1 00:00:17,830 --> 00:00:23,180 "Ghidorah, O Monstro de 3 Cabeças" 2 00:02:02,000 --> 00:02:05,960 Senhor, já são mais de 30 minutos que nós estamos esperando uma comunicação. 3 00:02:06,280 --> 00:02:10,860 Sim. Nós falhamos esta noite. 4 00:02:10,860 --> 00:02:15,430 Protegeram a si mesmos contra o inimaginável. 5 00:02:17,110 --> 00:02:19,510 Eu sou uma cética? 6 00:02:19,510 --> 00:02:22,770 Isso mesmo, você é a única estranha aqui. 7 00:02:22,770 --> 00:02:23,700 Mas... 8 00:02:24,800 --> 00:02:28,310 Não devemos deixar você gravar nossas conversas. 9 00:02:28,820 --> 00:02:30,910 Você acredita em discos voadores? 10 00:02:31,400 --> 00:02:34,060 Na verdade não, mas estou interessada. 11 00:02:34,060 --> 00:02:36,970 Interessada, mas não acho que eles existam realmente. 12 00:02:37,490 --> 00:02:41,060 Eles podem presentir sua desconfiança através de suas ondas cérebrais. 13 00:02:41,290 --> 00:02:46,490 As minhas ondas cerebrais? Desculpe, mas eu não acredito nisso. 14 00:02:46,710 --> 00:02:52,800 Mas você tem que admitir que têm acontecido coisas muito estranhas ultimamente. 15 00:02:53,130 --> 00:02:54,220 Em que mês estamos? 16 00:02:54,530 --> 00:02:56,240 No mês de janeiro. 17 00:02:56,510 --> 00:02:58,650 Ou seja, no meio do inverno. 18 00:02:59,030 --> 00:03:01,150 Mas está tão quente aqui. 19 00:03:01,440 --> 00:03:07,030 Os jornais têm relatado ondas de calor. Não se preocupa com isso? 20 00:03:08,330 --> 00:03:16,140 Estranhos acontecimentos estão acontecendo, não só na nossa galáxia, mas também em galáxias mais distantes. 21 00:03:16,840 --> 00:03:20,740 O que vem depois é que vão dizer que a Terra vai explodir em breve. 22 00:03:20,740 --> 00:03:26,930 Eu não acho que ela vai explodir. Mas alguma coisa terrível está para acontecer. 23 00:03:27,190 --> 00:03:32,190 Queremos saber sobre esses acontecimentos estranhos e alertar ao mundo. 24 00:03:32,190 --> 00:03:34,420 Olha, um disco voador! 25 00:03:45,210 --> 00:03:47,420 Uma estrela cadente. 26 00:03:47,880 --> 00:03:50,390 Há outra ali! 27 00:03:50,630 --> 00:03:52,180 Lá, também! 28 00:03:59,390 --> 00:04:01,840 Trabalhando até tarde. Tem alguma coisa errada? 29 00:04:02,190 --> 00:04:05,610 Nestes dias os jornais obtem as notícias mais rápido do que a própria polícia. 30 00:04:06,410 --> 00:04:10,580 O chefe quer que eu tome uma bebida com ele. Quer vir conosco? 31 00:04:10,850 --> 00:04:15,610 Não, obrigado. Não quero levar sermões. 32 00:04:16,420 --> 00:04:20,900 Há sirenes demais esta noite. O que está acontecendo? 33 00:04:21,490 --> 00:04:25,120 Não sabe? Há uma epidemia. 34 00:04:25,390 --> 00:04:28,240 Uma epidemia? No meio do inverno? 35 00:04:28,620 --> 00:04:32,060 O calendário diz que é inverno, Mas as coisas são diferentes. 36 00:04:32,340 --> 00:04:35,690 Sim, é complicado. Olha, lá vai outra! 37 00:04:36,280 --> 00:04:38,510 Que outra? 38 00:04:38,510 --> 00:04:43,530 Continuam os avistando meteoros em todo o mundo. 39 00:04:49,710 --> 00:04:54,140 Tudo está ficando estranho. A Terra está com raiva. 40 00:04:57,580 --> 00:05:00,590 "ONDAS DE CALOR OCASIONAM DANOS FUTUROS". 41 00:05:00,940 --> 00:05:04,340 TEMPERATURA ULTRAPASSAM OS 28ºC. AS PESSOAS ESTÃO PRATICANDO NATAÇÃO NO ANO NOVO. 42 00:05:05,250 --> 00:05:08,810 Disculpe-me por ter te feito esperar, Shindo. Não conseguia passar por Selgina. 43 00:05:08,810 --> 00:05:09,710 Selgina? 44 00:05:09,710 --> 00:05:14,660 Isso mesmo, o pequeno país entre 2 mundos. 45 00:05:15,570 --> 00:05:21,380 A Princesa Maas Doulina Salno visita o Japão de maneira não-oficial. 46 00:05:22,970 --> 00:05:25,140 Eu preciso de você para ser o meu guarda-costas. 47 00:05:26,530 --> 00:05:27,470 Eu? 48 00:05:28,210 --> 00:05:32,200 É uma visita não-oficial. Não querem ninguém fora do protocolo. 49 00:05:32,570 --> 00:05:35,830 Que tipo de visita? Turística? 50 00:05:36,330 --> 00:05:40,960 De acordo com nossas fontes, parece haver um complô para assassiná-la. 51 00:05:40,960 --> 00:05:43,550 Ela é a herdeira do trono. 52 00:05:43,980 --> 00:05:47,110 Por isso é que você está deixando Selgina. 53 00:05:47,960 --> 00:05:51,570 Parece ser uma grande missão. Quando chegará? 54 00:05:51,800 --> 00:05:53,700 Seu avião já saiu e está vindo para cá. 55 00:05:54,550 --> 00:05:55,690 Já saiu? 56 00:05:56,470 --> 00:05:57,870 Esta é ela. 57 00:06:25,580 --> 00:06:28,980 - A princesa já partiu? - Sim, Sr. 58 00:06:28,980 --> 00:06:30,300 E o dispositivo? 59 00:06:30,300 --> 00:06:34,810 Foi cuidadosamente implantado no avião. Ela nunca mais voltará com vida. 60 00:06:35,470 --> 00:06:36,600 Bom trabalho. 61 00:06:52,930 --> 00:06:56,270 O que está olhando, vossa Alteza. 62 00:06:58,680 --> 00:07:01,380 Sinto como se pudesse alcançar as estrelas. 63 00:07:02,300 --> 00:07:04,450 Deveria ir descansar um pouco. 64 00:07:04,800 --> 00:07:09,660 Ainda não. Quero alguma coisa para beber antes. 65 00:07:20,240 --> 00:07:23,990 Levante-se. Saia deste lugar. 66 00:07:25,040 --> 00:07:27,510 Você deve sair deste lugar. 67 00:07:29,430 --> 00:07:30,900 Fuja. 68 00:07:33,500 --> 00:07:34,810 Fuja. 69 00:07:37,580 --> 00:07:38,700 Fuja! 70 00:07:44,980 --> 00:07:46,060 Vossa Alteza! 71 00:08:35,970 --> 00:08:42,150 Terminal Kurobe Damu. 72 00:08:53,100 --> 00:08:56,080 Profesor Murai do Instituto de Geologia, certo? 73 00:08:56,080 --> 00:08:57,830 Isso mesmo, como vai? 74 00:08:57,830 --> 00:08:59,740 Bem-vindo. Nós temos tido muitas estrelas cadentes ultimamente. 75 00:09:00,690 --> 00:09:05,180 A última que vimos ontem à noite era enorme. 76 00:09:05,760 --> 00:09:09,850 Caiu sobre o Monte Kurodake num angulo de 60 graus. 77 00:09:09,850 --> 00:09:15,210 Nunca havia visto nada tão brilhante. Felizmente não caiu na represa. 78 00:09:17,220 --> 00:09:20,050 - Aonde caiu? - Aqui. 79 00:09:20,860 --> 00:09:23,450 - Perto de Kasumizawa? - Isso mesmo. 80 00:09:23,450 --> 00:09:28,280 Atualmente o vento está muito violento. Os helicópteros não podem chegar até o vale. 81 00:09:29,540 --> 00:09:34,610 O único modo de chegar é usando a ponte e através da trilha da montanha. 82 00:10:13,890 --> 00:10:15,260 É ali. 83 00:10:24,490 --> 00:10:26,040 O que aconteceu? 84 00:10:26,490 --> 00:10:29,560 Eu suponho que ela deveria está apontando para o sudeste. 85 00:10:29,560 --> 00:10:31,930 É porque o sol está nessa direção. 86 00:10:31,930 --> 00:10:33,940 Minha bússula está apontando ao norte. 87 00:10:33,940 --> 00:10:35,750 Deve ser uma bússula barata. 88 00:10:37,830 --> 00:10:39,940 O que? A minha também. 89 00:10:40,230 --> 00:10:42,370 O que significa isso? 90 00:11:00,170 --> 00:11:02,360 Professor, ali está! 91 00:11:38,980 --> 00:11:41,240 É impressionante. 92 00:11:52,470 --> 00:11:54,200 Vamos acampar aqui. 93 00:11:54,200 --> 00:11:55,600 Descarreguem suas bagagens. 94 00:12:04,380 --> 00:12:06,220 Podemos nos abastecer daquela água ali. 95 00:12:18,990 --> 00:12:21,260 Quando chega a princesa? 96 00:12:21,800 --> 00:12:23,050 Esqueça isso. 97 00:12:23,270 --> 00:12:24,550 Por que? 98 00:12:24,860 --> 00:12:27,770 Seu avião explodiu em pleno vôo. 99 00:12:28,710 --> 00:12:31,730 Explodiu? O que causou o acidente? 100 00:12:31,970 --> 00:12:32,990 Não sabemos. 101 00:12:33,260 --> 00:12:34,940 Alguma pista? 102 00:12:34,940 --> 00:12:38,730 Nem sequer o Ministério de Relações Exteriores tem pistas. 103 00:12:43,930 --> 00:12:48,230 É lamentável que tenha acontecido isso, ela foi uma vítima da luta pelo poder do trono. 104 00:12:48,810 --> 00:12:49,830 Pegue. 105 00:12:52,130 --> 00:12:58,080 Mas, você tem que admitir que estão ocorrendo coisas muitas estranhas ultimamente. 106 00:13:03,910 --> 00:13:05,110 Ei, Naoko! 107 00:13:05,920 --> 00:13:07,690 - Noticias recentes. - Noticias recentes? 108 00:13:07,900 --> 00:13:09,060 Uma profeta apareceu. 109 00:13:09,060 --> 00:13:10,270 - Uma profeta? - Isso mesmo. 110 00:13:10,270 --> 00:13:14,080 Excelente material para "Mitos do século 20". Tome. 111 00:13:14,450 --> 00:13:18,950 Leve estas 2 gravações ao Parque Central. 112 00:13:20,500 --> 00:13:22,010 Pessoal! 113 00:13:22,410 --> 00:13:27,030 Alguma vez vocês já pensaram sobre esse imenso universo? 114 00:13:28,010 --> 00:13:32,100 Agora é o momento para que todos os habitantes da Terra... 115 00:13:32,100 --> 00:13:36,090 ...sejam responsáveis dos seus deveres como cidadãos do universo. 116 00:13:36,350 --> 00:13:38,560 Você é um menino ou uma menina. 117 00:13:38,560 --> 00:13:40,570 Vamos faça um Striptease! 118 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 Ela sofre de megalomania. 119 00:13:47,680 --> 00:13:51,890 Não é de admirar que estamos tendo uma onda de calor, em vez de neve durante este inverno. 120 00:13:52,450 --> 00:13:56,760 A Terra está à beira da destruição. 121 00:13:57,740 --> 00:14:02,950 Mas vocês se recusam a levar isso a sério. 122 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 Escutem-me! 123 00:14:10,160 --> 00:14:12,240 De onde você vêm? 124 00:14:16,840 --> 00:14:20,500 Do espaço? Você é Japonesa? 125 00:14:21,870 --> 00:14:24,250 Venho de Júpiter. 126 00:14:26,080 --> 00:14:28,520 Júpiter está na África? 127 00:14:29,690 --> 00:14:31,410 Júpiter está lá no céu. 128 00:14:33,450 --> 00:14:34,610 Você é de lá? 129 00:14:34,610 --> 00:14:38,920 Você pode viajar no espaço desse jeito? Nós devemos ir. 130 00:14:41,370 --> 00:14:45,580 Você disse algo sobre a destruição da Terra. 131 00:14:47,770 --> 00:14:51,860 Primeiro, uma catástrofe acontecerá no Monte Aso. 132 00:15:16,850 --> 00:15:22,100 Eu não acho que o Monte Aso ficará ativo repentinamente. 133 00:15:22,560 --> 00:15:24,920 Nada vai acontecer lá. 134 00:15:26,120 --> 00:15:33,850 Se ela é de Júpiter ou não, as suas previsões não tem nenhum fundamento. 135 00:15:48,040 --> 00:15:49,950 Obrigado. 136 00:15:51,310 --> 00:15:53,000 Obrigado, você é muito amável. 137 00:16:14,580 --> 00:16:15,190 Já regressaram. 138 00:16:15,550 --> 00:16:18,370 Bem-vindo. Naoko acabou de chegar em casa. 139 00:16:18,840 --> 00:16:21,080 Acho que ela precisa de um namorado novo. 140 00:16:21,080 --> 00:16:22,300 Você acha? 141 00:16:22,300 --> 00:16:24,110 Não, é só um palpite. 142 00:16:24,110 --> 00:16:26,300 Então está bem. 143 00:16:28,340 --> 00:16:30,580 Bem-vindo em casa. Chegou bem a tempo. 144 00:16:30,810 --> 00:16:33,310 - Eu vi uma coisa muito interessante. - O quê? 145 00:16:33,310 --> 00:16:36,690 Uma jovem se apaixonando por um homem com um lindo carro. Quem é ele? 146 00:16:37,310 --> 00:16:41,510 Ah é ele? Não seja tão dura com o Professor Murai. 147 00:16:42,040 --> 00:16:44,910 Professor Murai é o seu namorado? 148 00:16:46,870 --> 00:16:50,870 Nada disso. Ele é apenas um professor da universidade. 149 00:16:50,870 --> 00:16:52,130 Isso é bom. 150 00:16:54,200 --> 00:16:59,220 Mãe, o professor Murai estava nas montanhas. 151 00:16:59,480 --> 00:17:04,360 Ele está investigando o meteorito. Ele me disse. 152 00:17:04,730 --> 00:17:08,670 É um meteorito muito estranho. Olhe. 153 00:17:08,980 --> 00:17:11,540 "Mitos do século 20" de novo? 154 00:17:12,240 --> 00:17:15,300 Sempre está falando sobre o trabalho. 155 00:17:16,450 --> 00:17:20,880 Preciso ter um monte de histórias antes que o programa comece. 156 00:17:25,680 --> 00:17:27,850 Mude para o canal 7. 157 00:17:27,850 --> 00:17:28,670 As notícias. 158 00:17:28,670 --> 00:17:33,010 É o programa favorito das mães. É para as donas de casa, mas é divertido. 159 00:17:33,880 --> 00:17:34,400 Oye! 160 00:17:34,700 --> 00:17:37,470 Mantêm a mamãe feliz. 161 00:17:38,310 --> 00:17:40,750 Apresentamos "O que eles estão fazendo agora." 162 00:17:48,870 --> 00:17:53,020 Senhoras e senhores, bem vindos ao "O que eles estão fazendo agora." 163 00:17:53,250 --> 00:17:54,660 O programa no qual... 164 00:17:54,660 --> 00:18:03,190 ...se dá ao público uma oportunidade de conhecer importantes celebridades do passado. 165 00:18:03,190 --> 00:18:04,930 Agora, para fazer seu pedido... 166 00:18:04,930 --> 00:18:06,310 ...aqui estão os nossos convidados. 167 00:18:08,130 --> 00:18:11,740 Um par de pequenos amáveis. Venham aqui. 168 00:18:16,110 --> 00:18:17,150 Quantos anos você tem? 169 00:18:17,150 --> 00:18:18,340 5. 170 00:18:18,340 --> 00:18:22,110 Que curioso. Ele é da mesma estatura que você. 171 00:18:22,810 --> 00:18:24,220 Que engraçado. 172 00:18:24,860 --> 00:18:28,390 Agora, quem vocês gostariam de ver de novo? 173 00:18:28,390 --> 00:18:29,550 Um Mothra! 174 00:18:34,170 --> 00:18:37,520 Agora isso é uma surpresa. Não é tão fácil de conseguir. 175 00:18:37,520 --> 00:18:38,480 Impossível? 176 00:18:38,740 --> 00:18:41,970 Não... mas Mothra... 177 00:18:41,970 --> 00:18:43,090 Mentiroso! 178 00:18:45,350 --> 00:18:47,530 Eu nunca digo mentiras. 179 00:18:47,530 --> 00:18:49,060 Não é melhor perguntar as fadas? 180 00:18:49,380 --> 00:18:54,850 Elas vivem com Mothra na Ilha Infantil. Aqui, nós as apresentamos. 181 00:19:20,650 --> 00:19:26,500 Acho que todos vocês conhecem estas belas pequenas fadas. 182 00:19:26,500 --> 00:19:30,040 Eles vivem com Mothra na Ilha Infantil. 183 00:19:30,540 --> 00:19:34,550 Boa tarde a todos. Boa tarde crianças. 184 00:19:34,550 --> 00:19:35,930 Boa tarde. 185 00:19:36,260 --> 00:19:39,890 Vocês querem perguntar sobre Mothra? Prossigam. 186 00:19:40,130 --> 00:19:41,150 Irmãs fadas. 187 00:19:41,150 --> 00:19:42,960 Sim, me diga. 188 00:19:43,420 --> 00:19:45,340 Como estão as Mothras? 189 00:19:45,340 --> 00:19:48,770 Bem, obrigado. Contudo, uma delas está morta. 190 00:19:49,000 --> 00:19:50,920 E a outra? 191 00:19:50,920 --> 00:19:56,390 Está bem. Ela ainda é um bebê, mas continua em harmonia na ilha. 192 00:19:56,630 --> 00:19:58,440 Vocês gostariam de vê-la? 193 00:19:59,690 --> 00:20:02,260 Então cantaremos sua canção. 194 00:20:02,480 --> 00:20:06,950 Fechem seus olhos e serão capazes de ver Mothra. 195 00:20:07,180 --> 00:20:09,030 Fechem seus olhos. 196 00:22:18,990 --> 00:22:21,600 Isto daria uma boa história. O senhor não acha? 197 00:22:22,250 --> 00:22:23,700 Não estou interessado. 198 00:22:23,950 --> 00:22:28,130 Irmão, você deve ter um sonho, de outra forma... 199 00:22:28,410 --> 00:22:30,460 Ele acredita que todos são uns ladrões... 200 00:22:32,750 --> 00:22:34,410 Deixe-a em paz. 201 00:22:34,980 --> 00:22:38,550 Pense na sua idade. Você se comporta como uma criança. 202 00:22:43,390 --> 00:22:45,340 "PROFETA PREVÊ DESASTRES" 203 00:22:57,650 --> 00:22:58,830 Mandou me chamar, Sr? 204 00:23:00,850 --> 00:23:02,200 Olhe isto. 205 00:23:07,550 --> 00:23:13,390 As últimas notícias do Japão, são de que o avião da Princesa foi destruído? 206 00:23:14,340 --> 00:23:16,340 É isso mesmo. Eu juro. 207 00:23:16,610 --> 00:23:19,300 Então, porque ela está em todos os jornais? 208 00:23:21,050 --> 00:23:22,720 É impossivel. 209 00:23:24,120 --> 00:23:27,570 Esta moça não tem a Pulseira Real. 210 00:23:29,850 --> 00:23:33,110 Poderia ser outra pessoa nesta foto. 211 00:23:33,110 --> 00:23:37,720 Vá ao Japão imediatamente e investigue isso. 212 00:23:37,940 --> 00:23:41,370 Eu vou. Mas se ela for mesmo a princesa? 213 00:23:41,370 --> 00:23:43,240 Mate-a, obviamente. 214 00:23:44,900 --> 00:23:48,540 E se falhar, será aniquilado. 215 00:23:50,290 --> 00:23:51,040 Vá! 216 00:23:52,080 --> 00:23:57,860 Decidimos fazer um programa sobre a jovem de Júpiter. 217 00:23:58,190 --> 00:24:02,860 Especialmente sobre as suas previsões do futuro. 218 00:24:03,260 --> 00:24:06,570 Esse será um assunto interessante para o programa. 219 00:24:07,440 --> 00:24:10,390 Significa que as historias anteriores serão deixadas de lado? 220 00:24:10,630 --> 00:24:12,270 Eu não quis dizer isso. 221 00:24:12,570 --> 00:24:15,690 Mas começaremos a série com a jovem de Júpiter. 222 00:24:16,130 --> 00:24:18,840 Mas não sabemos onde ela está. 223 00:24:19,050 --> 00:24:23,120 Então vão e encontrem-na. Vocês tem olhos e pernas. 224 00:24:24,020 --> 00:24:25,800 O que você está pensando? 225 00:24:28,890 --> 00:24:32,520 Eu acho que deveria ser uma entrevista exclusiva. 226 00:24:32,730 --> 00:24:33,760 É isso mesmo. 227 00:24:35,860 --> 00:24:40,490 Ela aparece sempre entre as multidões. Procurem por ali. 228 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 Elas se parecem muito. 229 00:24:44,930 --> 00:24:53,090 Mas o embaixador disse que a princesa de Selgina usa uma pulseira em seu braço. 230 00:24:53,550 --> 00:24:57,540 Talvez seja porque ela está dissimulada e disse aquelas coisas idiotas. 231 00:24:57,810 --> 00:25:00,660 Para se esconder dos assassinos. 232 00:25:02,480 --> 00:25:03,600 Devemos protegê-la. 233 00:25:04,000 --> 00:25:09,620 Nós não temos autoridade para isso. Legalmente, não podemos fazer nada. 234 00:25:10,360 --> 00:25:14,670 Chefe, me deixe fazer isso. Eu não posso ficar com os braços cruzados. 235 00:25:15,700 --> 00:25:18,690 Está bem. Mas você terá que fazer isso sozinho. 236 00:25:24,920 --> 00:25:28,550 Estou em Shibuya. Ainda não viu ela? 237 00:25:28,550 --> 00:25:31,550 Ainda não há nenhum sinal dela em lugar algum? 238 00:25:32,120 --> 00:25:35,830 Está bem. Te ligo depois. Tchau. 239 00:25:37,700 --> 00:25:40,060 Irmão! Você está vagabundando? 240 00:25:40,540 --> 00:25:41,780 Eu não sou como você. 241 00:25:41,780 --> 00:25:43,900 Por quê? Estou perseguindo alguém. 242 00:25:43,900 --> 00:25:46,760 Isso não é digno de uma dama. Quer algo para beber? 243 00:25:46,760 --> 00:25:50,220 Certo. Estou esperando alguém. 244 00:25:57,890 --> 00:25:58,810 E ela ainda não chegou? 245 00:25:58,810 --> 00:26:03,500 Não. Você tem 10 minutos, você paga e depois desaparece. 246 00:26:03,750 --> 00:26:05,330 Eu não pagarei. 247 00:26:06,340 --> 00:26:07,880 Desculpe, eu falava com ela. 248 00:26:08,260 --> 00:26:09,500 O que você vai pedir? 249 00:26:09,500 --> 00:26:10,370 Blue Mountain. 250 00:26:10,620 --> 00:26:11,710 Blue Mountain, por favor. 251 00:26:13,500 --> 00:26:14,930 Quem você está perseguindo? 252 00:26:14,930 --> 00:26:18,250 Não posso revelar a você o nosso plano. Nem sequer ao meu irmão. 253 00:26:19,180 --> 00:26:20,680 Desculpem o atraso. 254 00:26:22,590 --> 00:26:23,670 Posso sentar? 255 00:26:23,880 --> 00:26:26,280 Por favor. Este é o meu irmão. 256 00:26:26,280 --> 00:26:28,260 Sou o professor Murai do Instituto de Geologia. 257 00:26:28,260 --> 00:26:29,360 Prazer em conhecê-lo. 258 00:26:29,890 --> 00:26:33,400 Meu irmão acha que você é meu namorado. 259 00:26:33,400 --> 00:26:34,760 Ei, cale a boca. 260 00:26:35,070 --> 00:26:36,190 É um prazer. 261 00:26:36,190 --> 00:26:38,410 Aparentemente você está em alguma tarefa. 262 00:26:38,640 --> 00:26:40,910 Eu vou voltar para a montanha de novo. 263 00:26:41,180 --> 00:26:42,950 Para investigar o meteorito? 264 00:26:43,220 --> 00:26:44,510 Encontrou alguma coisa? 265 00:26:44,820 --> 00:26:48,010 Descobrimos que ele tem uma estranha atração. 266 00:26:48,440 --> 00:26:51,780 Uma espécie de magnetismo ou gravidade. 267 00:26:52,180 --> 00:26:54,000 Ideal para o meu "Mitos do século 20". 268 00:26:54,270 --> 00:26:54,960 Blue Mountain. 269 00:26:55,720 --> 00:26:58,710 Mais interessante do que a jovem Júpiter. 270 00:26:59,090 --> 00:27:06,010 A profeta de Júpiter apareceu ontem na cratera do Monte Aso. 271 00:27:06,010 --> 00:27:08,600 Avisando os turistas para se afastarem dali. 272 00:27:19,390 --> 00:27:22,600 Todos, por favor, me escute. 273 00:27:22,890 --> 00:27:30,890 Deixem o vulcão imediatamente. Vocês não têm idéia do perigo em que se encontram. 274 00:27:30,890 --> 00:27:32,620 Haverá uma erupção? 275 00:27:32,940 --> 00:27:35,270 Não estou falando de erupção. 276 00:27:35,810 --> 00:27:40,420 No interior da cratera, Rodan está ressurgindo. 277 00:27:42,470 --> 00:27:44,620 Estou com medo. Vamos voltar para casa. 278 00:27:44,930 --> 00:27:48,670 Não dê ouvidos a ela. Ela está louca. E eu estou aqui com você. 279 00:27:57,990 --> 00:27:59,400 Você perdeu ele. 280 00:27:59,400 --> 00:28:02,640 Eu te disse. Eu não queria que você o perdesse. 281 00:28:03,190 --> 00:28:05,470 Eu não posso ir lá embaixo. 282 00:28:06,320 --> 00:28:11,280 Eu te consigo isso por 700 yenes. 283 00:28:13,220 --> 00:28:14,700 Não, 500 Yenes. 284 00:28:15,690 --> 00:28:18,020 Está bem, Que tal 200? 285 00:28:19,410 --> 00:28:20,320 Feito! 286 00:28:20,320 --> 00:28:21,300 Bem. 287 00:28:28,670 --> 00:28:31,420 Pare. Volte aqui. 288 00:28:33,210 --> 00:28:36,020 Cale a boca sua louca! Arruinará os meus negócios. 289 00:28:38,200 --> 00:28:39,280 Volte! 290 00:29:08,460 --> 00:29:09,800 Ajudem-me! 291 00:29:10,450 --> 00:29:11,600 Ajudem-me! 292 00:30:58,290 --> 00:31:00,420 Ninguém sabe que estamos aqui? 293 00:31:00,420 --> 00:31:03,230 Não. Fiz as reservas num hotel não muito conhecido. 294 00:31:03,230 --> 00:31:07,730 Bem. Onde está a princesa? Não, quero dizer a profeta. 295 00:31:08,070 --> 00:31:11,900 Ela está sumida desde que Rodan ressurgiu. Mas voltará. 296 00:31:12,270 --> 00:31:14,230 Você está procurando a polícia? 297 00:31:14,230 --> 00:31:17,580 Eles estão muito ocupados lidando com ela. 298 00:31:18,980 --> 00:31:23,100 A policía evacuou a área perto do Monte Aso. 299 00:31:23,330 --> 00:31:26,840 Todos os turistas devem se manter longe do local. 300 00:31:27,680 --> 00:31:34,230 A polícia também alertou que o meteorito em Kasumizawa poderá explodir. 301 00:31:34,510 --> 00:31:38,820 Somente o pessoal da investigação está permitido na montanha. 302 00:31:39,080 --> 00:31:41,340 O público deve se manter afastado. 303 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 Eu vou indo. 304 00:31:44,280 --> 00:31:45,190 Espere um minuto. 305 00:31:46,010 --> 00:31:49,150 Professor, a luz está ficando mais forte. 306 00:31:49,380 --> 00:31:52,860 Que estranho. Hoje não foi registrado nenhum magnetismo. 307 00:32:00,780 --> 00:32:03,360 Não deveríamos ignorar os sinais. 308 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Vamos sair daqui. 309 00:32:05,880 --> 00:32:09,150 Esta é a nossa única chance. 310 00:32:10,670 --> 00:32:13,890 Não estão interessados em objetos de outro mundo? 311 00:32:13,890 --> 00:32:18,640 Claro, mas o que me preocupa é morrer de medo. 312 00:32:18,890 --> 00:32:22,550 Professor, parece estar crescendo. 313 00:32:22,830 --> 00:32:25,430 Os meteoritos não inflam como um balão. 314 00:32:25,710 --> 00:32:27,180 Vamos investigar. 315 00:32:38,070 --> 00:32:40,910 Quer dizer alguma coisa mais antes de partir? 316 00:32:41,280 --> 00:32:45,200 Agradecemos a todos. Vamos voltar à Ilha Infantil. 317 00:32:45,860 --> 00:32:48,550 Se as chamarmos de novo, vocês voltarão? 318 00:32:49,100 --> 00:32:50,780 Com prazer. 319 00:32:51,100 --> 00:32:54,900 Mas, mas queremos que nos recebam sem fanfarrices. 320 00:32:54,900 --> 00:32:57,380 O que você acha de Rodan? 321 00:32:57,380 --> 00:33:00,340 Vocês não poderiam nos dizer onde ele está? 322 00:33:02,590 --> 00:33:06,470 Nossos poderes telepáticos não podem fazer profecias. 323 00:33:07,240 --> 00:33:09,840 Mas Rodan vai aparecer em breve. 324 00:33:15,310 --> 00:33:17,170 Adeus a todos. 325 00:33:17,460 --> 00:33:19,360 O navio não deve zarpar. 326 00:33:20,870 --> 00:33:22,460 Não deve velejar. 327 00:33:22,920 --> 00:33:24,100 A jovem de Júpiter! 328 00:33:26,120 --> 00:33:28,490 Capitão, a profeta está a bordo. 329 00:33:28,490 --> 00:33:31,410 O quê? Eu não a autorizei. 330 00:33:31,410 --> 00:33:32,980 Disse que não devemos velejar. 331 00:33:32,980 --> 00:33:35,720 Eu dou as ordens aqui. Livre-se dela. 332 00:33:36,280 --> 00:33:41,450 Porque vocês não conseguem entender? Este navio não deve velejar. 333 00:33:41,840 --> 00:33:43,280 Venha comigo. 334 00:33:43,510 --> 00:33:44,760 Quem é você? 335 00:33:44,760 --> 00:33:46,260 Uma amiga. 336 00:33:46,260 --> 00:33:48,520 Desculpe-me, deixe-nos passar. 337 00:33:49,000 --> 00:33:50,530 Saia do barco. 338 00:33:50,530 --> 00:33:54,400 Espere, a levarei comigo. 339 00:33:54,400 --> 00:33:56,440 Naoko, espere! 340 00:34:02,190 --> 00:34:03,940 Chefe, nós a encontramos! 341 00:34:04,190 --> 00:34:05,650 Ela é a princesa. 342 00:34:05,650 --> 00:34:06,420 O quê? 343 00:34:16,430 --> 00:34:17,780 Como a achou? 344 00:34:18,110 --> 00:34:19,640 Um homem tentou vendê-la. 345 00:34:35,840 --> 00:34:37,200 E como a conseguiu? 346 00:34:37,590 --> 00:34:42,510 Não a robei. Sou um pescador honrado. 347 00:34:43,240 --> 00:34:45,870 Só quero saber como a conseguiu. 348 00:34:45,870 --> 00:34:50,630 Eu a troquei pelo meu chapeu, calça e jaqueta. 349 00:34:51,780 --> 00:34:52,850 Onde? 350 00:34:53,470 --> 00:34:55,710 No mar. É verdade. 351 00:34:56,190 --> 00:34:57,130 No mar? 352 00:34:57,420 --> 00:35:02,660 Quando voltava da minha jornada de pesca encontrei uma jovem à deriva. 353 00:35:02,660 --> 00:35:07,940 Eu só queria ajudá-la, é a verdade. 354 00:35:08,210 --> 00:35:09,510 Ela não lhe pareceu suspeita? 355 00:35:09,980 --> 00:35:18,400 Eu queria levá-la à polícia assim que chegassemos, mas para isso eu já deveria ter ido lá. 356 00:35:23,140 --> 00:35:25,900 Quem é aquela da pulseira? 357 00:35:32,370 --> 00:35:34,240 Esse é o meu chapéu. 358 00:35:34,550 --> 00:35:38,040 Ela é a garota que eu resgatei no mar. Ela também. 359 00:35:41,900 --> 00:35:44,210 Fique aqui. Leve o. 360 00:35:44,800 --> 00:35:46,300 Eu não roubei. 361 00:35:46,300 --> 00:35:49,480 Nós só precisamos de uma declaração. 362 00:35:55,640 --> 00:35:57,590 Chefe, o que acha? 363 00:35:59,910 --> 00:36:04,110 Bem, ela estava no avião quando ele explodiu em pleno vôo. 364 00:36:04,730 --> 00:36:07,450 Como ela conseguiu sobreviver? 365 00:36:07,770 --> 00:36:09,250 Não acha? 366 00:36:09,530 --> 00:36:12,160 As crianças também. E você? 367 00:36:12,160 --> 00:36:16,920 Não sei. Eu perguntei a muitas pessoas, ninguém acreditou.. 368 00:36:17,500 --> 00:36:21,750 Mas o presidente da sociedade de OVNIS disse algo interessante. 369 00:36:22,200 --> 00:36:27,690 Ela foi salva porque caiu em um buraco entre as dimensões. 370 00:36:28,090 --> 00:36:36,850 Talvez não se saiba, mas há um mundo de dimensões diferentes da nossa. 371 00:36:37,630 --> 00:36:41,590 A grande explosão do avião criou um buraco entre as dimensões. 372 00:36:41,870 --> 00:36:44,010 Caiu no buraco e sobreviveu. 373 00:36:58,520 --> 00:37:01,960 Eu sou da Toyo TV. Há algum quarto disponível? 374 00:37:02,290 --> 00:37:06,160 Sinto muito senhorita. Talvez queira o que está do outro lado do corredor. 375 00:37:06,660 --> 00:37:09,470 Quarto 384? Está bem. 376 00:37:11,280 --> 00:37:13,390 Você está fazendo uma reportagem sobre os vagandundos desta vez? 377 00:37:13,390 --> 00:37:15,390 Eu não posso dizer. 378 00:37:43,800 --> 00:37:44,890 É ela. 379 00:37:46,460 --> 00:37:47,400 Sério? 380 00:37:47,690 --> 00:37:50,700 Não tenho certeza. Ela se parece. 381 00:37:50,950 --> 00:37:52,890 - Vamos lá. - Espere. 382 00:37:53,320 --> 00:37:57,200 Ela me viu, mas não reagiu. Talvez não seja. 383 00:37:57,680 --> 00:38:00,610 Posso falar com o editor? 384 00:38:01,500 --> 00:38:02,190 Sou Naoko. 385 00:38:03,130 --> 00:38:08,440 Estou aqui com a jovem de Júpiter. Sim, estamos no hotel. 386 00:38:09,080 --> 00:38:11,470 Certo. Pode me fazer um favor? 387 00:38:11,470 --> 00:38:17,300 Pode me trazer algumas roupas? Está bem. Obrigado. 388 00:38:19,580 --> 00:38:21,430 Você pode relaxar esta noite. 389 00:38:22,220 --> 00:38:24,090 Há alguém no quarto. 390 00:38:26,090 --> 00:38:29,480 Não há ninguém. Estamos sozinhas. 391 00:38:38,910 --> 00:38:39,890 Boa tarde. 392 00:38:40,200 --> 00:38:41,910 Vocês não estavam a bordo do barco? 393 00:38:42,900 --> 00:38:43,780 O que foi? 394 00:38:44,250 --> 00:38:47,380 Entendemos o que ela quis dizer. 395 00:38:47,680 --> 00:38:48,920 O que era? 396 00:38:48,920 --> 00:38:50,980 Não abordem o barco. 397 00:38:54,890 --> 00:38:57,460 Por favor, me diga, por que não? 398 00:39:01,860 --> 00:39:04,450 O que há de errado com esse barco? 399 00:39:05,190 --> 00:39:06,580 É tarde demais. 400 00:39:57,130 --> 00:39:59,900 O professor, este deve ser o monstro. 401 00:40:02,400 --> 00:40:05,300 Ele já cresceu mais 80% desde daquele dia. 402 00:40:05,630 --> 00:40:08,980 Que besteira. Os meteoritos não crescem. 403 00:40:08,980 --> 00:40:12,870 Mas este sim. Como está o magnetismo? 404 00:40:12,870 --> 00:40:16,060 Nenhuma reação. Está morto. 405 00:40:17,170 --> 00:40:21,030 Nós deveríamos ir. Ele está ficando muito grande. 406 00:40:24,430 --> 00:40:27,070 Ei, está começando de novo! 407 00:40:47,120 --> 00:40:48,820 Ficou perfeito em você. 408 00:40:53,580 --> 00:40:54,980 Onde vai? 409 00:40:54,980 --> 00:41:00,350 O meu dever é prevenir as pessoas do perigo em que a Terra se encontra. 410 00:41:00,350 --> 00:41:05,920 Espere! Pode informar a todos no Japão sem ter que sair da sala. 411 00:41:19,930 --> 00:41:20,920 Alô. 412 00:41:21,920 --> 00:41:24,920 Não deixe ele subir. Eu descerei. 413 00:41:27,900 --> 00:41:30,560 Espere um minuto. Fique aquí. 414 00:41:55,140 --> 00:41:56,490 O que deseja irmão? 415 00:41:58,360 --> 00:42:02,450 Não finja. Sei que está com a princesa. 416 00:42:02,970 --> 00:42:06,090 Princesa? Do que você está falando? 417 00:42:06,090 --> 00:42:07,130 Princesa. 418 00:42:10,760 --> 00:42:12,480 Já se passou muito tempo. 419 00:42:18,020 --> 00:42:19,830 Eu sou de Júpiter. 420 00:42:20,690 --> 00:42:24,930 É um absurdo. Você é a princesa de Selgina. 421 00:42:25,370 --> 00:42:27,070 Eu nunca ouvi falar dela. 422 00:42:27,680 --> 00:42:32,370 Primeiro de tudo, você deve sair daqui imediatamente. 423 00:42:33,630 --> 00:42:36,840 Não dê ouvidos a ela. É melhor não a matarmos. 424 00:42:36,840 --> 00:42:38,180 Espere! 425 00:42:38,180 --> 00:42:40,190 Nós já não estamos mais em Selgina. 426 00:42:41,090 --> 00:42:44,660 Se ela se esqueceu, vou lembrá-la. 427 00:42:57,290 --> 00:42:58,810 Você vê esta faca? 428 00:42:59,670 --> 00:43:02,630 Eu matei seu pai com ela. 429 00:43:02,630 --> 00:43:06,450 Irmão, devolva-me a chave. Não faça isso! 430 00:43:06,450 --> 00:43:11,790 Quantas vezes tenho que te dizer. Essa jovem é a princesa. 431 00:43:11,790 --> 00:43:14,840 Sei que está com você. Me entregue a chave. 432 00:43:15,650 --> 00:43:18,970 Pare ou chamarei a polícia. 433 00:43:20,000 --> 00:43:22,740 Estúpida, eu sou a polícia. 434 00:43:23,240 --> 00:43:25,550 Detenha-se. 435 00:43:25,550 --> 00:43:28,880 Não. O que você vai fazer com a princesa? 436 00:43:28,880 --> 00:43:30,610 Protegê-la, é claro. 437 00:43:30,860 --> 00:43:34,500 Em seguida, enviá-la de volta quando ela volta a si. 438 00:43:35,070 --> 00:43:37,610 Está bem. Suba. 439 00:43:39,650 --> 00:43:43,840 Princesa, o que você fez com a pulseira? 440 00:43:44,630 --> 00:43:45,750 Pulseira? 441 00:43:45,970 --> 00:43:47,270 Isso mesmo. 442 00:43:48,580 --> 00:43:54,150 Você levava consigo a Pulseira Real em seu braço direito. 443 00:43:56,370 --> 00:44:00,280 Sim, em seu braço direito, você se lembra? 444 00:44:01,310 --> 00:44:05,140 Eu sou de Jupiter. Entretanto... 445 00:44:05,360 --> 00:44:07,530 Entretanto? 446 00:44:09,180 --> 00:44:10,460 O quê? 447 00:44:11,280 --> 00:44:14,110 Eu poderia ter usado uma pulseira. 448 00:44:14,830 --> 00:44:16,930 Onde ela está agora? 449 00:44:17,240 --> 00:44:22,280 Estas coisas não têm valor algum. Porque os humanos dão tanto valor a isso? 450 00:44:22,510 --> 00:44:24,380 Onde está a pulseira? 451 00:44:25,800 --> 00:44:28,630 Eu dei a um pobre pescador. 452 00:44:39,900 --> 00:44:43,310 O que aconteceu? Acendam a luz. 453 00:44:45,190 --> 00:44:47,250 Cuidado, os assassinos! 454 00:44:57,200 --> 00:44:59,130 Naoko! Acione o alarme! 455 00:45:25,550 --> 00:45:27,590 Naoko, acenda a luz. 456 00:45:30,890 --> 00:45:34,310 Fadinhas! Obrigado. 457 00:45:39,060 --> 00:45:40,470 Princesa! 458 00:45:47,990 --> 00:45:55,380 "Os Sintomas Crônicos da Amnésia e Ilusões"? 459 00:45:55,680 --> 00:46:00,090 O que você está fazendo? Você consegue ler no escuro? 460 00:46:00,520 --> 00:46:02,920 Eu sou de Júpiter. 461 00:46:03,140 --> 00:46:05,820 Vamos lá. É perigoso aqui na cidade. 462 00:46:05,820 --> 00:46:06,690 Onde? 463 00:46:06,960 --> 00:46:10,070 Eu pedi ao médico para examiná-la. Vamos, depressa. 464 00:46:26,110 --> 00:46:27,430 É Godzilla! 465 00:48:57,280 --> 00:48:59,690 Aonde vamos, irmão? 466 00:48:59,690 --> 00:49:01,610 Ao laboratório do Dr.Tsukamoto. 467 00:49:01,850 --> 00:49:02,900 Ao laboratório? 468 00:49:03,250 --> 00:49:07,010 Ele é um expert em psicologia. 469 00:49:07,610 --> 00:49:09,780 Ofereceu os seus serviços para a Polícia frequentemente. 470 00:49:18,910 --> 00:49:20,390 15. 471 00:49:27,110 --> 00:49:28,210 20. 472 00:49:34,170 --> 00:49:35,450 Bem. 473 00:49:45,600 --> 00:49:48,180 Doutor, você pode curá-la? 474 00:49:48,530 --> 00:49:49,640 Curá-la? 475 00:49:50,020 --> 00:49:56,900 Não há nada de errado com ela. Está perfeitamente normal. 476 00:49:59,610 --> 00:50:03,340 Então porque é que ela diz que é de Júpiter? 477 00:50:03,340 --> 00:50:05,960 Ela é realmente um extraterrestre? 478 00:50:07,400 --> 00:50:11,440 Duvido. Farei com que ela nos diga quem ela é. 479 00:50:12,480 --> 00:50:17,070 Tenho um novo tratamento, uma espécie de droga do sono. 480 00:50:18,330 --> 00:50:19,300 Olhe. 481 00:50:20,260 --> 00:50:22,990 Porque não pode entendê-lo? 482 00:50:22,990 --> 00:50:26,360 A Terra perecerá se não agirmos. 483 00:50:26,360 --> 00:50:29,810 King Ghidorah o transformará em uma estrela morta. 484 00:50:30,750 --> 00:50:32,630 King Ghidorah? 485 00:50:32,630 --> 00:50:40,100 Há 100 anos atrás, um monstro destruiu a cultura e a ciência de Júpiter. 486 00:50:40,590 --> 00:50:46,700 Júpiter foi uma vez, muito mais civilizada do que a Terra. 487 00:50:47,080 --> 00:50:53,820 Até que, chegou o monstro do espaço, King Ghidorah. E agora é um planeta morto. 488 00:50:56,230 --> 00:50:58,990 King Ghidorah virá até a Terra? 489 00:50:58,990 --> 00:51:02,400 Sim. Já está aqui. 490 00:51:04,830 --> 00:51:08,580 A Terra está quase perto do seu fim. 491 00:51:10,990 --> 00:51:12,810 Não acredita em mim? 492 00:51:16,480 --> 00:51:18,930 Eu posso ver isso nos seus olhos. 493 00:51:20,380 --> 00:51:23,490 Eu me sinto como se eu fosse o examinado. 494 00:51:23,760 --> 00:51:26,190 Doutor, você tem que fazer alguma coisa. 495 00:51:26,860 --> 00:51:30,210 Sim. Deite e durma. 496 00:51:31,540 --> 00:51:38,830 Atenção! Godzilla e Rodan partiram de Hakone estão indo para o Monte Fuji. 497 00:51:39,110 --> 00:51:42,280 Preparem-se para deixar o local imediatamente. 498 00:52:22,070 --> 00:52:24,050 Ei, levante-se! 499 00:52:28,590 --> 00:52:30,640 Professor, olhe! 500 00:52:33,090 --> 00:52:34,440 Sigam-me. 501 00:52:52,770 --> 00:52:55,750 Professor! Depressa! Depressa! 502 00:53:54,640 --> 00:53:56,880 Parece estar tomando forma. 503 00:54:09,240 --> 00:54:15,730 Atenção! O monstro descoberto ontem à noite foi identificado como King Ghidorah. 504 00:54:15,980 --> 00:54:20,500 Isso é uma emergência! 505 00:55:23,230 --> 00:55:33,330 Cavaleiros, o professor Murai nos mostrou como apareceu o monstro do espaço King Ghidorah. 506 00:55:34,730 --> 00:55:38,250 Temíamos Godzilla e Rodan. 507 00:55:38,250 --> 00:55:41,820 E agora também tememos King Ghidorah! 508 00:55:42,200 --> 00:55:48,340 Como é que o governo lidará com esta crise? As pessoas precisam saber disso! 509 00:55:49,810 --> 00:55:52,100 Convidei o Ministro da Defensa... 510 00:55:52,100 --> 00:55:55,560 ...para reagirmos com cautela! 511 00:55:56,620 --> 00:55:57,890 General Wado. 512 00:56:02,070 --> 00:56:07,980 Todas as unidades da Guarda Nacional estão em alerta. 513 00:56:08,640 --> 00:56:13,380 Estarão vigiando de perto os movimentos de Godzilla e Rodan. 514 00:56:13,630 --> 00:56:22,280 E quanto a King Ghidorah, estamos em contato com as forças especiais aliadas. 515 00:56:22,630 --> 00:56:25,370 Nós faremos o melhor possível... 516 00:56:25,660 --> 00:56:29,350 ...para destruir esse monstro o mais rápido possível. 517 00:56:29,350 --> 00:56:31,600 Não queremos desculpas. 518 00:56:31,600 --> 00:56:35,760 Queremos saber como o destruirão. 519 00:56:35,760 --> 00:56:37,140 General Wando. 520 00:56:39,500 --> 00:56:43,380 Não é só o problema do nosso país. 521 00:56:43,870 --> 00:56:46,570 O mundo inteiro está nos observando. 522 00:56:47,780 --> 00:56:55,120 Será que teremos coragem de usar armas nucleares contra Godzilla e Rodan? 523 00:56:56,720 --> 00:57:00,540 Não tenho mais nada a explicar. 524 00:57:00,900 --> 00:57:06,070 Nós podemos apenas dar o nosso melhor e nos prepararmos para a morte. 525 00:57:06,070 --> 00:57:08,260 "JARDIM DE CIÊNCIAS NATURAIS DE FUJI" 526 00:58:02,670 --> 00:58:07,000 Cavaleiros, tomei a liberdade de convidar algumas pessoas aqui. 527 00:58:07,380 --> 00:58:10,900 Como disse o general, precisamos de ajuda. 528 00:58:10,900 --> 00:58:13,550 Vocês escutaram ele? 529 00:58:14,150 --> 00:58:15,150 Com toda a nossa atenção. 530 00:58:29,980 --> 00:58:31,790 Oh, essa é a jovem. 531 00:58:32,570 --> 00:58:36,520 Ela é a senhorita Naoko Shindo, da Toyo TV. 532 00:58:36,920 --> 00:58:41,000 E elas são as fadas da Ilha Infantil. 533 00:58:45,540 --> 00:58:49,010 Eu achava que elas tinham voltada para ilha. 534 00:58:49,290 --> 00:58:52,190 Não. Nós estamos com a profeta agora. 535 00:58:52,190 --> 00:58:53,700 A profeta? 536 00:58:54,310 --> 00:58:58,330 Ah, a jovem de Júpiter. Onde ela está agora? 537 00:58:59,090 --> 00:59:01,630 No laboratório do Dr. Tsukamoto, no Monte Fuji. 538 00:59:02,100 --> 00:59:03,600 Vão e encontrem-na. 539 00:59:04,380 --> 00:59:08,980 Como sabem, Mothra e Godzilla lutaram uma vez. 540 00:59:09,230 --> 00:59:13,230 Pode parecer pouco científico e primitivo... 541 00:59:13,230 --> 00:59:18,240 Mas através das fadas, podemos pedir ajuda a Mothra. 542 00:59:20,080 --> 00:59:22,530 Podemos pedir ajuda, meninas? 543 00:59:26,440 --> 00:59:27,680 O que aconteceu? 544 00:59:30,340 --> 00:59:34,560 Nós acreditamos que Mothra não poderá vencer King Guidorah. 545 00:59:35,290 --> 00:59:39,590 Você quer dizer que Mothra não poderá defender a Ilha Infantil de King Ghidorah? 546 00:59:40,000 --> 00:59:44,940 Sim, esse é o problema. Mas... 547 00:59:44,940 --> 00:59:47,920 Mas? Mas o quê? 548 00:59:48,210 --> 00:59:50,050 Tem um jeito. 549 00:59:50,050 --> 00:59:52,290 Qual? Nos diga. 550 00:59:52,700 --> 00:59:56,410 Que Godzilla, Rodan e Mothra unam-se. 551 00:59:59,260 --> 01:00:03,900 Se o fizerem, certamente superarão King Ghidorah. 552 01:00:05,900 --> 01:00:09,330 Mas quem é que vai convencer Godzilla e Rodan a se unirem à nós? 553 01:00:09,720 --> 01:00:12,920 Mothra poderia. Se nós pedissemos a ela. 554 01:00:15,660 --> 01:00:21,070 Mas se Godzilla e Rodan se recusarem, será a fim. 555 01:01:21,430 --> 01:01:26,850 Nós não temos muito tempo. Chamem Mothra imediatamente, nós pediremos a ela. 556 01:01:27,180 --> 01:01:28,890 Por favor, chamem ela agora! 557 01:04:08,460 --> 01:04:11,110 Doutor, ela continua em coma? 558 01:04:13,620 --> 01:04:15,290 Fechem as cortinas. 559 01:04:16,440 --> 01:04:19,360 Todo mundo, preparem-se para sair. 560 01:04:27,720 --> 01:04:33,650 Agora, talvez nós iremos saber quem é ela realmente. 561 01:04:36,360 --> 01:04:40,580 Ela está dormindo, mas o seu cérebro está acordado. 562 01:04:43,830 --> 01:04:46,690 Diga-nos quem é você? 563 01:04:47,730 --> 01:04:50,750 Venho de Júpiter. 564 01:04:54,940 --> 01:04:56,650 Isso é verdade? 565 01:04:56,650 --> 01:05:02,300 Mas o povo de Júpiter não vive na Terra. 566 01:05:02,820 --> 01:05:04,260 Como você chegou aqui, então? 567 01:05:04,730 --> 01:05:11,440 Eu sou um dos sobreviventes que escaparam de Júpiter, no último dia do planeta. 568 01:05:12,140 --> 01:05:13,180 Quando foi isso? 569 01:05:13,450 --> 01:05:15,270 Há 5000 anos atrás. 570 01:05:15,270 --> 01:05:19,490 5000 anos atrás? Como você conseguiu viver tanto tempo? 571 01:05:19,490 --> 01:05:22,920 Claro que eu não poderia viver tanto. 572 01:05:24,030 --> 01:05:32,380 Quando os nossos ancestrais vieram à Terra, eles se misturaram com as pessoas da Terra. 573 01:05:32,920 --> 01:05:40,660 Nossos excelentes talentos se degeneraram e herdamos apenas alguns de seus instintos. 574 01:05:41,080 --> 01:05:42,370 Que instintos? 575 01:05:42,590 --> 01:05:45,610 O de prever o futuro. 576 01:05:47,050 --> 01:05:48,460 Doutor! 577 01:05:58,780 --> 01:06:02,240 Você acha que ela é mesmo a princesa? 578 01:06:02,240 --> 01:06:05,050 Claro que é a princesa! 579 01:06:07,050 --> 01:06:09,480 Tentaremos o tratamento com eletro-choques. 580 01:06:09,790 --> 01:06:11,270 Tratamento com eletro-choques? 581 01:06:13,430 --> 01:06:19,420 Godzilla e Rodan estão se aproximando! Abandonem a área imediatamente! 582 01:06:19,710 --> 01:06:23,330 Vamos lá por ela. Nós sabemos onde ela está. 583 01:06:29,310 --> 01:06:31,030 Doutor, o que devemos fazer? 584 01:06:31,030 --> 01:06:33,960 Não podemos parar o processo agora. 585 01:06:33,960 --> 01:06:35,470 É Godzilla! 586 01:06:59,720 --> 01:07:02,590 Aumentem a voltagem para 500. 587 01:07:03,030 --> 01:07:04,890 Sem mais, ou ela vai morrer. 588 01:07:27,600 --> 01:07:28,840 E agora? 589 01:07:28,840 --> 01:07:31,880 Não precisamos sujar nossas mãos para matá-la. 590 01:07:43,740 --> 01:07:45,080 3000 volts? 591 01:07:45,820 --> 01:07:47,290 Ela não sobreviverá. 592 01:07:48,550 --> 01:07:50,070 Comprovaremos isso outra vez. 593 01:07:50,940 --> 01:07:53,750 Vamos cair fora! Godzilla está se aproximando! 594 01:08:24,680 --> 01:08:27,280 - Certo. - Ótimo. Vamos começar. 595 01:08:33,620 --> 01:08:35,440 Tem certeza de que a voltagem está em 500? 596 01:08:35,440 --> 01:08:36,500 Sim. 597 01:08:44,410 --> 01:08:48,160 - A energia está acabando. - Deixe-me ver. 598 01:08:55,840 --> 01:08:57,670 Doutor! Os assassinos! 599 01:09:02,170 --> 01:09:03,180 Bem a tempo! 600 01:09:06,420 --> 01:09:07,650 Fique aqui. 601 01:09:15,640 --> 01:09:16,790 Eu vou até a porta principal. 602 01:09:37,890 --> 01:09:39,470 Doutor! Já podemos sair! 603 01:09:50,810 --> 01:09:51,860 Tem alguem ai? 604 01:09:59,350 --> 01:10:00,710 Não se mova! 605 01:10:06,000 --> 01:10:07,110 Irmão! 606 01:10:07,660 --> 01:10:09,650 Idiota. O que você está fazendo aqui? 607 01:10:09,930 --> 01:10:11,320 Mothra está vindo! 608 01:10:11,320 --> 01:10:12,010 O que? 609 01:10:12,010 --> 01:10:14,060 Não fiquem ai parados. Nos ajudem! 610 01:12:14,000 --> 01:12:16,600 Doutor! Onde está o seu pessoal? 611 01:12:16,600 --> 01:12:18,640 Eles estavam vindo bem atrás de nós. 612 01:12:18,640 --> 01:12:20,860 - Você disse que Mothra está vindo? - Sim. 613 01:12:20,860 --> 01:12:23,390 - Por quê? - Para enfrentar King Ghidorah. 614 01:12:23,390 --> 01:12:27,360 Saiam desse lugar rápido antes que se transforme numa ilha de morte. 615 01:12:27,930 --> 01:12:30,160 O que conseguiu descobrir? 616 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Ela realmente deve ser de Júpiter. 617 01:12:37,450 --> 01:12:40,920 Pare o carro. Mothra! Mothra está aqui! 618 01:12:42,440 --> 01:12:43,820 Saiam do carro. 619 01:12:46,370 --> 01:12:48,670 Rápido! Rápido! Vamos subir! 620 01:14:56,730 --> 01:14:57,960 Tome isto. 621 01:15:13,930 --> 01:15:16,020 Mothra esta se comunicando com eles. 622 01:15:21,430 --> 01:15:23,830 O que eles estão conversando? 623 01:15:24,700 --> 01:15:28,580 Como vou saber? Não falo a língua dos monstros. 624 01:15:30,420 --> 01:15:31,890 O que estão conversando? 625 01:15:33,130 --> 01:15:37,220 Está tentando convencê-los. Mas estão se negando a ajudar. 626 01:15:37,630 --> 01:15:44,130 Ela disse, "Deixemos de lutar entre nós e vamos unir nossas forças contra King Ghidorah." 627 01:15:44,130 --> 01:15:46,240 Godzilla e Rodan aceitaram? 628 01:15:46,240 --> 01:15:52,810 Não. Godzilla e Rodan dizem que não é problema deles. Que isso não os interessa. 629 01:15:52,810 --> 01:15:55,900 Malditos! 630 01:15:56,370 --> 01:16:00,600 Godzilla disse que não há motivos para ajudar os humanos. 631 01:16:00,600 --> 01:16:05,200 Os humanos sempre causam problemas. 632 01:16:06,170 --> 01:16:08,890 Rodan disse que não aceita. 633 01:16:12,760 --> 01:16:14,440 Saiam do caminho! 634 01:16:14,970 --> 01:16:17,270 Estúpido! Cão egoísta! 635 01:16:21,780 --> 01:16:23,040 Ghidorah! 636 01:16:54,570 --> 01:16:58,880 Mothra disse "Não lutem mais, isso não importa mais." 637 01:16:58,880 --> 01:17:04,690 Mas ambos Godzilla e Rodan querem uma desculpa um do outro. 638 01:17:12,050 --> 01:17:15,390 Mas, Mothra continua tentando. 639 01:17:15,390 --> 01:17:19,900 Malditos! Pensei que apenas os seres humanos éram tão teimosos! 640 01:17:38,520 --> 01:17:40,670 Hei, veja se o caminho está livre. 641 01:17:41,960 --> 01:17:42,810 O que foi? 642 01:17:43,040 --> 01:17:44,990 O caminho está bloqueado. 643 01:17:46,110 --> 01:17:48,240 Só temos um caminho! 644 01:17:48,560 --> 01:17:49,890 Nos sigam! 645 01:17:51,910 --> 01:17:54,060 Ainda não aceitaram? 646 01:17:54,610 --> 01:17:56,470 Eles continuam dialogando. 647 01:17:57,610 --> 01:17:59,820 Devemos subir até lá em cima. 648 01:18:05,890 --> 01:18:09,250 Vamos, temos que continuar. 649 01:18:21,210 --> 01:18:25,800 Mothra disse a eles que a Terra não pertence apenas aos humanos. 650 01:18:25,800 --> 01:18:32,800 É deles também e devem defendê-la. Ele já está quase convencendo eles. 651 01:18:37,970 --> 01:18:39,660 Não, eles não querem. 652 01:18:39,880 --> 01:18:41,600 O que vai acontecer agora? 653 01:18:41,600 --> 01:18:44,330 Mothra lutará sozinha. 654 01:18:45,610 --> 01:18:47,030 É impossível! 655 01:18:55,750 --> 01:19:00,530 Godzilla, Rodan! Vamos lá! Lutem junto a Mothra! 656 01:19:00,530 --> 01:19:02,380 Mothra! Boa sorte! 657 01:19:59,270 --> 01:20:02,250 Godzilla e Rodan lutaram também! 658 01:20:02,860 --> 01:20:06,030 Ei! A princesa desapareceu! 659 01:20:07,700 --> 01:20:08,490 Olha ali! 660 01:20:11,820 --> 01:20:12,880 Peguem este caminho. 661 01:20:56,900 --> 01:21:00,650 Voltem! O fogo bloqueou o caminho! 662 01:22:43,030 --> 01:22:46,090 Oh Deus, criador do Universo! 663 01:22:46,090 --> 01:22:49,730 Salve este planeta desse terrível monstro. 664 01:22:50,290 --> 01:22:53,170 Salve ele de se tornar um planeta morto. 665 01:22:59,790 --> 01:23:00,630 Princesa! 666 01:23:07,920 --> 01:23:09,840 Princesa! Abaixe-se! 667 01:24:24,160 --> 01:24:27,230 Desgraçado! Traidor! 668 01:24:30,340 --> 01:24:31,870 Recuperou a sua memória? 669 01:24:32,320 --> 01:24:33,870 Quem é você? 670 01:24:33,870 --> 01:24:37,150 Eu sou um oficial da polícia japonesa. Sou seu guarda-costas. 671 01:24:43,780 --> 01:24:44,840 Estou bem. 672 01:25:23,930 --> 01:25:24,740 O que é isso? 673 01:25:25,130 --> 01:25:26,710 A capa de chuva do meu irmão. 674 01:25:32,710 --> 01:25:34,640 Irmão! 675 01:25:34,640 --> 01:25:36,670 Ei, Shindo! 676 01:25:37,520 --> 01:25:38,900 Ei! 677 01:25:38,900 --> 01:25:42,370 Vá para aquela cabana ali e traga uma corda! 678 01:26:55,510 --> 01:26:56,840 Certo. 679 01:28:13,580 --> 01:28:18,840 Doutor! Doutor, doutor. O que está acontecendo? O que devemos fazer? 680 01:28:36,480 --> 01:28:38,570 É o fim da nossa aldeia. 681 01:28:41,680 --> 01:28:43,420 Olhem, um deslizamento de terra! 682 01:30:07,780 --> 01:30:09,370 Tem algo a dizer? 683 01:30:09,830 --> 01:30:15,360 Queria saber... se realmente eu disse que era de Júpiter? 684 01:30:15,620 --> 01:30:19,210 Sim, mas você esteve consciente todo o tempo. 685 01:30:19,430 --> 01:30:24,090 E suas previsões estavam corretas. Nenhum humano conseguiria tê-los feito. 686 01:30:24,310 --> 01:30:27,370 Mas, como recuperei minha memória? 687 01:30:27,890 --> 01:30:34,550 Você levou um golpe forte. E foi trazida até aqui. 688 01:30:34,550 --> 01:30:39,750 Voltarei a ter esses poderes novamente? 689 01:30:39,750 --> 01:30:47,970 Não sei. Está muito além dos meus conhecimentos. 690 01:31:05,710 --> 01:31:07,670 Obrigado, Shindo. 691 01:31:08,400 --> 01:31:11,300 Você salvou a minha vida 3 vezes. 692 01:31:11,710 --> 01:31:13,120 3 vezes? 693 01:31:14,620 --> 01:31:16,640 No hotel. 694 01:31:17,520 --> 01:31:19,550 No laboratório. 695 01:31:21,050 --> 01:31:22,780 E quando eu caí. 696 01:31:22,780 --> 01:31:26,270 Lembrasse o que aconteceu no hotel, e no laboratório? 697 01:31:28,130 --> 01:31:30,950 Não me lembro de mais nada. 698 01:31:31,370 --> 01:31:35,190 Só que você me salvou. Não sei porquê. 699 01:31:40,980 --> 01:31:45,820 Nunca esquecerei o que você fez por mim. 700 01:31:45,820 --> 01:31:50,740 Princesa, desejo-lhe uma vida longa e feliz. 701 01:32:00,880 --> 01:32:02,660 Muito obrigado. 702 01:32:40,350 --> 01:32:45,680 Adeus a todos. Nós voltaremos para a Ilha Infantil. 703 01:32:46,100 --> 01:32:46,950 Adeus! Adeus! 704 01:32:52,910 --> 01:32:53,990 FIM