1 00:00:15,698 --> 00:00:24,125 GODZILLA CONTRA O MONSTRO ZERO 2 00:01:33,641 --> 00:01:36,501 Um misterioso planeta foi descoberto atrás de Júpiter. 3 00:01:36,501 --> 00:01:38,839 A Terra lançou uma nave espacial exploratória. 4 00:01:46,620 --> 00:01:48,900 Fuji, tenta contactar a AEM. 5 00:01:48,935 --> 00:01:50,101 Certo, Glen. 6 00:01:53,232 --> 00:01:55,331 Chamando a Autoridade Espacial Mundial... 7 00:01:56,468 --> 00:01:59,062 Chamando a Autoridade Espacial Mundial... 8 00:02:01,056 --> 00:02:03,459 Daqui nave espacial P-1. 9 00:02:04,569 --> 00:02:06,692 Nave espacial P-1 chamando a AEM. 10 00:02:07,635 --> 00:02:09,602 Autoridade Espacial, prossiga. 11 00:02:09,837 --> 00:02:12,372 Verifiquem as coordenadas... 12 00:02:12,407 --> 00:02:15,035 X- 2.4... 13 00:02:15,070 --> 00:02:17,924 Y-3.30... 14 00:02:18,024 --> 00:02:20,195 Z- 0.02... 15 00:02:21,402 --> 00:02:26,512 Velocidade 1000 quilometros por segundo. 16 00:02:26,547 --> 00:02:34,838 Vamos a caminho do planeta X, na constelação Escorpião. 17 00:02:34,873 --> 00:02:37,740 Tempo de chegada é de 23:59:30. 18 00:02:38,689 --> 00:02:40,395 Corrijam a velocidade. 19 00:02:41,088 --> 00:02:43,893 Velocidade corrigida a 0.005. 20 00:02:43,928 --> 00:02:47,568 Bom. Como se sentem? Está tudo bem? 21 00:02:47,603 --> 00:02:49,645 Comemos e dormimos bem.... 22 00:02:49,880 --> 00:02:52,834 Mas gostariamos de fazer um pouco de exercicio. 23 00:02:52,869 --> 00:02:56,287 Podem fazer bastante no Planeta X. 24 00:02:58,785 --> 00:02:59,872 Doutor... 25 00:02:59,907 --> 00:03:00,978 Sim? 26 00:03:01,013 --> 00:03:02,619 Harone está aí? 27 00:03:02,665 --> 00:03:03,583 Um momento. 28 00:03:06,655 --> 00:03:07,951 Ela não está aqui. 29 00:03:07,986 --> 00:03:09,589 - Pode dar uma mensagem a ela? 30 00:03:09,624 --> 00:03:12,731 Diga-lhe para não fazer nenhuma loucura. 31 00:03:12,766 --> 00:03:13,412 Loucura? 32 00:03:13,447 --> 00:03:16,905 Isso mesmo! Diga-lhe para não fazer nada até eu regressar. 33 00:03:16,940 --> 00:03:18,609 Terminado. 34 00:03:21,182 --> 00:03:22,289 Qual é a graça? 35 00:03:22,324 --> 00:03:24,656 Deveria ter deixado a sua irmã congelada! 36 00:03:25,558 --> 00:03:27,079 Você não sabe de nada. 37 00:03:28,646 --> 00:03:30,189 Obrigado. 38 00:03:31,240 --> 00:03:33,099 Você e o Fuji discutiram? 39 00:03:37,844 --> 00:03:40,178 O meu irmão me trata como uma criança. 40 00:03:40,213 --> 00:03:42,763 Está sempre me dizendo o que devo fazer. 41 00:03:42,798 --> 00:03:45,696 Os homens são tão injustos. 42 00:03:46,640 --> 00:03:48,567 Oh, desculpe! 43 00:03:48,567 --> 00:03:50,446 Não precisa pedir desculpas. 44 00:03:51,108 --> 00:03:55,291 Há alguém de quem você gosta e que o seu irmão não aprova? 45 00:03:55,326 --> 00:03:55,783 Sim. 46 00:03:56,485 --> 00:03:59,507 Procuravámos por você, senhorita. Nos deixou esperando. 47 00:03:59,507 --> 00:04:01,342 Desculpem! - Bom dia! 48 00:04:01,377 --> 00:04:03,437 Doutor, estes são os jornalistas. 49 00:04:03,472 --> 00:04:06,179 Ah, sim. Já estou indo. 50 00:04:14,156 --> 00:04:17,105 O que faz esse seu amigo? 51 00:04:17,867 --> 00:04:19,361 É um inventor. 52 00:04:19,396 --> 00:04:20,561 Um inventor? 53 00:04:34,332 --> 00:04:37,614 Tetsuo, pode parar com esse maldito ruído? 54 00:04:37,614 --> 00:04:40,755 Está me deixando louca e acordando o bebê. 55 00:04:41,985 --> 00:04:44,280 Tia consegue ouvi-lo até aonde? 56 00:04:44,315 --> 00:04:46,482 Consigo ouvir isso até na rua! 57 00:04:51,551 --> 00:04:53,520 O alcance está ficando bom. 58 00:04:53,555 --> 00:04:57,236 Onde é que poderia vender esta boa ideia? 59 00:04:59,007 --> 00:05:00,762 Tetsuo venha aqui! 60 00:05:00,797 --> 00:05:03,001 Já o desliguei! 61 00:05:03,036 --> 00:05:03,993 Telefone! 62 00:05:04,028 --> 00:05:05,047 Vou já! 63 00:05:05,967 --> 00:05:08,287 Quem será que está me ligando? 64 00:05:10,584 --> 00:05:11,583 Obrigado.. 65 00:05:11,618 --> 00:05:12,319 De nada. 66 00:05:13,063 --> 00:05:16,764 Alô? Sim, fala o Tetsuo Toori. 67 00:05:17,608 --> 00:05:18,570 O quê? 68 00:05:21,075 --> 00:05:21,952 Um contrato? 69 00:05:21,987 --> 00:05:23,133 Doutor Sakurai... 70 00:05:23,168 --> 00:05:29,217 O Planeta descoberto fica um pouco depois do planeta Júpiter, correto? 71 00:05:29,252 --> 00:05:30,003 Sim. 72 00:05:30,038 --> 00:05:32,223 Porque não foi descoberto antes? 73 00:05:32,258 --> 00:05:36,311 O planeta é muito escuro. Não o vimos com os telescópios tradicionais. 74 00:05:36,311 --> 00:05:40,257 O planeta foi descoberto pelo observatório central... 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,872 ...enquanto investigavam estranhas ondas de rádio. 76 00:05:43,782 --> 00:05:48,910 Cavalheiros, posso dizer-lhes agora que o planeta X... 77 00:05:48,910 --> 00:05:51,863 ...é o responsável pelas recentes perturbações do campo magnético. 78 00:05:51,966 --> 00:05:54,769 Há vida inteligente no Planeta X? 79 00:05:54,804 --> 00:05:56,734 Ainda não sabemos. 80 00:05:56,769 --> 00:05:59,284 É possivel que haja.... 81 00:06:00,287 --> 00:06:03,464 Mas as ondas de rádio não são humanas... 82 00:06:03,499 --> 00:06:06,429 Esperamos aprender muito com elas. 83 00:06:30,452 --> 00:06:32,023 - Tetsuo. - Sim? 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,633 Aqui não é caro? Você pode pagar? 85 00:06:37,900 --> 00:06:41,161 Com certeza. Não se preocupe eu vendi uma invenção. 86 00:06:42,942 --> 00:06:44,243 - Sério? - Sim! 87 00:06:44,624 --> 00:06:46,105 Vou assinar o contrato esta noite. 88 00:06:46,140 --> 00:06:47,229 Quem ficou com ela? 89 00:06:47,264 --> 00:06:51,496 A "World Education Corporation". Uma companhia fabricante de brinquedos. 90 00:06:51,584 --> 00:06:54,510 O que? É um brinquedo? 91 00:06:54,510 --> 00:06:55,490 Não. 92 00:06:59,030 --> 00:07:00,505 É o senhor Toori? 93 00:07:00,540 --> 00:07:02,454 Sim, sou eu.. 94 00:07:03,275 --> 00:07:06,605 Sou a sra. Namikawa da "World Education Corporation". 95 00:07:06,640 --> 00:07:10,387 Vamos direto ao negócio. Temos aqui um contrato padrão... 96 00:07:10,422 --> 00:07:14,427 ...que diz que receberá o pagamento quando a invenção estiver no mercado. Está de acordo? 97 00:07:18,040 --> 00:07:18,906 Claro. 98 00:07:19,621 --> 00:07:21,939 - Né? - Sim. 99 00:07:23,120 --> 00:07:24,081 É a sua esposa? 100 00:07:24,081 --> 00:07:26,409 Ainda não. É a minha namorada. 101 00:07:27,256 --> 00:07:28,950 A senhorita Haromi Fuji. 102 00:07:29,185 --> 00:07:30,759 Como vai? 103 00:07:30,794 --> 00:07:33,487 Trabalha na AEM? 104 00:07:34,933 --> 00:07:37,313 E o seu irmão é astronauta. 105 00:07:37,348 --> 00:07:39,527 Conhece o meu irmão? 106 00:07:39,562 --> 00:07:45,569 Não, mas a minha empresa está muito interessada na sua atividade... 107 00:07:45,604 --> 00:07:47,126 e estamos acompanhando a sua viagem. 108 00:07:55,743 --> 00:07:57,446 Querido, não te parece estranho? 109 00:07:57,481 --> 00:07:58,360 O quê? 110 00:07:58,906 --> 00:08:00,004 A sua invenção... 111 00:08:00,637 --> 00:08:04,694 Te deram 50.000 dólares pela sua invenção. Vale assim tanto? 112 00:08:04,918 --> 00:08:07,660 Enquanto você e seu irmão estão preocupados com o Espaço... 113 00:08:07,695 --> 00:08:09,368 ...há dinheiro para ganhar aqui na terra. 114 00:08:09,368 --> 00:08:11,105 Vocês me subestimaram! 115 00:08:11,140 --> 00:08:12,365 Tolo... 116 00:08:12,400 --> 00:08:14,485 O seu irmão acha que eu sou um fracassado... 117 00:08:14,520 --> 00:08:17,898 Quem me dera que ele estivesse aqui para lhe falar deste negócio. 118 00:08:17,933 --> 00:08:19,986 Esfregava o dinheiro no nariz dele. 119 00:08:20,508 --> 00:08:23,290 Glen... qual é o problema? 120 00:08:23,425 --> 00:08:24,878 Vamos ver... 121 00:08:26,860 --> 00:08:30,431 Estamos a 180º ao contrário. Desculpa, amigo... 122 00:08:38,349 --> 00:08:39,898 Fuji, é Jupiter... 123 00:08:39,933 --> 00:08:40,670 Sim. 124 00:08:40,705 --> 00:08:44,686 E do outro lado dele... Planeta X. 125 00:08:53,354 --> 00:08:55,038 Ali está o Planeta X. 126 00:09:00,097 --> 00:09:04,165 Chamando AEM. Chamando AEM... Aqui é a nave P-1. 127 00:09:04,875 --> 00:09:06,926 Aqui é a AEM. Prossigam. 128 00:09:06,961 --> 00:09:10,599 P-1 estamos nos aproximando do Planeta X. 129 00:09:10,634 --> 00:09:12,146 Sejam muito cuidadosos. 130 00:09:12,181 --> 00:09:13,399 Sim, senhor. 131 00:09:13,853 --> 00:09:16,617 Depois de pousar podemos explorar por nós próprios? 132 00:09:17,623 --> 00:09:20,805 Não posso tomar conta de vocês daqui. 133 00:09:22,569 --> 00:09:23,742 Tripulação... 134 00:09:23,777 --> 00:09:26,091 Alguma pergunta? Entenderam? 135 00:09:26,126 --> 00:09:27,316 Entendido. 136 00:09:27,351 --> 00:09:29,758 Parece um pai de um adolescente. 137 00:09:32,605 --> 00:09:36,457 Perdemos o contato. Eles estão agora na área escura de Jupiter. 138 00:09:46,630 --> 00:09:48,521 Estão vendo alguma coisa? 139 00:09:48,556 --> 00:09:49,582 Sim.... 140 00:09:55,556 --> 00:09:59,589 Aquele ponto azul parece uma planicie de relva, mas pode ser o mar. 141 00:10:00,519 --> 00:10:04,318 Ok, vamos nos preparar. Verifique suas leituras. 142 00:10:04,353 --> 00:10:07,230 O radar-termômetro indica quinze graus. 143 00:10:07,265 --> 00:10:12,289 Sério? Pra ser tão afastado do sol é uma temperatura alta. 144 00:10:12,900 --> 00:10:15,804 É o universo. Ninguém conhece os seus segredos. 145 00:11:03,762 --> 00:11:04,880 Radiação? 146 00:11:17,198 --> 00:11:18,186 Nenhuma! 147 00:11:18,221 --> 00:11:19,397 Ok! 148 00:12:06,234 --> 00:12:08,212 Ei tudo bem ai? 149 00:12:08,247 --> 00:12:10,344 Ok! Está tudo bem. 150 00:13:04,001 --> 00:13:04,953 Glen... 151 00:13:06,927 --> 00:13:09,511 Vamos colocar a bandeira naquela colina. 152 00:13:10,371 --> 00:13:12,611 Entretanto prepare o Telemetro. 153 00:13:25,698 --> 00:13:26,707 Fuji... 154 00:13:28,067 --> 00:13:31,561 A gravidade é dois terços o da Terra, e a gravidade é a metade. 155 00:13:31,596 --> 00:13:34,213 Mais uma surpresa. 156 00:13:43,766 --> 00:13:45,417 Fuji, o que foi isso? 157 00:13:46,360 --> 00:13:47,997 Trovões e relâmpagos... 158 00:13:50,415 --> 00:13:54,327 - Está tudo bem? - Tudo em ordem. 159 00:13:54,434 --> 00:13:57,667 - Certo. - Ótimo. 160 00:14:25,974 --> 00:14:29,982 Glen, tenha cuidado.... Há alguma coisa estranha aqui. 161 00:14:30,619 --> 00:14:32,164 Pegadas. 162 00:14:34,215 --> 00:14:35,284 Glen? 163 00:14:37,155 --> 00:14:38,457 Responda! Glen? 164 00:14:59,562 --> 00:15:00,299 Glen! 165 00:15:02,850 --> 00:15:04,434 Onde você está Glen? 166 00:15:12,097 --> 00:15:16,820 Astronauta Fuji, entre para este cilindro. 167 00:15:16,977 --> 00:15:17,764 Quem é você? 168 00:15:17,799 --> 00:15:20,143 Sou o controlador do Planeta X. 169 00:15:20,178 --> 00:15:26,310 Não lhe vamos fazer mal. Mas insisto para entrar rapidamente neste cilindro. 170 00:15:26,330 --> 00:15:27,005 Não. 171 00:15:27,040 --> 00:15:30,286 Lamento, astronauta Fuji, mas tenho que insistir. 172 00:15:34,373 --> 00:15:36,269 Rápido entre no cilindro. 173 00:15:37,265 --> 00:15:41,413 Seu companheiro e sua nave estão aqui conosco. 174 00:15:43,440 --> 00:15:45,740 Está bem...Está bem. 175 00:16:09,947 --> 00:16:13,701 Doutor, perdemos o contato com a P-1. 176 00:16:14,820 --> 00:16:15,974 Verificaram todos os circuitos? 177 00:16:16,009 --> 00:16:18,018 Sim, verifiquei. 178 00:16:19,606 --> 00:16:20,518 Doutor... 179 00:16:21,812 --> 00:16:25,254 Não se preocupe. Tenho fé nestes dois homens. 180 00:16:26,064 --> 00:16:28,828 São astronautas inteligentes e bem treinados. 181 00:16:30,240 --> 00:16:32,771 Eles ficarão bem. Vão se comunicar em breve. 182 00:16:37,816 --> 00:16:40,732 Siga a luz. A luz vai conduzi-lo. 183 00:17:36,935 --> 00:17:39,742 Glen! Glen! 184 00:17:42,261 --> 00:17:43,360 Você está bem? 185 00:17:43,395 --> 00:17:44,339 Sim, e você? 186 00:17:44,374 --> 00:17:45,957 Estou bem. 187 00:17:45,992 --> 00:17:48,664 Cavalheiros, fiquem onde estão. 188 00:18:06,419 --> 00:18:12,066 Sejam bem vindos. Sentem-se e fiquem à vontade. 189 00:18:19,579 --> 00:18:22,251 Sou o controlador do Planeta X. 190 00:18:23,393 --> 00:18:25,082 E os convidei para entrarem.... 191 00:18:26,471 --> 00:18:29,125 ...e discutirmos um assunto muito importante. 192 00:18:29,160 --> 00:18:32,415 Discutir? Discutir o quê? 193 00:18:32,450 --> 00:18:34,547 Onde está a nossa nave? 194 00:18:34,547 --> 00:18:36,414 Não se preocupe. Está em segurança. 195 00:18:42,864 --> 00:18:45,813 Como vêem, podem acreditar no que lhes digo. 196 00:18:48,936 --> 00:18:50,040 O que é isto? 197 00:18:50,075 --> 00:18:51,887 É de novo o monstro Zero! 198 00:18:52,036 --> 00:18:55,273 O que? O monstro Zero? 199 00:18:56,124 --> 00:18:59,087 Todas as unidades em posição defensiva! 200 00:18:59,141 --> 00:19:00,520 Entendido! 201 00:19:00,711 --> 00:19:01,931 O que é o Monstro Zero? 202 00:19:01,966 --> 00:19:04,353 Um demônio da nossa galáxia. 203 00:19:04,388 --> 00:19:08,823 Ele é a razão pela qual não podemos viver na superficie.... 204 00:19:08,858 --> 00:19:12,459 ...mas que nos força a viver debaixo dela. 205 00:19:12,494 --> 00:19:16,191 Alerta a todas as unidades! O monstro Zero começou o ataque! 206 00:19:16,226 --> 00:19:17,254 Em quais coordenadas? 207 00:19:17,289 --> 00:19:20,678 03-M7! 03-M7! 208 00:19:20,713 --> 00:19:21,324 Ok! 209 00:19:24,441 --> 00:19:27,012 Vou lhes mostrar o Monstro Zero. 210 00:19:35,115 --> 00:19:36,520 Glen, olha! 211 00:19:36,555 --> 00:19:38,134 É o King Ghidorah! 212 00:19:38,169 --> 00:19:38,998 De fato é... 213 00:19:40,294 --> 00:19:44,918 Na terra deram o nome de King Ghidorah a este monstro... 214 00:19:44,953 --> 00:19:49,255 ...mas aqui numeramos tudo. Ele é o monstro Zero. 215 00:19:56,243 --> 00:19:57,858 Por que não conseguem expulsá-lo? 216 00:19:57,979 --> 00:20:01,333 Se tiverem alguma idéia por favor nos digam. 217 00:20:02,358 --> 00:20:06,075 Tentamos todas as formas conhecidas por nós... 218 00:20:06,110 --> 00:20:10,475 ...mas, não conseguimos matá-lo. Falhamos. 219 00:20:10,475 --> 00:20:11,486 O que vão fazer agora? 220 00:20:11,919 --> 00:20:15,551 Esperar até que vá embora. 221 00:20:22,752 --> 00:20:25,153 Superficie destruida no Setor 16! 222 00:20:25,875 --> 00:20:31,191 Mover todas as unidades defensivas para o setor 16, e limpem tudo. 223 00:20:39,378 --> 00:20:44,691 Emergência! Emergência! Fábrica de dióxido de hidrogênio destruida... 224 00:20:45,432 --> 00:20:49,757 Se quisermos manter o controle... 225 00:20:50,025 --> 00:20:53,113 Deve ter acontecido alguma coisa importante. 226 00:20:53,114 --> 00:20:54,443 E não querem que nós saibamos. 227 00:21:11,157 --> 00:21:17,184 Qualquer país faria o mesmo... para manter um segredo. 228 00:21:17,568 --> 00:21:20,382 Dióxido de Hidrogênio... 229 00:21:21,443 --> 00:21:26,183 O dióxido de hidrogênio não é água? 230 00:21:26,218 --> 00:21:27,783 Sim é água. 231 00:21:34,646 --> 00:21:36,358 Fiquem à vontade, cavalheiros... 232 00:21:37,329 --> 00:21:40,236 Estou feliz por anunciar que o monstro Zero foi embora. 233 00:21:40,271 --> 00:21:41,601 O que mais aconteceu? 234 00:21:42,685 --> 00:21:44,661 Um acidente industrial no setor 15 causou uma ruptura. 235 00:21:44,696 --> 00:21:48,119 Mas o estado de emergência acabou e todos estamos em segurança. 236 00:21:48,154 --> 00:21:51,742 Incluindo vocês. 237 00:21:51,949 --> 00:21:54,512 Fico feliz por isso. Agora o que mais querem nos dizer? 238 00:22:03,090 --> 00:22:04,965 Precisamos de um exterminador. 239 00:22:05,670 --> 00:22:12,419 Para destruir o King Ghidorah, precisamos que emprestem da Terra o Monstro 01 e o Monstro 02. 240 00:22:13,115 --> 00:22:17,443 Que vocês chamam de Godzilla e Rodan. 241 00:22:17,478 --> 00:22:19,431 - Godzilla e Rodan? - Sim! 242 00:22:20,609 --> 00:22:22,203 Muito a sério. 243 00:22:22,238 --> 00:22:24,277 King Ghidorah foi expulso da terra... 244 00:22:24,312 --> 00:22:28,167 ...apenas pela força combinada de Godzilla e Rodan. 245 00:22:28,202 --> 00:22:30,410 Vão nos ajudar? 246 00:22:33,263 --> 00:22:36,834 Bem...o seu pedido é estranho... 247 00:22:36,869 --> 00:22:39,215 Nem sabemos o que dizer. 248 00:22:39,250 --> 00:22:42,221 Em primeiro lugar, nem sabemos onde estão o Godzilla e o Rodan. 249 00:22:42,435 --> 00:22:44,913 E se soubessemos como os capturariamos e os traziamos para cá? 250 00:22:44,948 --> 00:22:50,119 Godzilla está no Japão, no Lago Miojin. Rodan está em Washikazawa. 251 00:22:50,393 --> 00:22:56,695 Se a Terra quiser nos ajudar, iremos recompensá-los. 252 00:22:56,730 --> 00:23:04,015 Na terra ainda não tem a cura para muitas doenças. Não é assim? 253 00:23:04,050 --> 00:23:09,205 A nossa medicina está consideravelmente mais avançada. 254 00:23:09,240 --> 00:23:15,054 Por isso estamos preparados para lhes dar uma droga milagrosa que cura todas as doenças. 255 00:23:41,099 --> 00:23:47,359 Por favor tentem convencer todos na terra da nossa necessidade e para nos ajudarem. 256 00:23:47,397 --> 00:23:52,882 Sim, senhor. Tentaremos fazer o nosso melhor. 257 00:23:52,917 --> 00:23:55,894 Condição verde. Podem descolar imediatamente. 258 00:23:59,404 --> 00:24:02,521 Desejamos-lhes uma boa viagem. 259 00:24:02,556 --> 00:24:06,609 Obrigado. Estamos felizes por ter encontrado novos amigos no Planeta X. 260 00:24:06,609 --> 00:24:07,333 Tchau. 261 00:25:09,105 --> 00:25:16,543 Tem que concordar que o relatório dos astronautas Fuji e Glen é espantoso. 262 00:25:16,578 --> 00:25:24,224 Num recém descoberto planeta existe uma raça superior de seres... 263 00:25:24,259 --> 00:25:28,697 Com tecnologia avançada... principalmente no campo da medicina. 264 00:25:28,732 --> 00:25:35,821 E apesar disso estenderam a mão como sinal de amizade à Terra. 265 00:25:35,856 --> 00:25:41,187 É nosso dever considerar a proposta do planeta X... 266 00:25:41,222 --> 00:25:43,215 ...e tomar uma decisão apropriada. 267 00:25:46,005 --> 00:25:54,575 Como físicos, nós encorajamos a aceitarem este pedido de auxilio... 268 00:25:54,610 --> 00:26:01,519 Porque dessa maneira podemos receber em troca a droga milagrosa... 269 00:26:01,554 --> 00:26:06,914 e assim salvar pessoas doentes e com o tempo erradicar todas as doenças. 270 00:26:06,949 --> 00:26:09,983 A organização das mulheres não tem nenhuma objeção. 271 00:26:10,018 --> 00:26:15,517 Recebemos com agrado a mensagem de paz que o controlador do Planeta X nos mandou. 272 00:26:15,552 --> 00:26:20,532 Além disso pensamos que podemos aprender a ser mais humanos... 273 00:26:20,567 --> 00:26:22,563 e também teremos mais conhecimento cientifico. 274 00:26:23,534 --> 00:26:31,461 Pelo que acabamos de ouvir penso que estamos todos de acordo. 275 00:26:31,483 --> 00:26:35,563 Assim o conselho pode autorizar a cooperação com o planeta X.. 276 00:26:35,563 --> 00:26:38,659 ...desde que Godzilla e Rodan estejam onde eles dizem que estão. 277 00:26:38,575 --> 00:26:41,599 Temos unidades de batedores nas duas localizações. 278 00:27:21,779 --> 00:27:22,890 Em que posso ajudá-lo? 279 00:27:26,445 --> 00:27:30,540 A sra. Namikawa está fora da cidade. Será que posso ajudar? 280 00:27:33,778 --> 00:27:36,454 Queria saber o que estão fazendo com a minha invenção... 281 00:27:36,489 --> 00:27:38,272 ...o alarme "Lady Guard". 282 00:27:38,556 --> 00:27:40,692 Ainda estamos estudando o dispositivo. 283 00:27:40,727 --> 00:27:44,143 Ainda está estudando ele? Me dizem isso cada vez que venho aqui! 284 00:27:44,178 --> 00:27:46,274 Quem é que manda aqui? 285 00:27:51,929 --> 00:27:55,070 - Perdão, senhor... - Ele já foi embora? 286 00:27:55,105 --> 00:27:57,989 Não. Ele quer saber o que vamos fazer. 287 00:27:58,024 --> 00:27:59,660 Ele é persistente. 288 00:28:07,904 --> 00:28:10,233 Livre-se dele educadamente. 289 00:28:11,479 --> 00:28:12,804 Quanto à sua invenção... 290 00:28:20,744 --> 00:28:24,618 O meu irmão está a nossa espera. Vamos. 291 00:28:24,653 --> 00:28:26,051 Não me alegra vê-lo. 292 00:28:26,642 --> 00:28:28,254 Não diga isso. 293 00:28:28,389 --> 00:28:31,924 Anime-se. Quero que lhe cause uma boa impressão hoje. 294 00:28:31,959 --> 00:28:33,527 A sua irmã está atrasada, hein? 295 00:28:33,920 --> 00:28:35,647 Sim, está sempre atrasada. 296 00:28:36,287 --> 00:28:38,577 Então ainda não aceitou o rapaz que ela namora. 297 00:28:39,105 --> 00:28:40,652 - Café. - Sim. 298 00:28:40,687 --> 00:28:42,573 Tem mais alguma coisa para fazer? 299 00:28:42,608 --> 00:28:45,575 Ia sair com uma nova garota. 300 00:28:46,342 --> 00:28:49,709 Uma japonesa? Espero que não seja do tipo errado. 301 00:28:49,744 --> 00:28:54,644 Se verificasse o passado de cada garota antes de sair com ela nunca me apaixonaria. Não acha? 302 00:28:56,013 --> 00:29:01,229 Falando de verificação, não consigo me esquecer daquela fábrica de água destruida... 303 00:29:01,264 --> 00:29:04,502 Penso que o Planeta X tem uma quantidade de água reduzida. 304 00:29:04,537 --> 00:29:05,951 Sim, também acho. 305 00:29:05,986 --> 00:29:11,657 E também não sei o quanto e até onde poderemos confiar neles. 306 00:29:15,888 --> 00:29:18,141 Irmão, estamos atrasados? 307 00:29:18,176 --> 00:29:19,032 Estão. 308 00:29:19,067 --> 00:29:20,644 Boa noite, Glen. 309 00:29:20,679 --> 00:29:21,822 Por aqui. 310 00:29:32,425 --> 00:29:37,440 Torri, ouvi uma boa noticia. Você vendeu uma das suas invenções. 311 00:29:37,979 --> 00:29:39,246 Sim. 312 00:29:40,547 --> 00:29:41,708 Que bom. 313 00:29:43,278 --> 00:29:47,175 Queria é saber quem é a empresa que paga tanto por uma coisa dessas. 314 00:29:47,210 --> 00:29:49,025 Ainda não recebi nenhum dinheiro até agora. 315 00:29:49,060 --> 00:29:53,878 Foi o que pensei. Eu gosto muito da minha irmã... 316 00:29:54,768 --> 00:29:56,795 ...e não sei se vai conseguir fazê-la feliz. 317 00:29:56,830 --> 00:29:58,140 Eu sei... 318 00:29:58,175 --> 00:30:01,031 Não precisa concordar assim com ele. 319 00:30:01,907 --> 00:30:03,518 O que acha, Glen... 320 00:30:03,553 --> 00:30:08,003 Confiamos mutuamente um no outro. Não é uma coisa importante? 321 00:30:08,038 --> 00:30:10,628 Acho que sim. Confiança mútua é uma coisa linda. 322 00:30:10,663 --> 00:30:12,906 Glen, não sabe o que diz. 323 00:30:12,941 --> 00:30:14,813 Não, é um fato comprovado. 324 00:30:14,848 --> 00:30:16,234 Isso não paga comida. 325 00:30:16,269 --> 00:30:17,890 Certo, mas é importante no dia a dia. 326 00:30:17,925 --> 00:30:20,536 Não me contradiga. Você concorda sempre com as garotas! 327 00:30:20,571 --> 00:30:23,602 Bem, se me dão licença... 328 00:30:23,637 --> 00:30:25,529 Já vai? 329 00:30:25,564 --> 00:30:26,876 Sim, tenho um encontro. 330 00:30:26,911 --> 00:30:31,001 O inimigo é poderoso. É melhor fazer algo espetacular. 331 00:30:49,055 --> 00:30:50,351 Oh, é a Namikawa! 332 00:30:53,431 --> 00:30:55,312 Olá. 333 00:30:56,132 --> 00:30:57,343 Droga! 334 00:31:01,316 --> 00:31:03,487 Eles mentiram pra mim! 335 00:31:04,960 --> 00:31:06,482 Como disse o Glen... 336 00:31:07,211 --> 00:31:11,204 É melhor fazer algo de espetacular para eu mudar de idéia. 337 00:31:14,326 --> 00:31:15,772 Irmão! 338 00:31:17,447 --> 00:31:19,099 O que vamos fazer? 339 00:31:19,134 --> 00:31:20,851 Eu farei alguma coisa... 340 00:31:20,886 --> 00:31:24,511 Mas antes tenho que falar com a sra. Namikawa. 341 00:31:31,837 --> 00:31:33,096 Está aumentando. 342 00:31:33,131 --> 00:31:33,920 Capitão! 343 00:31:33,955 --> 00:31:36,106 Sim? O que foi? 344 00:31:36,141 --> 00:31:38,653 O nivel de radiação está aumentando. - O que? 345 00:31:56,353 --> 00:31:59,026 Doutor, encontraram o Godzilla? 346 00:31:59,061 --> 00:32:03,192 Sim. A equipe de busca confirmou que ele está no fundo do lago. 347 00:32:03,227 --> 00:32:06,843 Então vamos também encontrar Rodan onde eles disseram. 348 00:32:06,943 --> 00:32:07,897 Sim. 349 00:32:29,699 --> 00:32:30,950 Ei, o que foi? 350 00:32:30,985 --> 00:32:32,917 Dirija um pouco. 351 00:32:41,296 --> 00:32:45,254 Ah Glen, essa estrada não leva ao Lago Miojin? 352 00:32:45,649 --> 00:32:47,896 Sim, o mesmo lugar onde vim com a garota. 353 00:32:47,931 --> 00:32:50,432 O que quer? Me fazer alguma confissão? 354 00:32:50,467 --> 00:32:54,539 Espere um pouco. Acho que vi aqui o controlador do Planeta X. 355 00:32:54,574 --> 00:32:57,393 O controlador? Aqui na Terra? 356 00:32:57,891 --> 00:33:01,476 Sim... A garota e eu passamos aqui a noite num bungalow. 357 00:33:02,010 --> 00:33:04,770 Acordei no meio da noite e o comandante estava no quarto. 358 00:33:05,878 --> 00:33:07,558 Acho que estava sonhando. 359 00:33:08,193 --> 00:33:12,369 Também pensei isso, mas só nos damos conta de que é um sonho quando acordamos. 360 00:33:13,677 --> 00:33:15,008 Bem, e ele disse alguma coisa? 361 00:33:16,617 --> 00:33:20,261 Disse que todos os preparativos estavam feitos e para não nos preocuparmos com nada. 362 00:33:21,338 --> 00:33:22,664 O que será que ele queria dizer com isso? 363 00:33:22,664 --> 00:33:27,156 Não sei. A garota o viu? 364 00:33:28,324 --> 00:33:33,029 Acho que não. Ela disse que ficou assustada por eu falar durante o sono. 365 00:33:33,826 --> 00:33:39,072 Sabe uma coisa? Acho que estamos confiando demais no Planeta X. 366 00:33:39,783 --> 00:33:43,746 Você tem razão. Acho que não há mais nenhuma dúvida quanto a isso. 367 00:33:44,562 --> 00:33:49,534 Talvez eles não tenham mais água lá em cima e acham que seja tempo para mudarem de planeta. 368 00:33:49,897 --> 00:33:53,593 Certo. Vamos dar uma olhada nesse Bungalow. 369 00:33:53,593 --> 00:33:54,762 Vamos em frente. 370 00:33:57,197 --> 00:33:58,092 Alto! 371 00:34:03,254 --> 00:34:04,728 Somos da AEM. 372 00:34:08,887 --> 00:34:09,981 Esperem! 373 00:34:10,846 --> 00:34:13,636 - Olá sou o Fuji da AEM. - Sou o Glen. 374 00:34:14,543 --> 00:34:16,227 Podemos ir para aquele bungalow? 375 00:34:16,262 --> 00:34:18,241 Agora não, senhor. Olhe ali! 376 00:34:25,262 --> 00:34:26,436 Godzilla! 377 00:34:36,508 --> 00:34:37,480 Prontos! 378 00:34:37,515 --> 00:34:39,077 Avancem! 379 00:34:39,112 --> 00:34:39,967 Em frente. 380 00:34:45,364 --> 00:34:46,680 Um disco voador! 381 00:34:48,865 --> 00:34:50,625 Glen! 382 00:34:50,625 --> 00:34:53,483 Eles estavam aqui este tempo todo. 383 00:34:53,484 --> 00:34:54,387 Droga! 384 00:35:01,118 --> 00:35:02,867 O que faremos, comandante? 385 00:35:03,702 --> 00:35:04,885 Devemos disparar? 386 00:35:05,673 --> 00:35:06,537 Esperem... 387 00:36:24,670 --> 00:36:26,330 O do meio é o controlador. 388 00:36:38,637 --> 00:36:47,587 Apreciamos as vossas boas vindas, este dia será lembrado como aquele em que as nossas... 389 00:36:47,587 --> 00:36:51,115 ...duas civilizações se encontraram em beneficio para toda a galáxia. 390 00:36:51,747 --> 00:36:59,911 Somos amigáveis, os nossos objetivos são pacificos e tentamos estabelecer... 391 00:37:00,478 --> 00:37:02,901 ...cooperação e amizade... entre os nossos dois povos. 392 00:37:03,724 --> 00:37:06,175 O Comandante fala de um jeito estranho, hein? 393 00:37:07,576 --> 00:37:09,303 Nós também queremos paz... 394 00:37:09,856 --> 00:37:12,262 ...mas temos que ser honestos uns com os outros. 395 00:37:12,842 --> 00:37:16,142 Vocês vieram em segredo à Terra e esconderam-se no lago... 396 00:37:16,177 --> 00:37:17,872 ...sem autorização. 397 00:37:17,907 --> 00:37:20,466 Queriamos indescrição. Pedimos desculpa. 398 00:37:21,480 --> 00:37:25,584 Mas antecipamos a nossa chegada não autorizada... 399 00:37:26,003 --> 00:37:31,638 ...com medo do seu país sofrer grandes danos causados por Godzilla e Rodan.. 400 00:37:31,673 --> 00:37:34,765 Como é que vão transportar Godzilla e Rodan? 401 00:37:34,800 --> 00:37:40,488 Com um campo nuclear... completamente desconhecido aqui na Terra. 402 00:37:41,672 --> 00:37:46,922 Independentemente do tamanho, a nossa invenção pode transportar qualquer coisa para qualquer lado. 403 00:37:50,073 --> 00:37:52,260 Parecem não acreditar. 404 00:37:53,750 --> 00:37:56,418 Aqueles dois discos voadores são transportadores. 405 00:38:03,761 --> 00:38:05,408 O disco voador segue em direção a Washikazawa. 406 00:38:05,408 --> 00:38:09,186 Todas as unidades em alerta. Disco voador partiu. 407 00:38:09,230 --> 00:38:11,756 Em frente! Em frente! 408 00:38:15,592 --> 00:38:22,780 Em frente! Em frente! Em frente! Em frente 409 00:38:26,638 --> 00:38:27,833 Olhem aquilo! 410 00:38:37,423 --> 00:38:39,414 O que é aquilo! É Godzilla! 411 00:38:39,449 --> 00:38:40,231 Glen! 412 00:38:46,851 --> 00:38:48,375 O que é aquilo? 413 00:38:48,410 --> 00:38:50,007 Perigo! 414 00:39:10,955 --> 00:39:12,860 Glen, vamos! 415 00:39:13,511 --> 00:39:14,449 Com licença. 416 00:39:39,869 --> 00:39:42,234 - Rodan. - É mesmo. 417 00:40:07,478 --> 00:40:10,248 Irmão, tem certeza de que é seguro ir? 418 00:40:11,135 --> 00:40:15,260 Claro. Vamos ter tratamento Vip. 419 00:40:19,926 --> 00:40:24,118 Além disso temos que ir buscar a fórmula da droga milagrosa. 420 00:40:24,153 --> 00:40:25,277 Glen também vai? 421 00:40:25,312 --> 00:40:27,100 Sim. E o doutor Sakurai, também. 422 00:40:27,598 --> 00:40:33,088 A garota que está saindo com o Glen? Ela é boa pessoa? 423 00:40:33,123 --> 00:40:34,963 Porque não pergunta ao Glen? 424 00:40:37,193 --> 00:40:40,397 Glen, você não devia ir. Fique aqui e case comigo. 425 00:40:41,005 --> 00:40:43,160 Namikawa, eu voltarei em breve. 426 00:40:43,195 --> 00:40:46,869 Glen... Você não sabe o que está dizendo! 427 00:40:46,904 --> 00:40:50,670 Você é que não parece entender. O que há com você? 428 00:40:54,533 --> 00:40:55,473 Adeus. 429 00:40:58,602 --> 00:41:01,860 Quer dizer até breve... me caso com você quando voltar. 430 00:41:14,261 --> 00:41:15,743 Siga aquele carro! 431 00:41:20,205 --> 00:41:22,728 Entrem na nave. Vamos partir em breve. 432 00:41:42,071 --> 00:41:43,167 Sentem-se por favor. 433 00:41:49,573 --> 00:41:51,708 Posso pedir um favor? 434 00:41:51,743 --> 00:41:52,958 Mas é claro. 435 00:41:52,993 --> 00:41:55,760 Podemos ver a sala de controle? 436 00:41:55,795 --> 00:41:58,221 Já está sentada nela. 437 00:41:58,256 --> 00:41:58,964 O quê? 438 00:42:00,138 --> 00:42:03,548 Decisões de navegação e operação.... 439 00:42:03,583 --> 00:42:09,053 ...são introduzidas nos computadores desta sala pelas minhas ondas cerebrais. 440 00:42:11,500 --> 00:42:14,410 Quer dizer que você emite ondas cerebrais ao computador... 441 00:42:14,410 --> 00:42:16,199 ...e controla a nave da maneira que desejar? 442 00:42:16,234 --> 00:42:17,762 Correto. 443 00:42:17,797 --> 00:42:20,335 E pode fazer o mesmo a animais e plantas? 444 00:42:20,370 --> 00:42:21,172 Claro que sim. 445 00:42:22,044 --> 00:42:25,602 Tem uma mente muito esquisitiva, astronauta Glen. 446 00:42:25,637 --> 00:42:29,272 Devo enviar esse dado para os bancos de memória dos nossos computadores. 447 00:42:31,272 --> 00:42:35,502 - Os computadores estão prontos? - Sim, senhor. 448 00:42:35,537 --> 00:42:41,604 Vamos partir. 449 00:43:29,302 --> 00:43:32,810 O que estão achando da viagem? É mais suave que a sua nave, hein? 450 00:43:32,845 --> 00:43:37,077 Mas podem sair da órbita terrestre carregando os dois monstros? 451 00:43:37,112 --> 00:43:41,379 Não se preocupem. Eles vão nos seguir calmamente. 452 00:43:48,995 --> 00:43:52,540 450.000 quilometros por hora, como computado. 453 00:43:52,575 --> 00:43:54,354 450.000 quilometros? 454 00:43:54,389 --> 00:43:55,498 Correto. 455 00:43:57,344 --> 00:44:01,502 Em apenas quatro horas e meia. Isso é... 456 00:44:01,537 --> 00:44:05,535 Neste momento, estamos viajando a um décimo da velocidade da luz. 457 00:44:05,570 --> 00:44:06,588 Da velocidade da luz? 458 00:44:06,623 --> 00:44:11,113 Estamos estudando novos objetivos de modo a nos igualar a velocidade da luz. 459 00:44:38,580 --> 00:44:40,166 Me chamou senhor? 460 00:44:40,834 --> 00:44:46,189 Sim. Está envolvendo-se mais do que é preciso com o astronauta. 461 00:44:46,224 --> 00:44:47,606 Estou colhendo informações dele. 462 00:44:47,641 --> 00:44:49,817 Você tem que seguir ordens, não emoções! 463 00:44:50,627 --> 00:44:54,803 Não é uma ordem minha... mas do próprio Controlador! 464 00:44:56,359 --> 00:44:57,732 Entendido. 465 00:45:16,072 --> 00:45:18,130 Senhor, o inventor Tetsuo está na ilha. 466 00:45:18,165 --> 00:45:18,809 O quê? 467 00:45:20,756 --> 00:45:23,608 Mais um projeto que você não concluiu! 468 00:45:46,482 --> 00:45:48,810 Vamos aterrizar em breve. 469 00:45:48,811 --> 00:45:55,166 - Glen controle as suas emoções. - Certo, eu entendi. 470 00:46:52,763 --> 00:46:58,691 Preparem-se para a aterrissagem do monstro 01 e 02. 471 00:46:58,726 --> 00:47:00,487 Sim, senhor. 472 00:47:48,600 --> 00:47:49,994 Para que serve aquilo? 473 00:47:50,029 --> 00:47:52,652 Sucção para encontrar dióxido de Hidrogênio. 474 00:47:53,167 --> 00:47:56,659 O ouro é menos importante para nós do que a água. 475 00:48:01,955 --> 00:48:05,322 Equipe de trabalho, retirar! O monstro Zero se aproxima! 476 00:49:23,223 --> 00:49:24,672 Cavalheiros... 477 00:49:24,707 --> 00:49:27,395 Estamos assistindo a uma batalha histórica. 478 00:49:27,850 --> 00:49:30,335 O monstro Zero encontrou um adversário à altura. 479 00:49:32,792 --> 00:49:38,405 Conseguimos a vitória sobre este demonio apenas graças à cooperação das pessoas do planeta de vocês. 480 00:49:38,720 --> 00:49:41,009 Estou muito agradecido. 481 00:50:29,629 --> 00:50:30,936 Um momento feliz! 482 00:50:31,357 --> 00:50:34,911 Pela primeira vez conseguimos afugentar o Monstro Zero... 483 00:50:34,946 --> 00:50:37,706 Sem perdas de material ou de vidas. 484 00:50:44,239 --> 00:50:46,990 Onde estão os outros, doutor? 485 00:50:47,713 --> 00:50:49,896 Estavam bem aqui agora a pouco! 486 00:50:50,743 --> 00:50:53,549 É impossível. Não encontramos nada. 487 00:50:54,559 --> 00:51:00,691 Temos que descobrir o que se passa na mente do comandante. 488 00:51:00,726 --> 00:51:02,299 Algo aqui não me cheira bem. 489 00:51:02,334 --> 00:51:04,932 Se não voltarmos em breve, ele irá suspeitar. 490 00:51:04,967 --> 00:51:08,537 Droga? Ele já suspeitou. 491 00:51:27,658 --> 00:51:28,479 Vamos! 492 00:51:33,087 --> 00:51:35,335 Não funciona, vamos pelo outro lado. 493 00:51:36,914 --> 00:51:39,713 O interruptor! Onde está interruptor? 494 00:51:39,748 --> 00:51:41,119 Não vejo nenhum. 495 00:51:42,087 --> 00:51:44,520 Temos que esperar e ver onde vai parar. 496 00:52:04,296 --> 00:52:07,385 Se houvesse ar-condicionado, até poderia viver aqui. Ouro! 497 00:52:08,155 --> 00:52:10,716 Mas para eles o ouro não é tão precioso como a água. 498 00:52:10,751 --> 00:52:14,361 O Planeta X esgotou as suas fontes de água. Silêncio, tem alguém ali. 499 00:52:20,750 --> 00:52:21,649 Namikawa! 500 00:52:23,225 --> 00:52:25,947 Glen! Glen! 501 00:52:29,408 --> 00:52:30,898 Namikawa, o que faz aqui? 502 00:52:33,274 --> 00:52:37,442 Não me esqueceu, não é? Sou o Glen! Não se lembra? 503 00:52:51,891 --> 00:52:53,767 Glen, vamos sair daqui! 504 00:53:14,498 --> 00:53:16,443 Podem baixar as mãos. 505 00:53:19,766 --> 00:53:23,821 Vocês nos deixaram preocupados. Porque andaram por aí sem autorização? 506 00:53:24,890 --> 00:53:28,864 Bem, tem que admitir, que a nossa volta foi um pouco limitada.. 507 00:53:28,899 --> 00:53:33,054 Estavamos fartos da mesma vista e, sabe, somos um pouco bisbilhoteiros. 508 00:53:33,089 --> 00:53:35,915 E o que é que aprenderam entretanto? 509 00:53:35,950 --> 00:53:38,288 Que a água é mais importante que o ouro. 510 00:53:38,323 --> 00:53:42,816 Mas não há escassez de água aqui. 511 00:53:42,851 --> 00:53:45,133 Podemos arranjá-la com muita facilidade. 512 00:53:45,168 --> 00:53:47,135 Mesmo? Onde? 513 00:53:47,170 --> 00:53:49,670 Devem descobrir isso por vocês mesmos. 514 00:53:49,705 --> 00:53:52,977 Mais uma coisa... Porque é que as mulheres aqui são todas parecidas? 515 00:53:53,012 --> 00:53:56,201 Acho que você, Glen, as acha muito atraentes. 516 00:53:56,236 --> 00:53:58,905 Sim, mas a beleza é mais do que a superficie. 517 00:53:58,940 --> 00:54:00,691 A beleza vem também do coração. 518 00:54:01,308 --> 00:54:02,399 Não vamos discutir isso. 519 00:54:04,456 --> 00:54:10,712 A sério, meus senhores, vocês violaram as nossas regras e deverão ser castigados. 520 00:54:12,190 --> 00:54:15,316 Mas como são nossos convidados, desta vez... 521 00:54:16,020 --> 00:54:17,732 ...não haverá nenhum castigo. 522 00:54:17,834 --> 00:54:18,893 Ficamos agradecidos... 523 00:54:38,690 --> 00:54:41,152 Aqui está o que lhe prometemos. 524 00:54:41,187 --> 00:54:46,736 Os dados para a droga milagrosa que curará todas as doenças está nesta fita. 525 00:54:47,927 --> 00:54:49,053 Levem-na... 526 00:54:49,414 --> 00:54:50,246 Obrigado. 527 00:54:53,448 --> 00:54:57,300 E agora a nave de vocês está pronta para os levar de volta. 528 00:55:05,693 --> 00:55:06,754 O P-1! 529 00:55:06,789 --> 00:55:08,947 Uma cópia exata da P-1. 530 00:55:10,862 --> 00:55:16,922 Quando vocês estiveram aqui na primeira vez, gravamos toda a informação dela até o mais simples detalhe. 531 00:55:17,517 --> 00:55:20,460 Esta nave foi recriada a partir desses dados. 532 00:55:37,356 --> 00:55:38,481 Godzilla! 533 00:55:38,516 --> 00:55:40,347 Rodan também está lá. 534 00:55:43,691 --> 00:55:46,392 Será que estamos fazendo a coisa certa, doutor? 535 00:55:47,659 --> 00:55:48,946 Porque pergunta? 536 00:55:50,023 --> 00:55:51,657 Olhe para o Godzilla e para o Rodan... 537 00:55:52,866 --> 00:55:55,683 Eles parecem ressentidos por deixarmos eles aqui. 538 00:55:55,718 --> 00:55:58,355 Ei, esses dois já nos causaram problemas demais. 539 00:55:58,390 --> 00:56:00,082 Não se preocupe. Eles ficarão bem! 540 00:56:00,117 --> 00:56:03,634 Já verificaram o equipamento de vocês? 541 00:56:06,230 --> 00:56:07,278 Ok! 542 00:56:07,927 --> 00:56:11,119 Estamos surpresos com a qualidade desta réplica. 543 00:56:11,154 --> 00:56:13,031 Vão descobrir que a nossa réplica... 544 00:56:13,066 --> 00:56:16,362 ... é melhor que o seu original. 545 00:56:19,515 --> 00:56:23,609 Adeus, tenham uma boa viagem e uma boa volta a suas casas. 546 00:57:04,084 --> 00:57:06,935 Olá, que bom vê-la. Por favor, sente-se. 547 00:57:09,593 --> 00:57:12,230 Queria saber se sabe algo sobre o Tetsuo? 548 00:57:12,265 --> 00:57:13,258 Tetsuo? 549 00:57:14,891 --> 00:57:19,665 Ah, já me lembrei. Ele costumava vir aqui muitas vezes. 550 00:57:19,700 --> 00:57:22,449 Mas já não o vejo há algum tempo. 551 00:57:22,484 --> 00:57:24,499 - Tem certeza? - Sim. 552 00:57:25,534 --> 00:57:27,150 Há alguma coisa errada? 553 00:57:27,185 --> 00:57:29,917 No dia em que o meu irmão e o Glen partiram para o Planeta X... 554 00:57:29,952 --> 00:57:32,451 ...ele me disse que iria falar contigo. 555 00:57:32,486 --> 00:57:34,338 Desde então nunca mais voltou. 556 00:57:36,612 --> 00:57:39,799 Ei, quanto tempo pensam em me manter preso aqui? 557 00:57:39,834 --> 00:57:43,488 Não podemos libertar você ainda. Vai saber em breve o porquê. 558 00:57:43,523 --> 00:57:44,594 O que está acontecendo? 559 00:57:44,629 --> 00:57:46,939 Vamos mudar a História.. 560 00:57:46,974 --> 00:57:48,342 Está falando sério? 561 00:57:50,373 --> 00:57:52,405 O Controlador quer falar contigo. No rádio. 562 00:57:52,474 --> 00:57:53,160 Certo.. 563 00:57:54,297 --> 00:57:55,190 Ei, esperem! 564 00:57:55,786 --> 00:57:58,956 Ei! Ei! Quem é esse controlador? 565 00:58:00,948 --> 00:58:02,437 Daqui quartel geral da Terra. 566 00:58:02,472 --> 00:58:03,947 Aqui fala o controlador. 567 00:58:03,947 --> 00:58:05,276 Quais são as suas ordens? 568 00:58:05,362 --> 00:58:10,492 Executem o plano dois, item quatro, no tempo cinco. 569 00:58:10,527 --> 00:58:14,077 Plano dois, item quatro,no tempo cinco. Entendido. 570 00:58:14,077 --> 00:58:19,790 - Façam isso o mais rápido possível. Vamos executar as suas ordens imediatamente. 571 00:58:29,156 --> 00:58:30,735 - Os astronautas estão de volta. - Ótimo! 572 00:58:32,233 --> 00:58:33,298 Vamos ver. 573 00:58:48,008 --> 00:58:49,147 Chegaram os astronautas. 574 00:58:52,883 --> 00:58:54,367 Bem vindos de volta, doutor. 575 00:58:54,561 --> 00:58:56,282 Aqui está. - É muito bom revê-los! 576 00:59:03,246 --> 00:59:06,704 Esta fita contem os dados para fazer a fórmula da droga milagrosa. 577 00:59:27,394 --> 00:59:29,265 Tem algo de errado com o gravador? 578 00:59:29,300 --> 00:59:30,264 Acho que não. 579 00:59:30,299 --> 00:59:32,302 O sistema é o mesmo? 580 00:59:32,337 --> 00:59:36,465 Sim, de acordo com o que nos disseram. 581 00:59:41,418 --> 00:59:44,830 Fala o controlador do Planeta X. 582 00:59:45,510 --> 00:59:50,332 Povo da Terra, ordeno que obedeçam às seguintes ordens. 583 00:59:50,367 --> 00:59:51,616 Ordens? 584 00:59:52,989 --> 00:59:57,928 Vão entregar a Terra sob o nosso controle absoluto e ela será uma colônia do Planeta X. 585 00:59:57,963 --> 01:00:00,461 Ordens? Colônia? 586 01:00:01,797 --> 01:00:04,585 Se estas ordens não forem cumpridas imediatamente... 587 01:00:04,620 --> 01:00:07,750 ... destruiremos a sua civilização. 588 01:00:07,785 --> 01:00:09,883 Traidor filho da mãe! 589 01:00:09,883 --> 01:00:11,895 - Droga! Caímos na armadilha dele! 590 01:00:14,567 --> 01:00:18,935 Repito a ordem. A Terra só continuará a existir... 591 01:00:18,970 --> 01:00:20,773 ...como uma colônia do Planeta X. 592 01:00:27,385 --> 01:00:29,152 A noticia anunciada... 593 01:00:29,187 --> 01:00:31,517 provocou diferentes reações em todo o mundo. 594 01:00:31,552 --> 01:00:33,454 Alguns queriam aceitar, os pacifistas, mas a maioria queria lutar contra os invasores... 595 01:00:33,454 --> 01:00:35,598 Em várias capitais mundiais ocorreram violentos confrontos entre as facções... 596 01:00:35,678 --> 01:00:37,573 ...e a policia interviu para repôr a ordem. 597 01:01:08,461 --> 01:01:09,518 Glen... 598 01:01:14,073 --> 01:01:15,379 Foi o que eu pensei... 599 01:01:15,379 --> 01:01:17,639 Sim, sou habitante do Planeta X. 600 01:01:18,458 --> 01:01:21,864 Quando você foi ao meu planeta, provavelmente viu garotas parecidas comigo. 601 01:01:21,899 --> 01:01:23,350 Me diga a verdade Nanikawa... 602 01:01:23,481 --> 01:01:24,460 Glen... 603 01:01:24,495 --> 01:01:28,666 ...sou governada por ordens eletrônicas do nosso controlador! 604 01:01:28,701 --> 01:01:31,115 Ele também te ordenou para casar comigo? 605 01:01:31,150 --> 01:01:32,492 Não, isso não... 606 01:01:33,293 --> 01:01:36,725 É verdade que me mandaram te espiar... 607 01:01:36,839 --> 01:01:39,217 ...mas agora você significa mais para mim do que qualquer outra coisa! 608 01:01:39,666 --> 01:01:42,643 Olha, vamos sair daqui e mude de roupa! 609 01:01:42,678 --> 01:01:48,065 Não, você é que tem que se tornar um habitante do planeta X para podermos casar! 610 01:01:48,100 --> 01:01:49,923 É a única maneira de te salvar! 611 01:01:51,999 --> 01:01:55,054 Olha Namikawa, não somos robôs. 612 01:01:55,089 --> 01:01:58,458 Que paz poderia haver se fossemos governados por máquinas? 613 01:02:00,363 --> 01:02:03,605 Pela defesa da Terra, lutaremos até o último homem. 614 01:02:03,640 --> 01:02:07,021 Onde está a sua consciência? Ou também entregaste isso aos computadores? 615 01:02:07,944 --> 01:02:11,483 Escuta, Namikawa! Se houver alguma hipótese de ganhar esta guerra... 616 01:02:12,891 --> 01:02:12,904 ...é melhor que me conte tudo agora! 617 01:02:12,904 --> 01:02:16,553 Se não encontrarmos uma maneira, a felicidade neste mundo não valerá nada! 618 01:02:16,553 --> 01:02:17,324 Ouviu? 619 01:02:17,338 --> 01:02:21,466 Glen, nem mesmo eu posso fazer alguma coisa. 620 01:02:22,731 --> 01:02:25,325 - É tarde demais! - Não é nada! 621 01:02:29,124 --> 01:02:29,887 Glen... 622 01:02:34,071 --> 01:02:34,977 Ela tem razão. 623 01:02:35,012 --> 01:02:36,989 É tarde demais. 624 01:02:39,314 --> 01:02:40,746 Tenho novidades para você! 625 01:02:40,746 --> 01:02:42,925 Você vem conosco. 626 01:02:46,825 --> 01:02:48,075 Glen... 627 01:02:49,374 --> 01:02:50,456 Glen! 628 01:02:54,703 --> 01:02:57,127 Não vá! Eles iram te matar! 629 01:02:59,091 --> 01:03:00,395 Glen. 630 01:03:20,629 --> 01:03:22,067 Malditos... 631 01:03:22,487 --> 01:03:24,789 Desgraçados! O que fizeram com ela? 632 01:03:24,824 --> 01:03:28,102 As nossas ações são controladas por computadores... 633 01:03:28,137 --> 01:03:29,616 ...não por emoções humanas! 634 01:03:30,046 --> 01:03:34,057 Quando essa lei é violada, o ofensor é eliminado. 635 01:03:42,775 --> 01:03:43,585 Fuji! 636 01:03:44,034 --> 01:03:44,611 Sim, senhor? 637 01:03:44,646 --> 01:03:46,385 King Ghidorah está nos Estados Unidos? 638 01:03:46,420 --> 01:03:47,157 Eu sei. 639 01:03:47,621 --> 01:03:48,703 O que é isso? 640 01:03:48,738 --> 01:03:49,930 Mais más noticias... 641 01:03:51,209 --> 01:03:53,533 - O conselho decidiu? - Ainda não. 642 01:03:54,260 --> 01:03:57,089 Os militares querem usar todo o arsenal nuclear.. 643 01:03:57,124 --> 01:03:58,963 ...e resistir até ao fim. 644 01:03:58,998 --> 01:04:01,618 Mas a radiação iria matar a todos nós! 645 01:04:02,534 --> 01:04:06,028 É a mesma coisa que escolher entre o tigre pela frente ou o lobo pelas costas. 646 01:04:06,063 --> 01:04:07,191 Irmão. 647 01:04:07,226 --> 01:04:08,069 Encontraram o Glen? 648 01:04:08,104 --> 01:04:10,491 Não está em local nenhum. 649 01:04:10,526 --> 01:04:12,560 Porque ele desapareceu assim? 650 01:04:15,521 --> 01:04:20,685 - Olhem pela janela! Um disco voador! - O quê? Um disco voador? 651 01:04:51,048 --> 01:04:53,426 Ainda não cumpriram as nossas ordens. 652 01:04:53,461 --> 01:04:56,231 Interpretamos isso como uma resistência. 653 01:04:56,860 --> 01:04:59,448 Por isso estamos nos preparando para conquistar a Terra. 654 01:04:59,820 --> 01:05:03,087 Também mandamos o King Ghidorah para o hemisfério Oeste. 655 01:05:03,122 --> 01:05:07,464 King Ghidorah foi sempre uma de nossas armas. 656 01:05:07,499 --> 01:05:09,933 King Ghidorah está totalmente controlado por ondas mágneticas. 657 01:05:09,968 --> 01:05:15,696 Também controlamos assim o Godzilla e o Rodan. 658 01:05:16,131 --> 01:05:20,277 Estes monstros podem destrui-los e conquistar toda a Terra. 659 01:05:20,278 --> 01:05:21,329 Droga! 660 01:05:23,768 --> 01:05:29,651 No entanto atrasamos o ataque em 24 horas. 661 01:05:30,237 --> 01:05:34,078 É a última hipótese de vocês... 662 01:05:34,336 --> 01:05:39,321 Esperamos a sua resposta. 663 01:05:44,835 --> 01:05:47,809 Dizem que controlam os monstros com ondas mágneticas... 664 01:05:47,844 --> 01:05:49,425 Isso é importante? 665 01:05:49,460 --> 01:05:51,189 Acho que sim. Venha aqui. 666 01:06:03,163 --> 01:06:05,786 Projetor de raios A-ciclo e ondas mágnéticas? 667 01:06:07,722 --> 01:06:08,740 - Certo. 668 01:06:14,376 --> 01:06:15,320 Você também? 669 01:06:15,332 --> 01:06:16,242 Você? 670 01:06:17,364 --> 01:06:19,995 Mas que lugar engraçado para nos encontrarmos. 671 01:06:20,030 --> 01:06:21,422 Sim, já estou rindo. 672 01:06:22,419 --> 01:06:25,581 Não vale a pena. Já verifiquei cada centimetro. 673 01:06:26,657 --> 01:06:28,029 Não há maneira de sair... 674 01:06:33,199 --> 01:06:34,958 Porque é que isto é à prova de som? 675 01:06:34,958 --> 01:06:36,581 As paredes são à prova de som.... 676 01:06:36,581 --> 01:06:39,792 ...as barras e o resto da cela também. 677 01:06:50,822 --> 01:06:53,499 A hora final para os terraqueos está se aproximando. 678 01:06:53,534 --> 01:06:56,608 As ordens do comandante são as seguintes:... 679 01:06:56,643 --> 01:06:58,474 Ninguém pode sobreviver ao ataque! 680 01:06:58,509 --> 01:07:01,116 A ação vai começar em vinte horas. 681 01:07:01,151 --> 01:07:03,845 Nos restam 15 horas. 682 01:07:10,254 --> 01:07:13,504 Não temos alternativa. Temos que usar todo o armamento nuclear. 683 01:07:13,539 --> 01:07:15,656 Talvez seja melhor nós todos rezarmos. 684 01:07:15,691 --> 01:07:19,152 Não sei como orações poderão nos ajudar. 685 01:07:19,187 --> 01:07:21,276 Pelo menos podemos salvar as nossas almas. 686 01:07:21,311 --> 01:07:24,153 A nossa única escolha é a de nos render ou atacarmos! 687 01:07:24,188 --> 01:07:28,152 É isso que o conselho vai decidir. 688 01:07:28,187 --> 01:07:29,051 Um momento. 689 01:07:29,876 --> 01:07:33,904 Ainda temos uma hipótese. Preciso só de algumas horas para trabalhar nisso. 690 01:07:33,939 --> 01:07:34,885 Em quê? 691 01:07:34,920 --> 01:07:38,812 Eles usam ondas magneticas para controlar o Godzilla e Rodan. 692 01:07:38,847 --> 01:07:40,753 É por isso que talvez tenhamos uma hipótese. 693 01:07:40,788 --> 01:07:44,035 Se os conseguirmos impedir que eles usem essas ondas... 694 01:07:44,070 --> 01:07:45,591 ...podemos salvar a Terra. 695 01:07:45,626 --> 01:07:48,156 Pode resolver esse problema? Não temos muito tempo. 696 01:07:48,191 --> 01:07:49,369 As chances estão contra nós... 697 01:07:49,404 --> 01:07:52,012 ...mas estamos fazendo os testes finais agora. 698 01:07:53,295 --> 01:07:54,476 Está bem. 699 01:07:58,986 --> 01:08:00,853 Problemas no A ciclo... 700 01:08:00,888 --> 01:08:02,556 Por favor entrem. 701 01:08:03,698 --> 01:08:06,580 - Fuji... 702 01:08:06,615 --> 01:08:08,681 Como está isso? 703 01:08:08,716 --> 01:08:11,136 Bem. Na teoria. 704 01:08:11,171 --> 01:08:13,454 Pode funcionar. Não temos muito tempo. 705 01:08:13,507 --> 01:08:14,108 Sim. 706 01:08:14,784 --> 01:08:17,331 O que indicam os testes? 707 01:08:18,913 --> 01:08:21,041 O gravador aqui... 708 01:08:21,076 --> 01:08:24,195 ...é movimentado por ondas magnéticas que vem dali. 709 01:08:24,230 --> 01:08:25,786 - Desligue isso, por favor. - Sim. 710 01:08:28,146 --> 01:08:29,518 - Ligue novamente. - Sim. 711 01:08:32,251 --> 01:08:37,953 Se pudermos bloquear e interceptar as ondas magnéticas isto pára. 712 01:08:39,821 --> 01:08:45,878 Como podem ver, as ondas não são afetadas por este bloco de material metálico normal. 713 01:08:45,913 --> 01:08:48,979 Por isso desenvolvemos... 714 01:08:49,014 --> 01:08:52,631 ...o bloqueador A-ciclo que transmite um sinal que bloqueia estas ondas. 715 01:08:52,666 --> 01:08:56,199 Para verem o que acontece, vou tornar os comprimentos de ondas visiveis. 716 01:09:14,550 --> 01:09:17,497 Se isso funciona porque diz que ainda não está pronto? 717 01:09:17,532 --> 01:09:19,570 Sim, mas... 718 01:09:20,677 --> 01:09:23,294 Não sabemos que comprimento e intensidades eles estão usando.... 719 01:09:23,329 --> 01:09:25,210 Uma solução é um laser. 720 01:09:26,768 --> 01:09:32,264 Concentrados no limite máximo e minimo que o A-ciclo utiliza. 721 01:09:33,913 --> 01:09:37,169 Mas e se eles usarem comprimentos que saiam do nosso limite de frequência? 722 01:09:38,873 --> 01:09:40,878 Receio que é só isso que podemos fazer. 723 01:09:41,560 --> 01:09:44,168 Não vamos ter nenhuma outra oportunidade. 724 01:09:52,200 --> 01:09:53,417 Dez horas para a ação. 725 01:09:53,452 --> 01:09:54,254 Bom. 726 01:09:54,935 --> 01:09:57,273 Todas as unidades na Terra prontas para atacar. 727 01:09:57,308 --> 01:10:00,416 Bom. Tudo está computado? 728 01:10:01,641 --> 01:10:04,872 Sim, senhor. Tudo. 729 01:10:05,382 --> 01:10:08,189 - Está tudo muito silencioso... - É... 730 01:10:10,806 --> 01:10:14,568 Porque você não desiste? Nunca sairemos daqui. 731 01:10:14,776 --> 01:10:17,457 Não podemos desistir! Temos que tentar é perceber porque é que isto é à prova de som. 732 01:10:27,799 --> 01:10:30,229 Glen, olhe isto... 733 01:10:31,572 --> 01:10:33,397 É um bilhete da Namikawa. 734 01:10:33,432 --> 01:10:34,987 Foi ela que me meteu nisto! 735 01:10:36,367 --> 01:10:37,280 Olhe! 736 01:10:37,718 --> 01:10:40,920 Glen, quando estiver lendo isto... 737 01:10:40,955 --> 01:10:45,351 ... terei sido eliminada por desobedecer às ordens dos computadores... 738 01:10:46,117 --> 01:10:47,885 Mas não me arrependo. 739 01:10:47,920 --> 01:10:51,842 Contigo descobri o amor acima de qualquer computador.. 740 01:10:51,877 --> 01:10:55,144 Você tinha razão. Humanos não podem viver como máquinas. 741 01:10:55,826 --> 01:11:01,400 Nós máquinas do planeta X podemos ser destruídos por um simples som. 742 01:11:01,513 --> 01:11:02,736 Adeus Glen... 743 01:11:04,230 --> 01:11:05,121 - É isso!! 744 01:11:05,289 --> 01:11:08,718 - É por isso que a cela é à prova de som. - É! 745 01:11:09,066 --> 01:11:11,962 É isso! Foi por isso que compraram a minha invenção! 746 01:11:23,331 --> 01:11:24,509 Esta coisa faz barulho? 747 01:11:24,609 --> 01:11:27,136 Sim! Vai estourar os seus timpanos. 748 01:11:27,171 --> 01:11:28,424 Escuta só. 749 01:11:32,829 --> 01:11:35,520 Parem! Parem com isso! 750 01:11:35,555 --> 01:11:36,840 Funciona! 751 01:11:42,843 --> 01:11:44,943 - Ei, pegue a chave! - Sim.. 752 01:12:25,541 --> 01:12:26,658 Glen vamos sair daqui! 753 01:12:33,810 --> 01:12:35,620 - Comandante! - O que foi? 754 01:12:35,655 --> 01:12:37,180 Os prisioneiros escaparam! 755 01:12:37,450 --> 01:12:38,226 O quê? 756 01:12:45,566 --> 01:12:46,908 Controlador! Controlador! 757 01:12:46,943 --> 01:12:50,018 Os nossos prisioneiros escaparam! Por favor ajudem-nos! 758 01:13:22,708 --> 01:13:25,003 Esses já éram. Voltem aos seus postos! 759 01:13:32,280 --> 01:13:33,845 Essa foi por pouco! 760 01:13:34,662 --> 01:13:36,982 Sim. Eles nem imaginam que éram os guardas deles naquele barco! 761 01:13:37,391 --> 01:13:38,938 Mas o que faremos agora? 762 01:13:40,568 --> 01:13:43,510 Bem não vamos esperar pelo próximo ataque. Nade! 763 01:13:56,861 --> 01:13:58,017 Faltam cinco horas. 764 01:13:59,733 --> 01:14:02,623 Tudo está indo como calculado. 765 01:14:03,234 --> 01:14:04,029 Bom. 766 01:14:04,064 --> 01:14:05,390 - Noventa percento... 767 01:14:05,841 --> 01:14:08,954 - Irmão! - Como vai? 768 01:14:09,509 --> 01:14:11,113 Glen, onde você estava? 769 01:14:11,966 --> 01:14:14,567 Olhe isto. O Raio de luz A-ciclo... 770 01:14:14,602 --> 01:14:19,591 ...usa particulas metálicas que podem interceptar as ondas magnéticas deles. 771 01:14:21,276 --> 01:14:23,019 E você.. o que faz aqui! 772 01:14:23,054 --> 01:14:25,558 - Não fale assim com ele! - Ela tem razão. 773 01:14:25,593 --> 01:14:28,125 Ele tem uma boa idéia para acabar com aqueles sujeitos. 774 01:14:29,821 --> 01:14:33,866 Transmissores de som em miniaturas que causam grandes danos aos extraterrestres. 775 01:14:33,901 --> 01:14:34,846 Tem certeza? 776 01:14:34,881 --> 01:14:37,312 Já experimentamos e funcionou. É por isso que estamos aqui! 777 01:14:37,347 --> 01:14:39,672 Temos que por este transmissor em ondas de rádio... 778 01:14:39,707 --> 01:14:42,696 ...amplificá-las e direcioná-las para os extraterrestres. Sei que vai funcionar! 779 01:14:42,731 --> 01:14:46,169 Certo. Podem começar já. Só nos restam três horas! 780 01:14:46,784 --> 01:14:47,508 Ok! 781 01:14:51,144 --> 01:14:53,843 Controlador, o computador mostra uma discordação. 782 01:14:54,359 --> 01:14:58,779 O quê? Equipe dos computadores, qual é o problema? 783 01:14:59,385 --> 01:15:00,840 Estamos investigando! 784 01:15:02,097 --> 01:15:05,151 Muito bem. Mudamos o plano... 785 01:15:05,534 --> 01:15:08,194 ...atacaremos a Terra imediatamente. 786 01:15:10,113 --> 01:15:11,263 Alguma mudança? 787 01:15:11,298 --> 01:15:14,191 As probabilidades de insucesso estão descendo. 788 01:15:14,226 --> 01:15:19,734 Certo. Monstro 01 e 02, comecem o ataque! 789 01:16:16,507 --> 01:16:19,838 Doutor! Os extraterrestres começaram o ataque! 790 01:16:21,095 --> 01:16:22,766 Será que descobriram o nosso plano? 791 01:16:22,801 --> 01:16:24,367 - Não sei. - Temos que ser rápidos! 792 01:16:24,402 --> 01:16:26,248 - Vá até lá! - Sim, senhor. 793 01:16:59,976 --> 01:17:02,303 Os computadores estão voltando ao normal. 794 01:17:03,235 --> 01:17:06,337 Bom. Aumentar o ataque. 795 01:17:07,136 --> 01:17:08,891 Também vamos entrar em ação. 796 01:18:30,924 --> 01:18:32,679 O ataque foi um sucesso. 797 01:18:35,073 --> 01:18:37,479 Bom. Temos que destruir todos os veiculos deles. 798 01:18:45,670 --> 01:18:46,469 Irmão! 799 01:18:47,523 --> 01:18:48,918 Glen, como estão correndo as coisas? 800 01:18:49,053 --> 01:18:51,814 Os nossos caminhões foram quase todos destruidos! 801 01:18:52,472 --> 01:18:53,856 Não está nada bem! 802 01:18:53,891 --> 01:18:57,148 Vamos transmitir em alguns minutos. A unidade móvel também está sendo preparada. 803 01:18:57,183 --> 01:19:00,160 Boa. Continuem. O mundo depende de nós. 804 01:19:00,195 --> 01:19:00,880 Ok! 805 01:19:03,880 --> 01:19:05,431 - Vamos. Rápido! - Tá! 806 01:19:13,935 --> 01:19:15,402 As leituras estão normais? 807 01:19:15,974 --> 01:19:17,286 Sim, senhor, estão. 808 01:19:20,956 --> 01:19:23,106 Tragam o Monstro Zero para se juntar ao ataque. 809 01:19:24,469 --> 01:19:26,024 Vamos.. Vamos!! 810 01:19:29,774 --> 01:19:32,388 Mantenha o segundo esquadrão no túnel até segundas ordem! 811 01:19:32,423 --> 01:19:36,510 Manter segundo esquadrão no tunel até segundas ordem! 812 01:19:36,545 --> 01:19:37,877 Sim, senhor. 813 01:23:17,855 --> 01:23:18,709 Por aqui... 814 01:23:19,659 --> 01:23:22,752 - Está tudo pronto.. Usem essa máquina. - Obrigado. 815 01:23:35,094 --> 01:23:37,472 Atenção a todos. Esta é uma transmissão de emergência. 816 01:23:37,507 --> 01:23:45,490 O som que vão ouvir em seguida não é um erro. Por favor não desliguem o rádio... 817 01:23:45,525 --> 01:23:48,227 ...mas por favor aumentem o seu volume até ao máximo. 818 01:23:48,227 --> 01:23:52,213 De maneira a conseguirem pôr o som no nivel mais alto possivel. 819 01:24:01,032 --> 01:24:04,320 Doutor, o Glen começou a transmissão! 820 01:24:04,994 --> 01:24:05,962 Preparem-se para o ataque. 821 01:24:05,962 --> 01:24:08,735 - Preparem-se! - Sim!! Preparem-se para o ataque!!! 822 01:24:08,819 --> 01:24:11,488 Já está. Agora vamos para a ilha Mikor. 823 01:24:11,523 --> 01:24:12,061 Ok. 824 01:24:15,238 --> 01:24:21,740 Atenção! Isto é uma emergência. O som que ouvem no seu rádio não é um erro. 825 01:24:21,775 --> 01:24:28,558 Não desliguem o rádio, mas aumentem o volume para o máximo. 826 01:24:34,347 --> 01:24:36,468 - Algo está mal! - O que é isso? 827 01:24:59,795 --> 01:25:00,520 Vamos! 828 01:25:01,257 --> 01:25:03,720 Avançar! Avançar! Rápido! 829 01:25:41,311 --> 01:25:42,599 Como estão as coisas na ilha? 830 01:25:42,634 --> 01:25:45,884 O quê? Não há nada de anormal ainda. 831 01:25:51,734 --> 01:25:53,195 Olhem! É um disco voador! 832 01:26:00,535 --> 01:26:03,096 Certo, comecem a transmitir! - Certo! 833 01:26:03,600 --> 01:26:04,978 - Comecem! - Sim, senhor. 834 01:26:05,309 --> 01:26:06,099 Transmitam! 835 01:26:15,096 --> 01:26:19,177 O que há com os nossos computadores? Controle da Terra ! Respondam! 836 01:26:25,649 --> 01:26:27,267 O que há com os nossos computadores? 837 01:26:27,302 --> 01:26:29,677 Controle da Terra ! Respondam! 838 01:26:29,678 --> 01:26:37,478 Socorro... Controlador.. Controlador... Parem.. Parem com isso... 839 01:27:17,948 --> 01:27:19,948 Mande o 2º esquadrão! 840 01:27:19,983 --> 01:27:23,630 - Avance. - 2º Esquadrão, atacar! 841 01:28:11,240 --> 01:28:13,494 Doutor, funcionou! 842 01:28:28,758 --> 01:28:29,731 Controlador! 843 01:28:30,462 --> 01:28:31,334 O que foi? 844 01:28:31,369 --> 01:28:33,444 Perdemos o controle sobre os monstros! 845 01:28:33,479 --> 01:28:35,175 O quê!? 846 01:28:55,968 --> 01:29:00,622 O que há com os nossos computadores? Comando terrestre, respondam! 847 01:29:00,657 --> 01:29:03,550 Estamos perdidos... 848 01:29:04,762 --> 01:29:12,287 Temos que nos retirar. Ajudem-nos... Socorro!!! 849 01:29:12,322 --> 01:29:15,919 Idiota! Os computadores são invenciveis! Conserte-os! 850 01:29:15,919 --> 01:29:19,595 Retirar! Temos que nos retirar! 851 01:29:19,630 --> 01:29:21,745 Não! Temos que contra-atacar! 852 01:29:42,150 --> 01:29:43,301 A nave vai cair! 853 01:29:56,785 --> 01:29:57,957 Vamos fugir.... 854 01:29:58,346 --> 01:30:00,109 Fugir para o futuro! 855 01:30:01,359 --> 01:30:03,568 Para uma dimensão desconhecida... 856 01:30:05,470 --> 01:30:08,395 Todos vocês! Juntem-se a mim... na fuga. 857 01:30:16,251 --> 01:30:18,716 - Conseguimos! - Conseguimos.. 858 01:32:15,027 --> 01:32:17,165 Doutor, vamos sair daqui! 859 01:32:17,200 --> 01:32:17,949 Certo. 860 01:32:18,336 --> 01:32:19,496 Para trás! 861 01:33:01,462 --> 01:33:02,472 Ei! 862 01:33:02,908 --> 01:33:04,530 - O que está acontecendo? - Olha para a água! 863 01:33:31,426 --> 01:33:33,522 Você acha que Godzilla e Rodan estão mortos? 864 01:33:33,557 --> 01:33:35,749 Não. Eles são muito fortes. 865 01:33:37,097 --> 01:33:39,022 Ei.. o que acha daquilo, Fuji? 866 01:33:40,963 --> 01:33:42,201 O que eu posso fazer? 867 01:33:43,031 --> 01:33:44,771 Bem, acho que merecemos umas férias... 868 01:33:45,494 --> 01:33:46,846 Ainda não... 869 01:33:47,116 --> 01:33:49,205 Você vai voltar ao Planeta X. 870 01:33:49,743 --> 01:33:50,480 O quê? 871 01:33:51,113 --> 01:33:53,151 Vai ser o nosso primeiro embaixador. 872 01:33:54,276 --> 01:33:55,945 Como quiser, amigo! 873 01:33:56,888 --> 01:33:58,730 Lá se foram as nossas férias!!