1 00:00:13,451 --> 00:00:22,366 {\a6}Godzilla, Ebirah, Mothra - O Grande duelo no Mar do Sul 2 00:00:13,451 --> 00:00:22,367 Godzilla VS Ebirah, Terror nas profundezas 3 00:01:43,457 --> 00:01:45,022 Montanha Reijokyo 4 00:01:58,184 --> 00:02:01,122 Yata não está lá. 5 00:02:01,122 --> 00:02:02,318 Isso é verdade? 6 00:02:02,353 --> 00:02:07,271 Yata não está lá na terra dos mortos. 7 00:02:07,306 --> 00:02:12,245 Eu já procurei por todos os lugares, mas não consegui encontrar Yata. 8 00:02:12,280 --> 00:02:16,191 Ele não estava lá. 9 00:02:18,890 --> 00:02:21,538 Chefe, você ouviu o que ela disse. 10 00:02:21,573 --> 00:02:24,423 Toda vez que eu pergunto, ela sempre me diz que ele não está morto. 11 00:02:24,423 --> 00:02:27,879 Sra. Kane, eu entendo exatamente como você se sente. 12 00:02:27,914 --> 00:02:31,770 Mas o barco que Yata estava naufrou em uma tempestade no Mar do Sul. 13 00:02:31,805 --> 00:02:33,179 Eu sei que Yata ainda está vivo... 14 00:02:33,214 --> 00:02:35,697 Mas os pedaços do barco naufragado foram encontrados após a tempestade... 15 00:02:35,870 --> 00:02:39,431 ...e os papéis dizem... - Não importa o que eles dizem, ele está vivo. 16 00:02:39,607 --> 00:02:42,269 Mesmo assim, não há nada que nós possamos fazer sobre isso. 17 00:02:42,443 --> 00:02:45,674 Não importa. Ryota vá dizer a eles. 18 00:02:45,847 --> 00:02:47,906 Dizer a quem? Aonde? 19 00:02:48,750 --> 00:02:50,081 Dizer ao governo. 20 00:02:52,253 --> 00:02:55,279 Eu sei que meu irmão está vivo. Por favor, mande outro barco para lá. 21 00:02:55,456 --> 00:02:57,037 Vá pedir a alguém que tenha um barco. 22 00:02:57,037 --> 00:02:59,112 Então você não acredita no que estou dizendo. 23 00:02:59,112 --> 00:03:01,439 - Deixe-me ver o chefe de polícia. - Você não pode. 24 00:03:01,439 --> 00:03:04,700 Entenda, sem jurisdição. Você entendeu? 25 00:03:04,795 --> 00:03:06,636 Oficial. 26 00:03:08,520 --> 00:03:11,755 Eu desisto. Eu não posso fazer nada por ele. 27 00:03:11,855 --> 00:03:14,529 Um grande e maduro repórter não pode lidar com um garoto como aquele? 28 00:03:14,577 --> 00:03:17,137 - Mas ele se recusa a mover uma polegada. - O quê? 29 00:03:20,616 --> 00:03:23,779 Rally, Maratona e Competição de Dança 30 00:03:26,760 --> 00:03:31,020 Você é o único que pensava que ele iria dar uma boa história, tome conta dele. 31 00:03:32,086 --> 00:03:35,173 - O que eu vou fazer agora? - O que foi? 32 00:03:35,173 --> 00:03:37,823 Um barco de pesca estava perdido nos Mares do Sul há pouco tempo. 33 00:03:37,823 --> 00:03:41,904 E este rapazinho afirma que uma vidente disse que seu irmão ainda está vivo. 34 00:03:41,904 --> 00:03:46,113 Você não encontra muitos jovens que acreditam em videntes atualmente. 35 00:03:46,201 --> 00:03:48,339 - Onde está ele? - Bem aqui dentro. 36 00:03:53,608 --> 00:03:55,409 Rally, Maratona e Competição de Dança 37 00:03:55,509 --> 00:04:00,928 O concurso de dança é supostamente para testar a resistência dos jovens de hoje... 38 00:04:00,928 --> 00:04:02,626 ...que está agora no seu terceiro dia. 39 00:04:02,626 --> 00:04:05,179 No início, haviam mais de 300 dançarinos. 40 00:04:05,179 --> 00:04:10,149 Mas agora, restam apenas 15 após três dias dançando. 41 00:04:10,149 --> 00:04:15,603 Nós gostaríamos de saber quanto tempo mais eles continuarão e quem irá vencer... 42 00:04:46,570 --> 00:04:49,120 Primeiro Prêmio Iate Luxuoso 43 00:05:02,671 --> 00:05:06,558 Droga. Não aguento mais. 44 00:05:07,813 --> 00:05:10,296 Minhas pernas viraram borracha. Elas estão borracha pura. 45 00:05:11,657 --> 00:05:13,451 Lá se vai o nosso barco. 46 00:05:13,451 --> 00:05:17,379 Que péssimo, mas eu pensei que eu tinha muito mais resistência do que isso. 47 00:05:17,379 --> 00:05:19,065 Eu tinha muita confiança. 48 00:05:19,065 --> 00:05:21,487 Ei, o que nós iremos fazer agora? 49 00:05:22,186 --> 00:05:24,558 Só tem uma coisa a fazer. Ir embora daqui. 50 00:05:24,558 --> 00:05:29,001 Ei, eles vão nos levar até à praia 51 00:05:32,448 --> 00:05:36,970 - Ei, o que aconteceu? - Talvez ele tenha ficado embriagado dançando. 52 00:05:36,970 --> 00:05:40,386 Você acha que eu posso entrar no concurso? 53 00:05:40,386 --> 00:05:42,871 Você está atrasado três dias. 54 00:05:42,871 --> 00:05:45,084 Mas, veja bem, eu tenho que conseguir um barco. 55 00:05:51,295 --> 00:05:53,018 Cara, ele tem certeza que é engraçado. 56 00:05:53,065 --> 00:05:56,592 É, mas ele veio por um caminho longo e horrível para procurar por um barco. 57 00:05:56,769 --> 00:05:58,134 Então, nós iremos mostrar um a ele. 58 00:06:01,874 --> 00:06:03,005 Olhe, barcos. 59 00:06:03,076 --> 00:06:06,903 - É verdade. Eles todos pertencem a você? - Não seja estúpido. 60 00:06:06,567 --> 00:06:09,398 Mas, Ichino, o que você acha desse barco? 61 00:06:10,008 --> 00:06:13,412 É muito bom. Você poderia atravessar o Oceano Pacífico com isso. 62 00:06:14,802 --> 00:06:17,403 Isso é realmente selvagem. 63 00:06:22,647 --> 00:06:24,061 Olha essa comida. 64 00:06:25,599 --> 00:06:27,383 Isto poderia navegar por todo o oceano. 65 00:06:27,483 --> 00:06:29,252 Eu tenho certeza que o dono deve gostar desse barco. 66 00:06:29,252 --> 00:06:33,179 - Gostaria de saber do que o dono dele gosta. - Eu vou te mostrar do que ele gosta. 67 00:06:35,362 --> 00:06:38,874 Tentativa de furto seguido de transgressão, arrombamento e invasão. 68 00:06:38,874 --> 00:06:40,839 - Não, não é isso. - Então o quê é? 69 00:06:40,839 --> 00:06:44,713 É um barco tão bonito, que nós apenas queriamos vê-lo, certo? 70 00:06:44,713 --> 00:06:49,646 Este rapaz do interior apenas veio ver os barcos. Ele é fanatico por barcos. 71 00:06:49,646 --> 00:06:50,909 Sei. 72 00:06:50,909 --> 00:06:54,576 Mas mesmo se vocês forem fãs, vocês estão invadindo uma propriedade privada. 73 00:06:54,576 --> 00:06:56,555 - Nos desculpe. - Certo. 74 00:06:56,555 --> 00:06:58,460 Vocês podem ficar, mas, de manhã desapareçam. 75 00:06:58,460 --> 00:07:01,104 - Desaparecer? - Apenas, vão embora. 76 00:07:01,104 --> 00:07:02,726 Agora, durmam um pouco. 77 00:07:04,576 --> 00:07:07,601 - Boa noite, senhor. - Idiotas! Não gritem! 78 00:07:24,208 --> 00:07:28,787 - Ei, levantem, levantem! - O que aconteceu? 79 00:07:28,849 --> 00:07:30,545 Escuta aqui! Onde está o meu rifle? 80 00:07:30,625 --> 00:07:33,285 - Rifle? Eu não sei. - Como é, seus vagabundos! 81 00:07:33,285 --> 00:07:37,255 O que é isso, um brinquedo? Enquanto eu estava brincando com ele, ele quebrou nas minhas mãos. 82 00:07:37,420 --> 00:07:39,258 Você se importa? 83 00:07:39,358 --> 00:07:40,933 Droga... 84 00:07:41,033 --> 00:07:45,412 Saiam daqui! Saiam! Seus malditos! 85 00:07:50,150 --> 00:07:51,508 Droga... 86 00:07:52,723 --> 00:07:55,371 - Vocês ficaram malucos? - Mas nós não fizemos nada. 87 00:07:55,371 --> 00:07:58,030 - Vocês não fizeram? Então por que estamos velejando? - Eu fiz isso. 88 00:07:58,065 --> 00:07:59,401 O quê? 89 00:07:59,401 --> 00:08:02,797 Eu estava pensando a noite passada, e eu sabia que este era um presente dos deuses. 90 00:08:02,797 --> 00:08:06,075 - Pare de tagarelar. Volte. - Não posso fazer isso com o meu presente dos deuses. 91 00:08:06,089 --> 00:08:07,403 Faça isso ou você vai se arrepender. 92 00:08:07,403 --> 00:08:09,847 - Eu não. - Talvez nós possamos fazer isso. 93 00:08:09,847 --> 00:08:12,378 Iremos fazer tudo para ajudar. 94 00:08:14,581 --> 00:08:16,891 Esse cara, ele não sabe nada sobre barcos. 95 00:08:16,891 --> 00:08:18,333 O quê? 96 00:08:18,781 --> 00:08:20,884 É melhor você tomar cuidado, senão você vai ficar doente. 97 00:08:36,022 --> 00:08:37,925 E agora para o noticiário local. 98 00:08:37,925 --> 00:08:40,960 Esta manhã, um iate foi roubado do Clube de Iates de Hayama. 99 00:08:40,960 --> 00:08:45,093 O navio, o Yahlen, propriedade do Americano James Conway... 100 00:08:45,093 --> 00:08:49,561 ...tinha acabado de ser completamente revisado e abastecido... 101 00:08:49,561 --> 00:08:55,523 ...para a travessia do Oceano Pacífico que se iniciaria amanhã. 102 00:08:55,523 --> 00:08:57,716 Ei, não me diga... 103 00:08:57,716 --> 00:09:00,644 No início da manhã houve um roubo, um ladrão começou a fazer... 104 00:09:00,644 --> 00:09:03,356 ...no Extremo Oriente negócios com escritórios de empresas... 105 00:09:03,356 --> 00:09:06,223 ...e mais de 4 milhões de ienes em dinheiro foi roubado. 106 00:09:06,223 --> 00:09:09,230 A polícia acredita que isso foi trabalho de apenas um homem... 107 00:09:13,241 --> 00:09:15,222 Porque você desligou? 108 00:09:15,222 --> 00:09:18,416 O barulho me deixa enjoado. 109 00:09:18,416 --> 00:09:21,844 Não me diga que você é aquele ladrão. 110 00:09:22,430 --> 00:09:24,396 Cale a boca! 111 00:09:26,140 --> 00:09:29,314 Essa pasta. O que tem dentro dela 112 00:09:31,288 --> 00:09:33,725 Mantenha suas mãos longe dela! 113 00:09:56,068 --> 00:10:00,570 - Ryota, você ainda se recusa a velejar de novo? - Isso mesmo. 114 00:10:00,570 --> 00:10:03,532 - E onde estamos indo? - Em busca do meu irmão. 115 00:10:03,532 --> 00:10:05,929 - Seu irmão? - Certo. 116 00:10:10,605 --> 00:10:11,733 Veja? 117 00:10:11,910 --> 00:10:14,751 Vinte e Sete Perdidos no Mar 118 00:10:16,620 --> 00:10:18,148 Você deve estar brincando. 119 00:10:54,285 --> 00:10:57,309 Ei, você sabe a distância que nós já percorremos? 120 00:10:57,309 --> 00:10:59,615 Como é que eu vou saber? 121 00:10:59,615 --> 00:11:03,425 Uma coisa é certa. Nós estamos indo para o sul, mas não em uma faixa marítima. 122 00:11:03,425 --> 00:11:08,227 Eu pensei nisso também. É a hora de nós cooperarmos com aquele maluco. 123 00:11:08,227 --> 00:11:12,024 Se nós cooperarmos com ele, então podemos descobrir um jeito de fugir deste barco. 124 00:11:13,403 --> 00:11:16,249 Então nós podemos dar a meia volta e velejar todo o caminho de volta. 125 00:11:16,349 --> 00:11:19,446 - Entendo. - O que é essa coisa que você está fazendo? 126 00:11:19,446 --> 00:11:21,615 - Uma chave de esqueleto. - Uma chave de esqueleto? 127 00:11:21,615 --> 00:11:24,065 Você tem seus hobbies e eu tenho os meus. 128 00:11:24,065 --> 00:11:26,500 Portanto, vamos todos voltar e apreciá-los. 129 00:11:27,017 --> 00:11:30,115 Então você realmente é o ladrão que nós ouvimos falar. 130 00:11:30,215 --> 00:11:33,031 Eu pareço um ladrão? 131 00:11:33,031 --> 00:11:37,612 Um rifle de brinquedo, uma chave de esqueleto, e uma pasta. Tem certeza que eu pareço um. 132 00:11:37,612 --> 00:11:39,840 Saiam e venham me ajudar. Nós estamos em apuros! 133 00:11:39,840 --> 00:11:42,754 - O que foi? - Há umas nuvens muito estranhas. 134 00:11:44,894 --> 00:11:46,475 Ali! 135 00:12:09,924 --> 00:12:12,533 Segurem-se no barco! 136 00:12:49,979 --> 00:12:53,655 Ryota, tenha cuidado! 137 00:12:56,176 --> 00:12:58,715 O leme quebrou! 138 00:13:01,176 --> 00:13:02,994 O que é aquilo? 139 00:13:04,579 --> 00:13:06,719 Uma garra gigante! 140 00:14:27,334 --> 00:14:29,296 Uma ilha. 141 00:14:29,296 --> 00:14:30,969 É uma ilha! 142 00:14:30,969 --> 00:14:34,012 É uma ilha! Nós estamos salvos! 143 00:14:34,012 --> 00:14:36,956 Nita, levante-se! 144 00:14:36,956 --> 00:14:40,871 Nós estamos em segurança agora! Nós estamos a salvo! 145 00:14:40,871 --> 00:14:44,785 Uma ilha! Nós estamos salvos agora, levante-se! 146 00:14:44,785 --> 00:14:47,108 Levante-se! 147 00:14:47,108 --> 00:14:49,080 Uma ilha! 148 00:14:55,496 --> 00:14:58,070 Você acha que ela é desabitada? 149 00:15:00,095 --> 00:15:02,427 O que tinha na pasta? 150 00:15:02,427 --> 00:15:04,206 Algo que não poderíamos usar aqui. 151 00:15:04,206 --> 00:15:06,464 Enfim, vamos subir. 152 00:15:06,464 --> 00:15:08,551 Você vai primeiro. 153 00:15:09,231 --> 00:15:12,382 - Você é alpinista. - Mas eu estou com fome. 154 00:15:12,382 --> 00:15:14,680 Nós estamos todos com fome. Vamos. 155 00:15:55,846 --> 00:15:57,513 O que foi? 156 00:15:57,513 --> 00:15:59,282 Canibais! 157 00:16:03,892 --> 00:16:06,777 Não há como voltar. Agora, vamos lá. 158 00:16:10,810 --> 00:16:13,754 - Palmeiras! - Talvez tenha alguns frutos nelas. 159 00:16:13,754 --> 00:16:15,318 Vamos ver. 160 00:16:23,845 --> 00:16:26,867 Oh, cara, eu estou cheio. 161 00:16:27,858 --> 00:16:30,208 Eu só queria saber que lugar é esse. 162 00:16:30,443 --> 00:16:32,439 Bem, certamente não está deserta. 163 00:16:32,439 --> 00:16:35,799 Mas julgando por este tipo de coisa, talvez existam canibais aqui. 164 00:16:35,799 --> 00:16:38,647 - Não é engraçado. - Vamos dar uma olhada. 165 00:16:38,647 --> 00:16:41,104 Então, decidiremos o que fazer. 166 00:16:59,976 --> 00:17:02,474 Um navio! 167 00:17:11,400 --> 00:17:15,651 Ei! Ei! 168 00:17:15,651 --> 00:17:17,995 Eles não podem nos ouvir? Ei! 169 00:17:17,995 --> 00:17:20,703 - Ele vai âncorar na baia. - Vamos! 170 00:17:52,463 --> 00:17:54,967 - Isso não está cheirando bem. - O que faremos? 171 00:17:54,967 --> 00:17:57,325 Há algo estranho nesta configuração. 172 00:17:57,325 --> 00:17:58,752 O navio está vindo pra cá. 173 00:18:13,943 --> 00:18:15,664 Obrigado, capitão. 174 00:18:15,823 --> 00:18:18,456 Comandante de defesa, nós já trouxemos a carga que você ordenou. 175 00:18:20,520 --> 00:18:22,946 Depressa. 176 00:18:38,973 --> 00:18:42,467 O X-13 está sendo entregue. 177 00:18:42,467 --> 00:18:45,338 O X-13 foi oficialmente recebido. 178 00:19:25,692 --> 00:19:27,558 Cessar fogo! 179 00:19:28,318 --> 00:19:30,176 Retornem ao navio. 180 00:19:53,405 --> 00:19:55,076 Uma garra gigante. 181 00:20:05,896 --> 00:20:07,505 Ebirah! 182 00:20:41,423 --> 00:20:42,707 Vocês viram aquilo? 183 00:20:42,707 --> 00:20:44,804 Mesmo que vocês consigam escapar de nós... 184 00:20:44,804 --> 00:20:46,718 ...vocês não podem fugir de Ebirah. 185 00:20:46,718 --> 00:20:50,697 - Isso é tudo. - Sim, senhor. Mexa-se! 186 00:20:50,697 --> 00:20:52,129 Depressa! 187 00:20:55,361 --> 00:20:56,654 Comandante de Defesa. 188 00:20:56,654 --> 00:20:59,564 - Me chamou, senhor? - Você está ficando cego? 189 00:20:59,564 --> 00:21:02,238 - Hã? - Envie um balão de busca rápido. 190 00:21:02,238 --> 00:21:04,119 Uma escrava escapou. 191 00:21:05,272 --> 00:21:06,550 Agora mesmo! 192 00:21:21,295 --> 00:21:22,972 O que aconteceu? 193 00:21:23,343 --> 00:21:25,118 Quem é você? 194 00:21:27,124 --> 00:21:30,522 Espere! Espere! Espere! 195 00:21:32,469 --> 00:21:33,718 Espere! 196 00:21:36,596 --> 00:21:37,743 Espere. 197 00:21:38,502 --> 00:21:42,734 Ei, nós não estamos com aqueles homens no barco. 198 00:21:42,734 --> 00:21:44,885 Posso perguntar por que você não está olhando para nós? 199 00:21:44,885 --> 00:21:46,427 Ei? 200 00:21:49,255 --> 00:21:53,156 Nós somos amigos, entendeu? 201 00:21:53,612 --> 00:21:55,392 Ela não entendeu. 202 00:21:55,392 --> 00:21:58,219 Eu entendi. Você disse que nós somos amigos. 203 00:22:16,038 --> 00:22:18,001 Rápido, por aqui! 204 00:22:47,146 --> 00:22:48,761 Por aqui! 205 00:23:03,173 --> 00:23:05,632 Ei! Depressa, por aqui! 206 00:23:11,327 --> 00:23:13,967 - Agora, pule! - O quê? 207 00:23:24,124 --> 00:23:25,707 Cuidado. 208 00:23:44,898 --> 00:23:46,644 Eu irei na frente. 209 00:24:04,642 --> 00:24:06,514 Certo. Voltem. 210 00:24:14,366 --> 00:24:15,802 Eles estão indo embora. 211 00:24:15,802 --> 00:24:18,362 Ei, tem uma caverna aqui. 212 00:24:27,433 --> 00:24:29,063 Tem ar soprando para fora. 213 00:24:29,063 --> 00:24:31,022 Deve haver outra abertura. 214 00:24:31,022 --> 00:24:33,161 Você está certo. Vamos lá. 215 00:24:41,223 --> 00:24:43,588 Vamos entrar nela. 216 00:25:14,741 --> 00:25:17,172 Com certeza foi feito um grande buraco. 217 00:25:28,059 --> 00:25:29,862 O que você está fazendo? 218 00:25:29,862 --> 00:25:33,030 - Não funcionou. - O que não funcionou? 219 00:25:33,030 --> 00:25:35,117 Mothra não conseguiu ouvir. 220 00:25:35,117 --> 00:25:36,943 Mothra? 221 00:25:36,943 --> 00:25:39,999 Então quer dizer que você veio da Ilha Infantil? 222 00:25:39,999 --> 00:25:41,486 Meu nome é Dayo. 223 00:25:41,486 --> 00:25:43,382 Ilha Infantil? 224 00:25:43,382 --> 00:25:46,317 Diga-me, há algum japonês nessa ilha? 225 00:25:46,317 --> 00:25:48,319 - Há um. - Qual é o seu nome? 226 00:25:49,003 --> 00:25:51,126 Se chama Yata. Um pescador. 227 00:25:51,126 --> 00:25:53,246 Quantos anos ele tem? 228 00:25:53,446 --> 00:25:57,184 Aproximadamente 23 anos. Ele chegou à ilha dois meses atrás. 229 00:25:57,184 --> 00:25:59,583 É o meu irmão! Tenho certeza disso. 230 00:25:59,683 --> 00:26:02,262 - Você tem que me levar lá agora. - Não posso. 231 00:26:02,262 --> 00:26:04,539 Ninguém pode escapar desta ilha. 232 00:26:04,539 --> 00:26:06,269 Ebirah destruiria todos nós. 233 00:26:06,269 --> 00:26:09,663 Ebirah? Ah, aquela lagosta gigantesca. 234 00:26:09,663 --> 00:26:12,356 Dayo, como você chegou nessa ilha? 235 00:26:12,356 --> 00:26:14,665 O Bambu Vermelho nos trouxe aqui à força. 236 00:26:14,665 --> 00:26:15,955 Bambu Vermelho? 237 00:26:15,955 --> 00:26:18,711 Você quer dizer, os guardas armados. 238 00:26:18,711 --> 00:26:20,802 O que são eles? 239 00:26:20,802 --> 00:26:24,246 O Bambu Vermelho. Nós não sabemos nada sobre eles. 240 00:26:24,246 --> 00:26:27,804 Muitos de nosso povo já foram levados embora. 241 00:26:28,007 --> 00:26:30,400 Aquilo pertence a um de nós. 242 00:26:30,400 --> 00:26:33,068 Tenho certeza de que ele foi morto tentando fugir. 243 00:26:56,391 --> 00:26:59,515 Parem com isso! Fiquem quietos e continuem trabalhando. 244 00:27:07,162 --> 00:27:09,601 Mothra está dormindo agora. 245 00:27:09,801 --> 00:27:15,152 Mas, quando as nossas orações chegarem a sua mente, tenho certeza que Mothra irá nos ajudar. 246 00:27:15,152 --> 00:27:17,834 Você devia colocar em Mothra um despertador ou algo assim. 247 00:27:17,834 --> 00:27:19,252 Pare de zombar dela. 248 00:27:19,252 --> 00:27:21,354 Você com certeza é supersticioso, não é? 249 00:27:21,354 --> 00:27:23,499 Mas o meu irmão ainda está vivo. 250 00:27:24,560 --> 00:27:26,085 Você acredita nisso? 251 00:27:26,753 --> 00:27:28,495 Nesse momento, eu acredito em qualquer coisa. 252 00:28:43,364 --> 00:28:45,079 Bem, o que nós vamos fazer agora? 253 00:28:45,079 --> 00:28:48,073 Nós podemos apenas esperar. Até que Mothra acorde. 254 00:28:48,073 --> 00:28:51,909 Eu não acho que eles vão nos deixar sozinhos até então. Chame isso de palpite. 255 00:28:51,909 --> 00:28:53,751 Eu não acho que eles irão nos incomodar. 256 00:28:53,751 --> 00:28:57,601 Vocês nunca foram perseguidos pela polícia, assim como é que vocês saberiam? 257 00:28:57,601 --> 00:29:02,229 Bem, de qualquer forma, devemos fazer o primeiro ataque para nos protegermos. 258 00:29:02,671 --> 00:29:04,761 Primeiro, vamos observar o inimigo. 259 00:29:04,761 --> 00:29:06,224 Meu irmão está em primeiro lugar. 260 00:29:06,224 --> 00:29:08,447 Eu tenho que sair desta ilha para ajudá-lo... 261 00:29:08,447 --> 00:29:10,706 - Eu vou. - Tudo bem. Dayo? 262 00:29:10,706 --> 00:29:13,958 Eu irei. Muitos do meu povo são escravos lá. 263 00:29:13,958 --> 00:29:16,190 Certo. Somos três. 264 00:29:16,190 --> 00:29:17,941 E quanto a vocês? 265 00:29:17,941 --> 00:29:20,831 - Eu não vou. - Eu não vou também. 266 00:29:27,454 --> 00:29:29,424 O que foi? 267 00:29:29,424 --> 00:29:31,554 Eu irei também. 268 00:29:44,302 --> 00:29:46,277 É Godzilla! 269 00:30:06,469 --> 00:30:10,093 Não vamos fazer isso. É arriscado demais. 270 00:30:25,125 --> 00:30:28,121 Olha, eu acho que nós deveríamos pensar mais sobre isso primeiro. 271 00:30:28,121 --> 00:30:32,555 - Como é que vamos entrar lá? - Nós iremos com isso. 272 00:30:32,555 --> 00:30:35,998 - Será que essa coisa funciona? - Sempre funcionou para mim. 273 00:30:36,438 --> 00:30:39,490 - Você roubou aquele dinheiro. - Você é um arrombador de cofres? 274 00:30:39,490 --> 00:30:41,699 Isso não é importante agora. 275 00:30:42,127 --> 00:30:44,239 Bem, eu acho que você está certo. 276 00:30:44,917 --> 00:30:47,609 Me dá arrepios sempre que vejo uma porta trancada. 277 00:30:47,609 --> 00:30:49,899 Mas tudo que nós temos é uma espada. 278 00:30:49,899 --> 00:30:52,650 Nós vamos enfrentá-los com o nosso cérebro em vez de armas. 279 00:30:52,650 --> 00:30:54,704 Você falando mais parece um político idiota. 280 00:30:54,704 --> 00:30:56,371 Vamos lá. 281 00:31:54,646 --> 00:31:57,053 Fiquem de olhos bem abertos. 282 00:31:57,053 --> 00:31:58,339 Prontos? 283 00:32:15,555 --> 00:32:16,865 Agora, vamos. 284 00:32:16,865 --> 00:32:19,494 - Está aberto? - Um simples trabalho. 285 00:32:27,072 --> 00:32:28,483 Vamos lá! 286 00:33:07,249 --> 00:33:10,101 Arrombar cofres deve ser um trabalho fácil. 287 00:33:10,101 --> 00:33:12,619 Isso está parecendo um trabalho feito por amadores. 288 00:33:12,619 --> 00:33:14,418 Vamos lá. 289 00:33:48,493 --> 00:33:50,265 Isso parece um laboratório. 290 00:33:50,265 --> 00:33:52,363 Vamos ver. 291 00:34:15,101 --> 00:34:18,908 - O que é isso? - Eles parecem pinos de boliche. 292 00:34:24,174 --> 00:34:26,644 São bombas de fumaça. 293 00:34:26,644 --> 00:34:29,683 Elas podem ser úteis. É melhor nós levarmos algumas. 294 00:34:40,126 --> 00:34:43,483 Dayo, não estamos fazendo compras. Vamos. 295 00:34:44,600 --> 00:34:46,912 Acabamos de receber uma ordem do quartel general. 296 00:34:46,912 --> 00:34:49,119 Eles querem que nós aumentemos a nossa produção. 297 00:34:49,119 --> 00:34:52,077 A partir desta semana, nós temos que duplicar a produção do laboratório. 298 00:34:52,077 --> 00:34:54,243 É muito fácil para eles emitirem ordens. 299 00:34:54,243 --> 00:34:58,464 Nós precisamos realizar muitos testes antes que nós possamos dizer com certeza. 300 00:34:58,464 --> 00:35:00,479 Nós não temos tempo. 301 00:35:00,479 --> 00:35:03,652 Ação vem antes de palavras. 302 00:35:19,549 --> 00:35:22,433 - Ei, que tipo de fábrica é essa? - Quem sabe. 303 00:35:22,433 --> 00:35:25,549 - Eu pensei que você tinha estudado ciência. - Eu não fui um bom aluno. 304 00:35:25,549 --> 00:35:27,135 Mas uma coisa é certa. 305 00:35:27,135 --> 00:35:29,691 Eles não fazem simples mercadoria. 306 00:35:51,838 --> 00:35:55,233 - Isso vai ser dureza. - Fique quieto. 307 00:35:56,985 --> 00:35:58,607 Eles estão vindo. 308 00:35:58,607 --> 00:36:01,153 - Ei, alguém está vindo. - Vão embora. 309 00:36:31,344 --> 00:36:33,456 Ei, está aberta. 310 00:36:33,456 --> 00:36:35,507 Vamos. Depressa! 311 00:36:36,030 --> 00:36:38,302 Nós temos que ir. 312 00:36:39,060 --> 00:36:41,624 - Não! Não entre ai! Saia! Depressa! - Porquê? 313 00:36:41,624 --> 00:36:42,866 É um reator nuclear. 314 00:36:53,384 --> 00:36:55,920 Que surpresa. Esta é uma fábrica de água pesada. 315 00:36:56,020 --> 00:36:58,663 - O que é água pesada? - É usado para fazer bombas nucleares. 316 00:36:58,663 --> 00:37:01,393 O quê? Vamos sair daqui! 317 00:37:26,455 --> 00:37:28,770 Você ainda está vivo. 318 00:37:28,770 --> 00:37:30,395 Levante-se. 319 00:37:32,541 --> 00:37:34,471 Tudo bem. 320 00:37:39,143 --> 00:37:42,461 Pessoal, levantem-se. 321 00:37:49,445 --> 00:37:51,883 Saiam! 322 00:37:53,516 --> 00:37:55,710 Peguem eles! Peguem todos eles! 323 00:37:55,710 --> 00:38:00,385 Lá vão eles! Não os deixem fugir! 324 00:38:11,002 --> 00:38:12,716 Por aqui. 325 00:38:18,693 --> 00:38:20,957 Cuidado! Depressa! 326 00:38:27,521 --> 00:38:31,034 - Cuidado! - Segure isto! 327 00:38:36,226 --> 00:38:37,187 O alarme! 328 00:38:39,399 --> 00:38:40,957 Está aberto. 329 00:38:44,920 --> 00:38:46,485 Corram! 330 00:38:48,510 --> 00:38:50,571 Rápido, por aqui! 331 00:39:00,791 --> 00:39:02,256 - Parem! - Mãos ao alto! 332 00:39:25,783 --> 00:39:28,758 Bem, parece que Nita foi capturado por eles. 333 00:39:28,758 --> 00:39:31,427 É por isso que eu te disse que não deveríamos fazer isso. 334 00:39:31,427 --> 00:39:33,149 Ryota provavelmente está morto agora. 335 00:39:33,149 --> 00:39:35,475 Se ele tiver sorte, ele pode chegar a Ilha Infantil. 336 00:39:35,475 --> 00:39:37,538 - Como é que nós podemos acreditar nisso? - Silêncio! 337 00:39:37,538 --> 00:39:39,548 - O que é aquilo? - Eles estão vindo. 338 00:39:41,962 --> 00:39:43,377 Entrem. 339 00:40:07,741 --> 00:40:11,991 Ei, há apenas nós três. O que nós podemos fazer agora? 340 00:40:12,191 --> 00:40:14,751 É nisso que eu estou pensando. 341 00:40:14,751 --> 00:40:16,328 Não vou mais lutar. 342 00:40:21,145 --> 00:40:24,622 - Que barulho é esse? - Barulho? 343 00:40:31,412 --> 00:40:34,631 Ele está vivo. Ele ainda está vivo! 344 00:40:35,572 --> 00:40:37,352 Aqueles são os batimentos cardíacos de Godzilla. 345 00:40:55,509 --> 00:40:57,486 Oi! 346 00:41:01,588 --> 00:41:05,193 Eu sou um amigo de Dayo, entenderam? 347 00:41:06,790 --> 00:41:10,542 Dayo! O que aconteceu com Dayo? 348 00:41:10,542 --> 00:41:12,661 Ela está bem. Ela está com os meus amigos agora. 349 00:41:12,661 --> 00:41:14,734 Seus amigos? 350 00:41:14,734 --> 00:41:16,572 O que é essa coisa? 351 00:41:16,572 --> 00:41:18,211 Nós fazemos isso para o Bambu Vermelho. 352 00:41:18,211 --> 00:41:21,227 Eles usam isso para evitar que Ebirah incomode eles no mar. 353 00:41:21,227 --> 00:41:22,487 - Ebirah? - É. 354 00:41:22,487 --> 00:41:26,569 Ebirah não pode ir em nenhum lugar que tenha esse líquido amarelo perto. 355 00:41:26,569 --> 00:41:28,899 Eu entendi. 356 00:41:28,899 --> 00:41:33,942 É por isso que eles jogaram isso no barco que eles estavam velejando na baía. 357 00:43:00,836 --> 00:43:04,580 - Eu sou Ryota! Eu sou Ryota! - Ryota! 358 00:43:04,580 --> 00:43:08,345 - É Ryota! - Irmão! Meu irmão! 359 00:43:09,340 --> 00:43:12,441 Então você está vivo, assim como disse a vidente. 360 00:43:12,441 --> 00:43:14,663 - Você estava procurando por mim? - Estava! 361 00:43:15,251 --> 00:43:17,552 Eu fui perseguido pela Bambu Vermelho e quase fui morto. 362 00:43:17,552 --> 00:43:20,310 - Bambu Vermelho? O que é isso? - O inimigo. 363 00:43:20,310 --> 00:43:22,462 Nosso inimigo. 364 00:43:25,942 --> 00:43:28,870 Eles vivem longe, na Ilha do Demônio. 365 00:43:29,857 --> 00:43:33,648 As pessoas que são levadas nunca mais voltam. 366 00:43:47,005 --> 00:43:48,838 Procurem em todas as cavernas. 367 00:43:51,434 --> 00:43:52,709 Vão! 368 00:43:59,529 --> 00:44:02,997 Do jeito que eles estão procurando na ilha, eles irão nos encontrar mais cedo ou mais tarde 369 00:44:02,997 --> 00:44:05,205 Nós temos que fazer alguma coisa 370 00:44:06,212 --> 00:44:09,252 - Vamos acordar Godzilla. - O quê? O que você está dizendo? 371 00:44:09,252 --> 00:44:11,050 Acordar Godzilla. 372 00:44:18,255 --> 00:44:20,930 Se Godzilla acordar, eles vão parar de nos procurar. 373 00:44:20,930 --> 00:44:23,206 - Nós não podemos fazer isso. - Porque não? 374 00:44:23,206 --> 00:44:25,708 Eles estão fazendo armas nucleares aqui secretamente . 375 00:44:25,708 --> 00:44:28,527 - Eles vão destruir o mundo. - Godzilla irá fazer o mesmo. 376 00:44:28,527 --> 00:44:31,151 Ele não vai. Godzilla não quer fazer isso. 377 00:44:31,151 --> 00:44:32,869 Eu sou contra isso. 378 00:44:32,869 --> 00:44:36,135 Se nós acordarmos Godzilla, ele vai nos destruir junto com eles. 379 00:44:36,135 --> 00:44:38,772 Mas nós só sabemos que Godzilla está aqui. 380 00:44:38,772 --> 00:44:41,733 Eu não acho que eles sabem. Isso nos dá uma vantagem. 381 00:44:41,733 --> 00:44:43,445 Como você sabe que eles não sabem? 382 00:44:43,445 --> 00:44:46,056 Se eles sabem, eles não virão até aqui atrás de nós. 383 00:44:46,784 --> 00:44:49,902 Sei. Talvez você esteja certo. 384 00:44:50,373 --> 00:44:53,586 Como vamos acordar ele? 385 00:44:53,586 --> 00:44:55,992 Nós podemos usar um raio para dar um choque em Godzilla para acordá-lo. 386 00:44:55,992 --> 00:44:57,124 Raio? 387 00:44:57,124 --> 00:45:01,955 Isso pode não funcionar, mas você não disse que nós tinhamos que usar os nossos cérebros? 388 00:45:01,955 --> 00:45:05,521 Dayo, eu odeio ter que pegar o seu colar, mas nós precisamos daquele arame. 389 00:45:36,466 --> 00:45:38,748 Tudo que nós temos que fazer agora é esperar pelos raios. 390 00:45:41,692 --> 00:45:43,369 É isso! 391 00:45:43,369 --> 00:45:45,552 Pessoal, joguem aquele líquido amarelo fora! 392 00:45:45,552 --> 00:45:47,793 E nós faremos uma grande quantidade de líquido falso. 393 00:45:47,793 --> 00:45:51,738 Nós temos que usar os nossos cérebros, entenderam? 394 00:45:52,897 --> 00:45:55,370 Joguem fora os frutos e usem as folhas no lugar deles. 395 00:46:15,811 --> 00:46:18,253 Por favor, pensem sobre isso mais uma vez. 396 00:46:18,867 --> 00:46:24,707 Obrigado mas, eu não gosto daqueles Bambu Vermelho, eles estão torturando o seu povo. 397 00:46:24,707 --> 00:46:25,984 Eu preciso fazer alguma coisa. 398 00:46:25,984 --> 00:46:28,424 Nós entendemos. 399 00:46:28,424 --> 00:46:31,811 Leve este líquido amarelo para usar contra Ebirah. 400 00:46:31,811 --> 00:46:33,159 Obrigado. 401 00:46:33,159 --> 00:46:35,314 Você tem alguma mensagem para o seu povo? 402 00:46:35,314 --> 00:46:39,097 Diga a eles para fazerem uma grande rede e esperar por nós. 403 00:46:39,097 --> 00:46:41,449 Uma grande rede? Para quê? 404 00:46:41,449 --> 00:46:44,050 Você saberá quando chegar a hora. 405 00:46:44,050 --> 00:46:46,864 Agora está na hora de vocês irem. 406 00:46:46,864 --> 00:46:49,263 Tudo bem, Ryota. Vamos. 407 00:47:09,717 --> 00:47:11,285 Três dias agora. 408 00:47:11,285 --> 00:47:14,736 O raio não vem tão rápido quando você espera por ele. 409 00:47:18,994 --> 00:47:21,643 Irmão, já dá pra ver a ilha. 410 00:47:21,643 --> 00:47:25,733 Certo. Nós vamos ficar aqui até escurecer. É melhor nós comermos agora. 411 00:47:25,733 --> 00:47:27,609 Sim. 412 00:47:29,672 --> 00:47:33,198 Irmão, aquelas nuvens estranhas de novo! 413 00:47:48,639 --> 00:47:50,943 - O chefe voltou. - Voltem para a base 414 00:47:52,614 --> 00:47:55,107 Estamos com sorte hoje. 415 00:48:08,904 --> 00:48:10,681 Eu perdi o remo! 416 00:48:28,700 --> 00:48:31,353 Os barris estão flutuando para longe! 417 00:48:33,120 --> 00:48:35,316 O que nós faremos se Ebirah vier pra cá? 418 00:49:10,198 --> 00:49:12,426 Irmão! É Ebirah! 419 00:49:28,066 --> 00:49:29,854 Acerta. 420 00:49:32,043 --> 00:49:33,506 Olhe! Mais outro! 421 00:49:38,379 --> 00:49:41,134 Rápido! Vamos para um lugar seguro! 422 00:50:00,453 --> 00:50:02,119 Abandonar o navio! 423 00:50:27,056 --> 00:50:29,905 Olhem! Ele está vivo novamente! 424 00:52:08,141 --> 00:52:10,862 Capitão! Emergência! Emergência! 425 00:52:10,862 --> 00:52:13,367 O quê? Emergência? É uma revolta? 426 00:52:55,927 --> 00:52:58,835 Contacte o quartel general. Diga-lhes o que aconteceu. 427 00:54:21,395 --> 00:54:24,390 Bem ali, e por lá, nós faremos mais duas armadilhas. 428 00:54:24,390 --> 00:54:27,497 - Para capturar Godzilla? - Nós não podemos pegá-lo agora. 429 00:54:30,678 --> 00:54:33,093 Isto é onde estamos agora. 430 00:54:33,093 --> 00:54:35,150 Aqui estão as armadilhas que nós fizemos ontem à noite. 431 00:54:35,150 --> 00:54:38,565 Então agora, nós temos que colocar mais armadilhas por aqui. 432 00:54:38,965 --> 00:54:41,311 - Mas porquê? - Use o seu cérebro. 433 00:54:41,311 --> 00:54:43,300 O Bambu Vermelho ainda estão atrás de nós. 434 00:54:43,300 --> 00:54:47,519 É mesmo. Desde que nós acordamos Godzilla, eu tinha me esqueci deles. 435 00:54:52,646 --> 00:54:54,143 O Bambu Vermelho! 436 00:55:03,528 --> 00:55:06,659 - Ryota, você está bem? - Acho que sim. 437 00:55:07,245 --> 00:55:09,473 - É o Ryota! - O Sr. Arrombador de cofres. 438 00:55:09,473 --> 00:55:12,248 - Cale a boca. Quem é esse? - Meu irmão. 439 00:55:12,248 --> 00:55:14,303 Nós vamos descer vocês. 440 00:55:21,345 --> 00:55:23,228 Vocês estão bem? 441 00:55:28,940 --> 00:55:31,199 Eu sou Yata. Onde estão os outros? 442 00:55:31,199 --> 00:55:33,064 - Eles estão todos presos. - Vamos! 443 00:55:33,064 --> 00:55:36,688 Ei, você não pode simplesmente vir aqui como se estivesse visitando uns amigos. 444 00:55:36,688 --> 00:55:38,931 - Eu sei disso! - É o seu irmão maluco? 445 00:55:38,931 --> 00:55:42,822 É ele. Ele sempre foi louco para ajudar as pessoas em apuros. 446 00:55:42,822 --> 00:55:45,314 Todo mundo aqui é louco. 447 00:55:45,314 --> 00:55:48,249 Mas agora, nós decidimos ficar aqui e nos esconder. 448 00:55:48,249 --> 00:55:51,924 Enquanto vocês estiverem a salvo, vocês esquecem os problemas dos outros? 449 00:55:51,924 --> 00:55:53,633 - Ryota, vamos! - Certo. 450 00:55:55,322 --> 00:55:56,613 Ei, o que foi agora? 451 00:55:56,613 --> 00:55:59,569 Nós bem que poderíamos ajudá-los. E isso talvez seja uma boa idéia. 452 00:56:17,490 --> 00:56:18,721 Nós vamos subir aqui. 453 00:56:31,165 --> 00:56:34,411 Ei, trabalhe mais rápido. Você também. 454 00:56:41,695 --> 00:56:44,871 Não importa o que você quer fazer, nós não temos nenhuma chance lá. 455 00:56:44,871 --> 00:56:47,007 Mas nós temos que fazer alguma coisa. 456 00:56:47,007 --> 00:56:48,954 - O que você está fazendo? - Não fique impaciente. 457 00:56:48,954 --> 00:56:51,845 Já fiz um monte de coisas perigosas na minha vida. 458 00:56:51,845 --> 00:56:55,864 Mas eu nunca prendi minha cabeça em um vespeiro. 459 00:56:56,703 --> 00:56:58,043 Capitão! 460 00:56:58,043 --> 00:57:00,923 O quartel general nos enviou reforços. 461 00:57:00,923 --> 00:57:05,462 Nossa força aérea está pronta para decolar. Certifique-se de que está tudo pronto. 462 00:57:05,462 --> 00:57:06,867 E sobre a cerca elétrica? 463 00:57:06,867 --> 00:57:09,171 Estamos prontos para pôr 100.000 volts através dos fios. 464 00:57:09,171 --> 00:57:12,026 Capitão, nós podemos ouvir pessoas em um dos nossos microfones escondidos. 465 00:57:12,026 --> 00:57:14,095 Tudo bem, vamos sair daqui. 466 00:57:14,095 --> 00:57:15,863 Mas não posso deixar que todos eles morram. 467 00:57:15,863 --> 00:57:19,097 Quem disse que vamos deixar eles morrerem? Nós vamos esperar até escurecer. 468 00:57:19,097 --> 00:57:22,528 - Então, vamos esperar aqui. - Eu não me sinto bem ficando aqui. 469 00:57:22,528 --> 00:57:26,271 Não quero me gabar, mas eu sei quando eu estou sendo caçado. 470 00:57:27,386 --> 00:57:29,409 Olhe! Minha intuição estava certa! 471 00:57:45,128 --> 00:57:47,125 Eles estão vindo! 472 00:57:47,125 --> 00:57:48,865 Espalhem-se e corram! 473 00:57:51,520 --> 00:57:54,275 Ei, por ali! 474 00:57:54,895 --> 00:57:56,715 Rápido! Atrás deles! 475 00:58:42,200 --> 00:58:44,082 Socorro! 476 00:58:44,082 --> 00:58:46,505 Socorro! 477 00:58:46,505 --> 00:58:49,779 - Socorro! - Por ali! 478 00:58:49,779 --> 00:58:52,236 Socorro! 479 00:59:15,613 --> 00:59:17,977 - Yata, o que podemos fazer? - Não seja estúpido. 480 00:59:17,977 --> 00:59:19,446 Não há nada que possamos fazer. 481 00:59:19,446 --> 00:59:22,171 Tudo bem, vamos esperar por uma oportunidade. 482 00:59:38,779 --> 00:59:41,349 Vamos tentar avançar lentamente. 483 01:00:17,025 --> 01:00:19,224 Como podemos ajudá-la? 484 01:00:19,224 --> 01:00:21,956 Teremos que esperar até que ele adormeça. 485 01:00:41,651 --> 01:00:43,676 Certo. Vamos lá. 486 01:00:55,406 --> 01:00:57,016 O que é aquilo? 487 01:02:34,858 --> 01:02:36,333 Agora é a hora. 488 01:02:36,333 --> 01:02:40,067 Vamos pegar Dayo enquanto Godzilla está ocupado com os aviões. 489 01:03:16,573 --> 01:03:19,534 Dayo, você está bem? 490 01:03:22,588 --> 01:03:23,762 Corram! Corram! 491 01:04:26,078 --> 01:04:27,425 Fogo! 492 01:04:50,652 --> 01:04:52,852 Cem mil volts, agora!! 493 01:05:19,427 --> 01:05:20,879 Aumente a força! 494 01:05:32,105 --> 01:05:33,507 Onde está o meu irmão? 495 01:05:34,007 --> 01:05:35,647 Ali! 496 01:05:37,313 --> 01:05:39,172 Aquele idiota! 497 01:05:41,037 --> 01:05:43,785 Espere! Yata, espere! 498 01:07:01,501 --> 01:07:03,506 Yata, por ali! 499 01:07:34,012 --> 01:07:37,590 A bomba nuclear de tempo. Coloque isso no automático e evacuem! 500 01:07:40,856 --> 01:07:42,407 Depressa! 501 01:07:45,747 --> 01:07:49,299 - Ei, o que está acontecendo lá em cima? - Cale a boca! 502 01:07:49,299 --> 01:07:51,421 Rápido. Rápido! 503 01:08:06,634 --> 01:08:08,716 Ei, o que vocês vão fazer conosco?! 504 01:08:13,069 --> 01:08:15,507 Yoshimura, nos ajudem! 505 01:08:17,462 --> 01:08:21,228 Apenas relaxe! Minha habilidade especial será útil. 506 01:08:43,761 --> 01:08:45,624 Fiquem onde estão. 507 01:08:45,624 --> 01:08:49,931 Se eu apertar isso, eu detonarei a bomba nuclear, explodindo essa ilha em pedaços! 508 01:09:16,666 --> 01:09:18,795 Ei, ei, ei! 509 01:09:21,219 --> 01:09:22,814 Mais duas horas... 510 01:09:22,814 --> 01:09:25,468 Em duas horas... 511 01:09:25,468 --> 01:09:28,797 ...esta ilha irá desaparecer da face da Terra. 512 01:10:00,443 --> 01:10:02,472 Eles estão fugindo. 513 01:10:06,150 --> 01:10:07,717 Maldição! 514 01:10:29,810 --> 01:10:31,763 Eles escaparam. 515 01:10:35,267 --> 01:10:38,021 - Nita, você está a salvo! - Obrigado! 516 01:10:38,021 --> 01:10:40,443 Agora, nós todos temos que nos apressar e fazer uma grande rede. 517 01:10:40,443 --> 01:10:43,931 Dayo, ajude eles. Ryota, vamos lá! 518 01:10:46,921 --> 01:10:50,172 - O que aconteceu? - A ilha vai explodir! 519 01:10:50,172 --> 01:10:52,253 É por isso que todos eles fugiram. 520 01:10:52,253 --> 01:10:55,707 Então eles fugiram no barco. Isso mesmo. Funcionou direitinho. 521 01:10:55,707 --> 01:10:58,297 - O que foi? - Eles estão usando o líquido amarelo falso. 522 01:11:09,742 --> 01:11:12,870 - Ebirah! - O líquido amarelo, use tudo! 523 01:11:57,553 --> 01:11:59,768 Vamos depressa! 524 01:12:38,381 --> 01:12:39,624 Como está indo? 525 01:12:39,624 --> 01:12:42,182 Isso não é como arrombar cofres. 526 01:12:46,336 --> 01:12:49,358 Ryota, talvez você possa alcançá-lo. 527 01:12:53,289 --> 01:12:56,356 Segure o botão e vire para a direita. 528 01:12:56,356 --> 01:12:58,958 Um pouco mais. Eu não consigo alcançá-lo. 529 01:12:58,958 --> 01:13:02,196 - Ai! - Não é hora de reclamar. 530 01:13:04,558 --> 01:13:06,139 Isso não deu certo. 531 01:13:06,139 --> 01:13:09,925 - O botão continua caindo. - Maldição. 532 01:13:09,925 --> 01:13:11,832 Nós temos menos de 30 minutos! 533 01:13:42,098 --> 01:13:43,342 Vamos lá! 534 01:14:26,206 --> 01:14:27,603 - Como foram lá? - Nada bem. 535 01:14:27,603 --> 01:14:29,343 Quanto tempo resta? 536 01:14:30,013 --> 01:14:31,865 Vinte minutos. 537 01:14:32,695 --> 01:14:35,181 Maldição. Mothra é nossa única esperança agora. 538 01:15:11,451 --> 01:15:13,953 - Como foram lá? - Nada bem. 539 01:17:54,073 --> 01:17:56,980 É Mothra! Mothra! 540 01:18:01,427 --> 01:18:03,779 Ei, Godzilla está vindo pra cá. 541 01:18:18,795 --> 01:18:21,555 Depressa. Pessoal, entrem na rede. 542 01:19:08,739 --> 01:19:12,099 Pessoal, entrem. Depressa! Depressa! 543 01:19:23,474 --> 01:19:26,785 - Agora, pessoal segurem firme. - Não fiquem se mexendo! 544 01:20:06,124 --> 01:20:08,613 Eu sinto pena de Godzilla. 545 01:20:14,327 --> 01:20:18,181 Fuja! Entre no mar! 546 01:20:18,181 --> 01:20:21,522 - Fuja ou você explodirá com a ilha! - Fuja! 547 01:20:21,522 --> 01:20:23,708 - Fuja! - Ele nunca nos fez mal nenhum. 548 01:20:23,708 --> 01:20:27,737 Isso mesmo. E não é só isso ele ajudou todo mundo a escapar também. 549 01:20:27,737 --> 01:20:29,852 Fuja! 550 01:22:06,661 --> 01:22:09,293 Bem, aquela ilha se foi para sempre. 551 01:22:09,293 --> 01:22:12,652 Mas esse não é o fim das ogivas nucleares. 552 01:22:12,652 --> 01:22:16,021 O futuro está nas mãos das pessoas que usarem eles agora. 553 01:22:16,021 --> 01:22:18,456 Agora você falou como um político. 554 01:22:19,147 --> 01:22:23,542 Bem, de qualquer forma, talvez eu deixe a vida de criminoso a partir de agora. 555 01:22:25,629 --> 01:22:27,584 Olhe! Godzilla! 556 01:22:28,414 --> 01:22:30,789 Ele conseguiu escapar! 557 01:22:54,202 --> 01:23:04,081 FIM.