 560 00:45:21,640 --> 00:45:24,450 Ficarão arruinados como nós! 561 00:46:56,590 --> 00:46:59,970 Esta área verde é a única coisa que ficou viva. 562 00:47:08,920 --> 00:47:10,795 - As meninas fizeram uma última tentativa... 563 00:47:10,974 --> 00:47:14,114 - Vocês precisavam da nossa ajuda, e nós fizemos o máximo possível. 564 00:47:15,980 --> 00:47:18,460 Nós possuimos uma grande telepatia. 565 00:47:18,560 --> 00:47:21,810 Vieram nos pedir que enviemos Mothra com vocês, certo? 566 00:47:22,160 --> 00:47:23,990 Sim! Podem nos ajudar? 567 00:47:23,990 --> 00:47:26,590 Vocês devem pedir a Mothra que lute com Godzilla! 568 00:47:28,980 --> 00:47:31,800 Vocês não puderam nos ajudar, portanto, 569 00:47:32,070 --> 00:47:33,960 Ninguém aqui quer ajudá-los. 570 00:47:34,210 --> 00:47:37,100 As coisas seriam diferentes se vocês tivessem nos devolvido o ovo. 571 00:47:37,290 --> 00:47:39,080 Mas nos tentamos. 572 00:47:39,480 --> 00:47:41,460 Vocês podem ao menos confiar em nós? 573 00:47:41,760 --> 00:47:43,520 Não podemos confiar em vocês. 574 00:47:43,710 --> 00:47:46,300 Porque seu povo nos ofendeu. 575 00:47:49,150 --> 00:47:50,670 E agora? 576 00:47:51,110 --> 00:47:54,050 A nossa missão fracassou, não há nada que possamos fazer. 577 00:47:57,850 --> 00:48:00,530 Escutem, por favor! Claro que entendemos vocês! 578 00:48:00,850 --> 00:48:04,210 Mas não nos culpem por tudo o que aconteceu com vocês. 579 00:48:04,210 --> 00:48:08,210 Mas Godzilla está matando pessoas, tanto boas quanto más! 580 00:48:08,510 --> 00:48:12,240 Deixarão que as pessoas inocentes morram junto com os culpados? 581 00:48:12,590 --> 00:48:14,630 Vocês não têm direito de decidir isso! 582 00:48:14,630 --> 00:48:15,630 Este direito é sagrado. 583 00:48:17,070 --> 00:48:20,750 Meus amigos e eu pensamos quem são pessoas humildes. 584 00:48:20,750 --> 00:48:22,750 Meu povo está disposto a deter Godzilla. 585 00:48:22,750 --> 00:48:25,750 Estamos ansiosos em ajudá-los, mas primeiro precisamos que vocês nos ajudem. 586 00:48:26,110 --> 00:48:29,730 Nos rejeitem e todos morrerão! 587 00:48:34,850 --> 00:48:40,330 "Assim como vocês nos destruiram, nós vamos destruir outros também. 588 00:48:40,970 --> 00:48:42,450 É errado! 589 00:48:42,450 --> 00:48:43,750 Todos somos humanos. 590 00:48:43,940 --> 00:48:46,310 Como humanos, somos responsáveis uns pelos outros. 591 00:48:46,310 --> 00:48:47,610 Nós estamos todos ligados. 592 00:48:48,560 --> 00:48:51,350 Nos rejeitem e abandonarão seus irmãos. 593 00:48:52,200 --> 00:48:54,730 Devemos aprender e nos ajudar mutuamente. 594 00:49:07,480 --> 00:49:09,780 Por favor junte-se a nós! 595 00:49:25,480 --> 00:49:27,180 Por ali! 596 00:49:47,820 --> 00:49:49,180 Ali! 597 00:50:59,550 --> 00:51:02,000 Nós a conveceremos a nos ajudar. 598 00:51:06,310 --> 00:51:07,760 Sério? 599 00:51:07,800 --> 00:51:09,810 Mothra lhes brindarão com sua última força. 600 00:51:09,910 --> 00:51:11,310 Porque dizem isso? 601 00:51:11,410 --> 00:51:12,710 Porque ela está morrendo. 602 00:51:12,800 --> 00:51:15,240 Temo que ela tenha muito pouco tempo de vida. 603 00:51:15,340 --> 00:51:18,440 Está esperando no templo! Esperando a sua morte! 604 00:51:22,740 --> 00:51:27,320 Se ela for com você, não terá forças para voltar. 605 00:51:28,360 --> 00:51:31,250 Mas não será o fim de Mothra. 606 00:51:31,700 --> 00:51:34,380 Quando o ovo chocar, nascerá uma nova vida. 607 00:51:43,320 --> 00:51:47,820 Dentro desse triângulo, nossos engenheiros construíram... 608 00:51:47,820 --> 00:51:51,420 uma base que criará relâmpagos artificiais. 609 00:51:51,710 --> 00:51:52,780 E então? 610 00:51:52,780 --> 00:51:54,380 Trataremos de destruir Godzilla. 611 00:51:54,380 --> 00:51:56,280 É uma operação difícil e perigosa. 612 00:51:56,280 --> 00:51:57,980 E conseguirá? 613 00:51:58,380 --> 00:51:59,660 Não sei. 614 00:51:59,660 --> 00:52:02,660 Se pudéssemos atrair Godzilla para dentro desta área... 615 00:52:03,000 --> 00:52:07,770 ...ou dentro desta outra, usaríamos eletricidade para matá-lo. 616 00:52:07,950 --> 00:52:09,880 E o que vai acontecer se não conseguirem matá-lo? 617 00:52:10,790 --> 00:52:15,780 Se não tivermos sucesso, uma unidade especial esperará aqui nesta área... 618 00:52:15,780 --> 00:52:19,080 ...disparando uma rede de metal e envolvendo ele com ela. 619 00:52:19,080 --> 00:52:21,680 A rede servirá como condutor artificial dos relâmpagos. 620 00:52:22,160 --> 00:52:26,630 Em seguida utilizaremos a unidade especial, serão milhares de volts. 621 00:52:26,850 --> 00:52:29,110 Você acha que isso vai destruir Godzilla? 622 00:52:29,320 --> 00:52:30,560 Tem que destruir! 623 00:52:30,560 --> 00:52:32,260 Na verdade, é a nossa última defesa! 624 00:54:08,090 --> 00:54:09,440 Por ali! 625 00:54:17,430 --> 00:54:19,310 Professor, Mothra virá aqui? 626 00:54:19,410 --> 00:54:20,510 É claro! 627 00:54:20,610 --> 00:54:22,510 Já vem no caminho da ilha. 628 00:54:22,670 --> 00:54:25,220 Godzilla está a somente uns quilometros daqui! 629 00:54:29,040 --> 00:54:30,430 O que está fazendo aqui? 630 00:54:30,430 --> 00:54:32,430 Godzilla está próximo. É melhor sair daqui! 631 00:54:32,430 --> 00:54:33,730 O escutarei. 632 00:54:33,730 --> 00:54:35,730 Mas eu não devo tirar os olhos do ovo de Mothra. 633 00:54:35,730 --> 00:54:37,330 Me despedirão se desobedecer-los. 634 00:54:37,620 --> 00:54:38,350 Mas...! 635 00:54:38,350 --> 00:54:39,850 Você está louco se não fugir! 636 00:54:39,850 --> 00:54:41,150 Godzilla vai te matar! 637 00:54:41,160 --> 00:54:44,290 Não tenho tanto medo de Godzilla como tenho do chefe! 638 00:54:44,290 --> 00:54:45,590 É muito rigoroso. 639 00:54:45,680 --> 00:54:47,430 O que aconteceu com Kumayama? 640 00:54:47,720 --> 00:54:50,490 Quando Godzilla começou a atacar, ela desapareceu. 641 00:54:55,000 --> 00:54:57,230 Torahata, onde está ele? 642 00:54:57,230 --> 00:54:58,830 - Sai daqui! - Não grite! 643 00:54:58,830 --> 00:54:59,830 O que está fazendo aqui? 644 00:54:59,840 --> 00:55:01,240 A minha sorte, tudo! 645 00:55:01,240 --> 00:55:03,640 Eu perdi tudo que tinha porque fiz o que você queria! 646 00:55:04,250 --> 00:55:07,050 Lamento ouvir isso, mas não é problema meu. 647 00:55:08,500 --> 00:55:14,900 Maldito! Não deveria ter te escutado! Quero todo o meu dinheiro de volta! 648 00:55:20,390 --> 00:55:22,290 Quero o meu dinheiro de volta e não descansarei... 649 00:55:22,290 --> 00:55:24,890 ...até ter tudo que me tirou! 650 00:55:24,970 --> 00:55:27,140 Você disse que nós dois ficaríamos ricos! 651 00:55:27,140 --> 00:55:28,640 E somos, você sabe disso! 652 00:55:28,840 --> 00:55:32,430 Você me tomou tudo e, em seguida, me fez perder o meu dinheiro! 653 00:55:32,430 --> 00:55:35,930 - Eu matarei você! - Por favor, não me mate! 654 00:55:37,510 --> 00:55:39,960 É o que você merece depois do que me fez! 655 00:55:39,970 --> 00:55:41,270 Ladrão! 656 00:55:47,640 --> 00:55:51,420 Agora, vou recuperar o meu dinheiro! 657 00:55:51,780 --> 00:55:53,960 Pegarei o que é meu! 658 00:56:17,980 --> 00:56:19,080 Parado! 659 00:57:09,250 --> 00:57:11,250 Olhem! O hotel! 660 00:57:15,070 --> 00:57:16,840 Peguem as escadas de emergência! 661 00:57:39,360 --> 00:57:41,280 Quando Mothra chegará? 662 00:57:41,320 --> 00:57:44,310 Não sei dizer! Pronto! 663 00:57:45,670 --> 00:57:47,380 O ovo estará em perigo! 664 00:57:47,390 --> 00:57:49,590 Mothra não impedirá que o ovo seja destruído! 665 00:57:58,460 --> 00:57:59,980 O ovo! 666 00:58:00,410 --> 00:58:03,040 Será... destruido! 667 00:58:45,280 --> 00:58:47,900 Ali, olhem! Mothra! 668 00:58:53,430 --> 00:58:56,030 Depressa! Por ali! 669 00:59:15,860 --> 00:59:17,520 Aí vem ele! 670 00:59:31,120 --> 00:59:32,660 Olá. 671 00:59:33,720 --> 00:59:35,070 Agradecemos a vocês que tenham vindo. 672 00:59:35,070 --> 00:59:36,470 Cumprirão as suas palavras, certo? 673 00:59:36,570 --> 00:59:37,870 Sempre cumprimos nossas promessas. 674 01:02:35,870 --> 01:02:37,370 O que é essa poeira amarela? 675 01:02:37,470 --> 01:02:39,170 É a sua última arma mais poderosa! 676 01:02:40,350 --> 01:02:42,060 Uma espécie de veneno! 677 01:03:36,670 --> 01:03:38,190 Está ferida! 678 01:03:59,040 --> 01:04:01,600 Aonde está indo? Você deve derrotar Godzilla! 679 01:04:02,360 --> 01:04:04,060 Por que está fugindo Mothra? 680 01:04:04,210 --> 01:04:06,060 Ela não está fugindo! 681 01:04:06,260 --> 01:04:10,060 Isso apenas significa uma coisa, Mothra vai morrer! 682 01:04:36,590 --> 01:04:39,240 Como acabaremos com Godzilla? 683 01:04:40,680 --> 01:04:42,720 Em suas posições! 684 01:04:46,420 --> 01:04:48,270 Esperem um momento! 685 01:04:50,950 --> 01:04:53,610 A polícia vai agora que Mothra está morto. 686 01:04:53,710 --> 01:04:55,810 Pelo menos deveria ter nos levado também! 687 01:04:55,910 --> 01:04:57,810 Amigos! Temos que ir! 688 01:04:59,160 --> 01:05:00,320 Ir para onde? 689 01:05:00,320 --> 01:05:01,620 Godzilla deve morrer! 690 01:05:01,920 --> 01:05:05,680 Eles serão salvos pelo ovo! Que deve chocar hoje! 691 01:05:32,730 --> 01:05:34,460 Executem o Plano A! 692 01:05:35,440 --> 01:05:36,760 Executando o Plano A! 693 01:05:54,450 --> 01:05:56,670 Enviem todo o esquadrão aéreo! 694 01:06:16,400 --> 01:06:18,790 Todos os tanques iniciem o ataque! 695 01:07:31,280 --> 01:07:32,970 Ativem a energia! 696 01:08:14,110 --> 01:08:16,490 Retirada! 697 01:09:31,810 --> 01:09:33,530 Godzilla está se aproximando! 698 01:09:47,910 --> 01:09:49,740 - Iniciem o plano B! - Sim, senhor! 699 01:10:01,000 --> 01:10:03,520 Até a vista, Godzilla! 700 01:10:49,940 --> 01:10:51,920 O esquadrão aéreo deve lançar a rede! 701 01:10:52,480 --> 01:10:58,360 Esquadrão aéreo lancem a rede! Esquadrão aéreo lancem a rede! 702 01:12:14,530 --> 01:12:15,930 Pegamos ele! 703 01:12:16,250 --> 01:12:18,300 Sim! Aumentem a voltagem! 704 01:12:18,750 --> 01:12:20,030 Aumentem a voltagem! 705 01:12:20,030 --> 01:12:23,030 Capitão, a voltagem está chegando ao limite e exceder o limite é perigoso! 706 01:12:23,890 --> 01:12:25,270 Aumentem a voltagem! 707 01:13:11,920 --> 01:13:13,160 E agora o que faremos, senhor! 708 01:13:13,560 --> 01:13:16,260 Certo, iniciem o plano C! 709 01:13:35,960 --> 01:13:38,270 Onde estão as crianças? 710 01:13:40,760 --> 01:13:42,770 Onde estão as crianças? Morrerão! 711 01:13:52,620 --> 01:13:56,020 Capitão, me leve até à ilha! 712 01:13:56,020 --> 01:13:57,020 Não irei até lá! 713 01:13:57,020 --> 01:13:59,220 Este é o único navio que temos para fugir de Godzilla! 714 01:13:59,220 --> 01:14:00,720 Por favor! Leve-me até lá! 715 01:14:00,720 --> 01:14:01,720 Saia daqui 716 01:14:02,570 --> 01:14:06,380 É minha responsabilidade! Eu devo ir! 717 01:14:06,470 --> 01:14:08,870 - Tenho que ir lá! - Saia do barco! 718 01:14:09,260 --> 01:14:11,990 Lá estão os estudantes da escola em Iwa Jima! 719 01:14:11,990 --> 01:14:13,390 Há mais crianças lá? 720 01:14:13,390 --> 01:14:17,690 Há crianças na ilha, temos que resgatá-las! 721 01:14:18,540 --> 01:14:21,890 É tarde demais! Godzilla vai nos matar! 722 01:14:21,890 --> 01:14:23,190 Olhe lá, professor! 723 01:16:44,680 --> 01:16:46,840 Olhe, são dois! 724 01:17:02,690 --> 01:17:05,210 Vamos! Depressa! 725 01:17:07,120 --> 01:17:08,290 Aonde vamos? 726 01:17:08,290 --> 01:17:10,390 Vamos ver Godzilla! Vamos para a ilha Iwa! 727 01:17:10,860 --> 01:17:12,490 - Para a ilha Iwa? - Sim! 728 01:17:12,490 --> 01:17:14,490 Alguns dos professores estão presos na ilha! 729 01:17:16,810 --> 01:17:18,450 Subiremos até lá, professora? 730 01:17:19,320 --> 01:17:21,170 Sim, nós estaremos a salvo lá! Depressa! 731 01:17:30,630 --> 01:17:32,470 Ajudem-me! 732 01:17:45,500 --> 01:17:49,130 As crianças! Ele irá matá-las! 733 01:17:50,440 --> 01:17:52,760 Depressa, crianças! 734 01:17:54,510 --> 01:17:57,060 Subam o mais rápido que puderem! 735 01:18:00,120 --> 01:18:01,550 Mais rápido, mais rápido! 736 01:18:06,470 --> 01:18:07,910 Depressa! 737 01:18:09,360 --> 01:18:10,710 Fiquem juntos! 738 01:18:14,300 --> 01:18:16,100 Podemos salvar as crianças agora! 739 01:18:16,100 --> 01:18:17,100 Sério? 740 01:18:17,100 --> 01:18:19,100 Enquanto Godzilla luta, rodearemos a ilha! 741 01:18:22,030 --> 01:18:23,830 Venham! 742 01:20:19,850 --> 01:20:22,520 Entrem crianças! Depressa! 743 01:20:26,790 --> 01:20:29,420 Continuem, entrem! 744 01:20:30,130 --> 01:20:31,600 Até lá! 745 01:20:31,990 --> 01:20:33,340 - Ali! - Ótimo. 746 01:20:34,850 --> 01:20:38,030 - Mais rápido! - Vão por ali! 747 01:22:18,270 --> 01:22:20,680 Fiquem todos juntos! 748 01:24:24,670 --> 01:24:27,390 Professora Kobayashi! 749 01:24:27,710 --> 01:24:30,400 - Olá? - Onde estão? 750 01:24:31,420 --> 01:24:32,880 Aqui! 751 01:24:38,080 --> 01:24:40,750 - Aonde estão? - Aqui! 752 01:24:40,900 --> 01:24:42,010 Ali! 753 01:24:43,630 --> 01:24:48,550 - Rápido! Vamos lá! Pessoal! - Aqui! 754 01:24:51,240 --> 01:24:54,270 Depressa! 755 01:26:50,100 --> 01:26:51,970 As crianças estão bem! Certo? 756 01:26:51,970 --> 01:26:53,270 Sim, vamos lá! 757 01:26:56,530 --> 01:26:59,690 Olá crianças! Olá! Estão todos bem?