1 00:01:02,691 --> 00:01:12,492 GODZILLA VS. GIGAN (CHIKYU KOGEKI MEIREI - GOJIRA TAI GAIGAN) 2 00:02:42,267 --> 00:02:43,899 Fujam! 3 00:02:46,799 --> 00:02:49,400 É o monstro Shukura 4 00:02:53,022 --> 00:02:56,249 Esse é o monstro invisível Shukura? 5 00:02:56,284 --> 00:02:57,767 Não... 6 00:02:57,802 --> 00:02:59,845 Eu ainda estou desenhando ele. 7 00:02:59,880 --> 00:03:02,499 Ah, então você está me trazendo um trabalho inacabado? 8 00:03:02,534 --> 00:03:03,339 Desculpe senhor. 9 00:03:04,232 --> 00:03:06,415 Qual a origem desse monstro? 10 00:03:06,450 --> 00:03:07,741 É um monstro feito de dever de casa. 11 00:03:07,807 --> 00:03:08,453 Dever de casa!!?? 12 00:03:08,488 --> 00:03:11,849 É o que você me disse! você me disse para descobrir... 13 00:03:11,884 --> 00:03:15,485 ...o que as crianças mais odiavam e então visualizar isso como um monstro. 14 00:03:15,486 --> 00:03:16,306 Certo!? 15 00:03:16,341 --> 00:03:18,961 Hahaha... E essa é sua resposta? 16 00:03:18,996 --> 00:03:21,481 É muito simples também. 17 00:03:21,516 --> 00:03:25,051 Crianças são muito sofisticadas para esse tipo de coisa. 18 00:03:25,086 --> 00:03:29,622 Eu sei disso, mas meu monstro é criado pela telepatia das crianças que odeiam dever de casa! 19 00:03:29,738 --> 00:03:34,573 A intensidade das ondas vagam pelo espaço e sua de formam o monstro! 20 00:03:35,210 --> 00:03:37,900 O que você acha sobre isso? 21 00:03:37,952 --> 00:03:39,311 Eu não tocarei nisso 22 00:03:39,340 --> 00:03:40,581 Isso é ruim... 23 00:03:40,616 --> 00:03:43,507 E depois de todos os problemas, nós temos que colocar uma introdução... 24 00:03:43,662 --> 00:03:46,399 Você terá apenas que tentar uma outra empresa. 25 00:03:46,434 --> 00:03:48,830 Agora... espere... Me dá um tempo! 26 00:03:48,865 --> 00:03:50,747 Eu quero descansar um pouco. 27 00:03:50,782 --> 00:03:52,851 Não há tempo para descansar. 28 00:03:52,974 --> 00:03:56,598 Você tem que continuar fazendo até que você possa obter algumas idéias. 29 00:03:58,785 --> 00:04:00,471 Aqui... Esse é o próximo lugar. 30 00:04:04,373 --> 00:04:07,453 O comitê de construção da Terra do Mundo das Crianças. 31 00:04:07,488 --> 00:04:09,017 Você conhece isso? 32 00:04:09,052 --> 00:04:11,109 Isso é onde eles estão construindo aquela Torre de Godzilla. 33 00:04:11,344 --> 00:04:12,230 É isso ai. 34 00:04:12,265 --> 00:04:15,865 O que é isso? Você quer que eu trabalhe com uma pá suja? 35 00:04:15,900 --> 00:04:17,916 Chega de piadinhas e vamos. 36 00:04:17,951 --> 00:04:20,499 O que foi agora? 37 00:04:24,551 --> 00:04:26,234 Eu contratei uma bruxa irritante. 38 00:04:26,269 --> 00:04:30,117 O que foi? Diga isso novamente? 39 00:04:30,152 --> 00:04:31,566 Não mesmo... 40 00:04:31,601 --> 00:04:35,673 Não enquanto você for do terceiro nível da faixa preta em karate. 41 00:05:11,931 --> 00:05:14,813 Muito impressionante, não é? 42 00:05:15,538 --> 00:05:19,023 O monstro ao redor da Torre. 43 00:05:19,129 --> 00:05:22,279 Essa foi uma idéia muito boa. 44 00:05:23,976 --> 00:05:27,862 A Torre de Godzilla igual a original como nunca antes vista 45 00:05:27,921 --> 00:05:37,588 Dentro da Torre será um museu dedicado para todos os monstros do mundo. 46 00:05:37,785 --> 00:05:41,487 O elevador levará as pessoas à toda altura do corpo do monstro até dentro da sua cabeça. 47 00:05:42,094 --> 00:05:48,148 Nós teremos exibições. As crianças terão passeios, para explorar e se divertir. 48 00:05:48,183 --> 00:05:53,390 Aqui é o lugar onde nós podemos ensinar a todos sobre como obter a paz. 49 00:05:53,425 --> 00:05:57,552 Paz... Você entendeu? 50 00:05:57,587 --> 00:05:59,282 Todos já tem paz, certo? 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,540 Não... 52 00:06:00,575 --> 00:06:04,011 A paz que eles tem agora é uma ilusão. 53 00:06:04,046 --> 00:06:06,022 O que eu estou falando sobre paz de verdade. 54 00:06:06,057 --> 00:06:10,553 Essa é a única coisa que irá salvar o mundo. 55 00:06:10,588 --> 00:06:15,138 Monstros e paz... Você não acha que essa é uma estranha combinação? 56 00:06:15,173 --> 00:06:16,536 Não... 57 00:06:16,571 --> 00:06:19,989 Na cabeça das crianças, monstros e paz andam de mãos dadas. 58 00:06:20,024 --> 00:06:23,435 E sobre o meu trabalho aqui? O que você quer que eu faça? 59 00:06:23,470 --> 00:06:27,301 Eu quero fazer desse lugar ainda melhor do que já é. 60 00:06:28,429 --> 00:06:29,818 Você tem alguma idéia. 61 00:06:29,853 --> 00:06:31,577 Alguma sugestão? 62 00:06:32,123 --> 00:06:36,157 Você irá precisar de mais monstros para as crianças brincarem. 63 00:06:36,192 --> 00:06:37,566 Monstros como... 64 00:06:37,601 --> 00:06:40,038 ...Shukura e Mamagon. 65 00:06:40,073 --> 00:06:43,526 Shukura e Mamagon? 66 00:06:43,561 --> 00:06:46,709 Os monstros feitos de dever de casa e de mães rigorosas. 67 00:06:51,454 --> 00:06:54,399 Eles não são ótimos inimigos da paz, hã? 68 00:06:54,434 --> 00:06:57,990 Eu gostei. Comece a trabalhar no projeto. 69 00:06:58,087 --> 00:07:01,414 Obrigado... E sobre a Ilha dos monstros? 70 00:07:01,449 --> 00:07:05,083 Você já pensou em trazer algum monstro, Todos os monstros do mundo estão lá 71 00:07:06,216 --> 00:07:08,130 Eu tinha esquecido da ilha dos monstros... 72 00:07:08,165 --> 00:07:11,905 Mas os monstros de lá são muito pacíficos... 73 00:07:11,946 --> 00:07:17,470 Nós iremos instalar modelos deles no parque, e então a Ilha dos monstros será destruída. 74 00:07:17,505 --> 00:07:18,611 Destruída?! 75 00:07:18,646 --> 00:07:20,228 Sim... 76 00:07:20,263 --> 00:07:23,147 Nós iremos finalmente nos livrar de todos os monstros. 77 00:07:31,171 --> 00:07:34,967 O monstro do dever de casa, Shukura... 78 00:07:35,002 --> 00:07:39,963 ... e o monstro das mães rigorosas, Mamagon. 79 00:07:41,676 --> 00:07:43,356 Sim, entre! 80 00:07:50,559 --> 00:07:55,375 Parabéns! Eu soube que você ganhou o emprego! O chefe está muito feliz com você. 81 00:07:55,410 --> 00:07:59,121 É um grande negócio, mas eu não consigo aguentar aquele cara. 82 00:07:59,521 --> 00:08:02,181 Você não pode se dar ao luxo de ser exigente sobre o trabalho, certo? 83 00:08:02,216 --> 00:08:04,601 Sim, mas eu não gostei dessa tarefa. 84 00:08:04,790 --> 00:08:09,804 Qual é o seu problema? Eles gostam de você e estão te pagando muito bem também. 85 00:08:09,839 --> 00:08:12,746 Bem, é como se esse lugar não tivesse sentimentos. 86 00:08:12,781 --> 00:08:14,264 Você nunca foi do tipo sensível. 87 00:08:14,299 --> 00:08:17,447 Você não pode se dar o luxo disso agora. O que você não gostou de lá? 88 00:08:17,482 --> 00:08:19,834 É essa coisa de "paz". 89 00:08:19,869 --> 00:08:21,579 Paz? 90 00:08:21,614 --> 00:08:24,466 Isso é tudo que eles sabem dizer. Paz... 91 00:08:24,501 --> 00:08:25,995 Isso não é legal? 92 00:08:27,317 --> 00:08:29,386 Hei, O que é tudo isso? 93 00:08:29,617 --> 00:08:32,548 Algo que preciso fazer e entregar amanhã. 94 00:08:32,300 --> 00:08:33,861 O que é afinal? 95 00:08:33,896 --> 00:08:35,574 Shukura and Mamagon. 96 00:08:35,609 --> 00:08:37,359 Mamagon? 97 00:08:39,943 --> 00:08:43,968 Isso te faz lembrar alguma coisa? 98 00:08:48,097 --> 00:08:49,902 Você fez de mim um monstro! 99 00:09:10,818 --> 00:09:14,101 O escritório do comitê de A Terra do Mundo das Crianças... 100 00:09:14,136 --> 00:09:18,079 ... fica no 4º Andar. 101 00:09:25,967 --> 00:09:28,176 Hei!!! Espere!! A fita! 102 00:09:35,774 --> 00:09:38,672 O que você está fazendo aqui?! Pra onde ela foi? 103 00:09:38,707 --> 00:09:39,988 Que garota? 104 00:09:40,288 --> 00:09:41,389 A jovem garota! 105 00:09:41,424 --> 00:09:43,096 Eu não sei de nada? 106 00:09:43,131 --> 00:09:44,359 Pra onde ela foi?! 107 00:11:07,599 --> 00:11:08,592 Alô? 108 00:11:08,875 --> 00:11:10,305 Apresse-se e venha pra cá! 109 00:11:11,272 --> 00:11:13,415 Hã? Aonde? 110 00:11:13,450 --> 00:11:15,472 O escritório do presidente. 111 00:11:16,533 --> 00:11:18,629 Apenas venha. 112 00:11:52,779 --> 00:11:54,289 Venha aqui? 113 00:11:58,307 --> 00:12:00,301 Quem é você? 114 00:12:00,494 --> 00:12:03,294 Meu nome é Genbo. 115 00:12:03,329 --> 00:12:05,690 Ah, você é o artista de que eu fui avisado. 116 00:12:05,725 --> 00:12:06,718 Quem é você? 117 00:12:08,603 --> 00:12:09,436 O presidente. 118 00:12:11,640 --> 00:12:13,481 Há algo errado? 119 00:12:15,270 --> 00:12:17,548 Não, só estou surpreso. 120 00:12:17,583 --> 00:12:20,570 Não há nada surpreendente nisso. 121 00:12:23,989 --> 00:12:24,967 O que é isso? 122 00:12:26,727 --> 00:12:29,008 É a órbita da Nebulosa de M-Space Hunter. 123 00:12:30,209 --> 00:12:31,605 Você conhece? 124 00:12:31,640 --> 00:12:33,537 Não mesmo, mas... 125 00:12:34,369 --> 00:12:36,865 Presidente, ela fugiu. 126 00:12:37,480 --> 00:12:38,268 Isso é péssimo! 127 00:12:38,345 --> 00:12:40,606 Eu sei... nós temos que encontrá-la! 128 00:12:40,641 --> 00:12:44,876 Nós precisamos da Fita da Ação 2 rápido, para que nossos planos serem concluídos. 129 00:12:53,970 --> 00:12:55,827 O que é essa Fita da Ação 2? 130 00:12:55,862 --> 00:12:58,426 Essa fita é a que precisamos para completar nossos planos. 131 00:12:59,564 --> 00:13:02,489 A garota é uma espião industrial? 132 00:13:02,524 --> 00:13:05,151 Não, ela é muito pior do que isso. 133 00:13:05,186 --> 00:13:07,117 Ela é uma inimiga da paz. 134 00:13:07,591 --> 00:13:08,854 Uma inimiga da paz? 135 00:13:09,345 --> 00:13:09,786 Isso mesmo. 136 00:13:09,821 --> 00:13:15,206 Nós trabalhamos tão duro para conseguir a paz absoluta do mundo, e ela quer nos deter. 137 00:13:36,493 --> 00:13:38,472 Por favor me dê a Fita! 138 00:13:38,507 --> 00:13:39,435 A Fita? 139 00:13:39,470 --> 00:13:41,545 Eu vi que você pegou ela! 140 00:13:41,580 --> 00:13:43,612 Mas isso não é seu, é? 141 00:13:52,687 --> 00:13:54,864 Agora reviste ele. 142 00:14:02,004 --> 00:14:03,561 Não está aqui! 143 00:14:03,596 --> 00:14:06,674 O que?! O que você fez com ela? 144 00:14:06,765 --> 00:14:10,671 Onde ela está? 145 00:14:11,648 --> 00:14:13,527 Onde! 146 00:14:15,717 --> 00:14:18,213 Ah Deus.. Ele desmaiou! 147 00:14:19,064 --> 00:14:21,378 Ele deve ter pensando que isso era uma arma. 148 00:14:39,754 --> 00:14:40,530 São vocês!!! 149 00:14:40,565 --> 00:14:42,930 Espera um pouco! Só um minuto! 150 00:14:42,965 --> 00:14:44,673 Calma, nós não somos bandidos! 151 00:14:44,708 --> 00:14:46,857 Mas, mas, mas.. você tinha uma pistola! 152 00:14:48,957 --> 00:14:49,949 Era isso. 153 00:14:49,954 --> 00:14:54,195 Desculpe! Eu deveria ter tentando explicar tudo a você. Eu sinto muito! 154 00:14:54,150 --> 00:14:55,859 Isso mesmo. 155 00:14:56,094 --> 00:14:57,721 Meu nome é Shosa. 156 00:14:57,657 --> 00:14:59,505 E meu nome é Machiku Shima. 157 00:14:59,709 --> 00:15:00,559 Prazer em conhecê-lo. 158 00:15:00,559 --> 00:15:01,851 Prazer em conhecê-los. 159 00:15:02,360 --> 00:15:04,589 Eu jamais soube de bandidos que se apresentaram. 160 00:15:04,689 --> 00:15:06,149 Eu já te disse que não somos bandidos! 161 00:15:06,184 --> 00:15:07,259 Mas, vocês são inimigos da paz! 162 00:15:07,294 --> 00:15:09,040 Os inimigos da paz são eles! 163 00:15:08,664 --> 00:15:10,529 Ah, então é isso 164 00:15:12,124 --> 00:15:14,103 Certo, me conte essa história. 165 00:15:15,236 --> 00:15:20,186 Meu irmão é técnico de computação que está trabalhando para a Terra das Crianças. 166 00:15:20,036 --> 00:15:21,074 E aconteceu algo? 167 00:15:21,084 --> 00:15:25,242 Sim... Ele não voltou pra casa desde que ele foi trabalhar lá, a três dias atrás. 168 00:15:25,277 --> 00:15:29,210 Quando eu fui vê-lo, as pessoas da Terra das Crianças me disseram pra cuidar da minha vida! 169 00:15:29,496 --> 00:15:31,066 Tenho certeza que algo terrível está acontecendo lá! 170 00:15:32,489 --> 00:15:36,154 Meu irmão tem agindo de uma maneira muito estranha. 171 00:15:36,189 --> 00:15:38,690 A primeira vez, eu achei que ele estava trabalhando demais. 172 00:15:38,977 --> 00:15:41,096 Mas então eu li seu diário! 173 00:15:41,131 --> 00:15:42,025 O que ele dizia? 174 00:15:43,171 --> 00:15:48,204 "Minhas suspeitas estavam certas... Os planos deles são diabólicos." 175 00:15:48,774 --> 00:15:50,316 "Está tudo nas fitas!" 176 00:15:51,095 --> 00:15:54,758 Por isso que você roubou a fita, E o seu irmão? 177 00:15:54,818 --> 00:15:56,383 Nós não sabemos! 178 00:15:56,601 --> 00:15:59,171 Nós suspeitamos que eles capturaram o seu irmão... 179 00:15:59,251 --> 00:16:00,762 ...e estão mantendo ele preso! 180 00:16:00,908 --> 00:16:01,537 Aonde? 181 00:16:01,572 --> 00:16:03,831 Confesso, que eu não faço idéia. 182 00:16:04,661 --> 00:16:06,683 A fita pode nos dar alguma pista. 183 00:16:06,758 --> 00:16:07,770 Eu peguei ela. 184 00:16:09,082 --> 00:16:11,859 Eu coloquei ela no cofre. Use a chave 185 00:16:43,349 --> 00:16:44,861 Coloquem ali. 186 00:16:48,084 --> 00:16:51,318 Shima, sem sabotagens. 187 00:16:53,223 --> 00:16:56,436 Já sei, Pra que você quer usar isso? 188 00:16:56,471 --> 00:16:57,804 Queremos uma arma. 189 00:16:57,826 --> 00:17:00,171 Nós só queremos manter você aqui um pouco mais. 190 00:17:00,206 --> 00:17:03,080 Sequestro é um crime. 191 00:17:03,196 --> 00:17:06,907 Nós lamentamos por isso, mas nós não temos outra escolha. 192 00:17:07,970 --> 00:17:10,564 Chegará um momento em que você nos agradecerá por estar mantendo você aqui. 193 00:17:10,599 --> 00:17:12,452 Agradecer?! 194 00:17:12,487 --> 00:17:13,237 Isso mesmo. 195 00:17:14,888 --> 00:17:17,186 Não há outro maquinário na terra como essa. 196 00:17:19,184 --> 00:17:20,487 Quando nosso trabalho estiver completo... 197 00:17:20,522 --> 00:17:23,396 ...você se tornará a principal autoridade na área da eletrônica. 198 00:17:26,101 --> 00:17:26,943 Presidente! 199 00:17:28,844 --> 00:17:29,432 É isso 200 00:17:29,987 --> 00:17:31,719 Alguém está tocando a Fita da Ação 2! 201 00:17:31,666 --> 00:17:32,395 Quem? 202 00:17:32,430 --> 00:17:33,402 Isso é péssimo! 203 00:17:34,114 --> 00:17:37,057 Quem diabos são vocês?! 204 00:17:47,895 --> 00:17:48,895 O que é isso? 205 00:17:48,930 --> 00:17:50,350 Talvez esteja na velocidade errada. 206 00:18:10,444 --> 00:18:12,513 Isso não faz nenhum sentido. 207 00:18:24,860 --> 00:18:26,165 Parou. 208 00:18:26,200 --> 00:18:27,960 A fita deve ter terminado. 209 00:18:27,995 --> 00:18:29,351 E agora? 210 00:18:29,386 --> 00:18:31,607 Nós teremos que modificar o programa de computador. 211 00:18:32,909 --> 00:18:34,818 Mude o plano nº. 3 para o nº. 6. 212 00:18:34,885 --> 00:18:35,540 Certo. 213 00:18:37,462 --> 00:18:40,566 Eu acho... que eles não são capazes de entender a Fita. 214 00:18:41,207 --> 00:18:43,811 Somente os monstros da Ilha dos Monstros a entenderão. 215 00:18:45,848 --> 00:18:47,944 Hei, Angilas! 216 00:18:48,712 --> 00:18:50,613 O que você quer? 217 00:18:55,233 --> 00:18:57,135 Por que nos acordaram? 218 00:18:57,170 --> 00:18:59,085 É melhor você ir dá uma olhada. 219 00:18:59,249 --> 00:19:00,902 Isso ai! 220 00:19:04,373 --> 00:19:05,953 Depressa! 221 00:20:25,671 --> 00:20:26,406 Hei! 222 00:20:29,547 --> 00:20:31,001 Ah! Olá. 223 00:20:32,962 --> 00:20:34,101 O que você está fazendo? 224 00:20:34,136 --> 00:20:37,285 Eu estava procurando por você. Eu trouxe os desenhos. 225 00:20:47,455 --> 00:20:49,241 É do meu irmão! 226 00:20:49,276 --> 00:20:52,444 Olhe! "T. S." São as iniciais dele! 227 00:20:52,553 --> 00:20:53,508 Qual o nome dele? 228 00:20:53,543 --> 00:20:54,666 Takeshi Shima. 229 00:20:54,701 --> 00:20:55,777 Onde você encontrou? 230 00:20:55,812 --> 00:20:56,768 Na Torre. 231 00:20:57,872 --> 00:21:00,266 Você o viu? 232 00:21:00,301 --> 00:21:03,077 Eu não vi ninguém lá, mas eu tenho certeza que ele está lá! 233 00:21:03,234 --> 00:21:05,987 Não vai ser fácil encontrá-lo. 234 00:21:06,022 --> 00:21:08,889 A cada minuto isso fica ainda mais suspeito. 235 00:21:08,924 --> 00:21:11,369 O que era aquela porcaria toda de paz?! 236 00:21:11,480 --> 00:21:16,818 Deve haver ter algum tipo de significado atrás dessa paz perfeita que eles estavam falando. 237 00:21:17,053 --> 00:21:19,348 Há algo também muito estranho com aquele presidente. 238 00:21:20,552 --> 00:21:23,474 Eles chamam ele de presidente, mas ele é somente uma criança. 239 00:21:23,509 --> 00:21:25,713 Eles parecem como gênios da matemática. 240 00:21:26,727 --> 00:21:29,549 Eles fazem coordenadas geométricas por diversão. 241 00:21:29,584 --> 00:21:33,661 Quando eu estava lá, sabe no que ele estava trabalhando? 242 00:21:33,696 --> 00:21:37,677 Ele estava calculando a órbita de Nebula Space Hunter M. 243 00:21:37,712 --> 00:21:40,609 Nebula Space Hunter M? Hã!? 244 00:21:40,644 --> 00:21:41,705 Já ouviu falar? 245 00:21:43,414 --> 00:21:45,732 Hehe.. não.. Eu nunca ouvir falar. 246 00:21:49,094 --> 00:21:52,158 Nós não sabemos ao menos por onde devemos começar. 247 00:21:54,683 --> 00:21:56,301 Que coisa... 248 00:22:02,718 --> 00:22:05,742 Às vezes eu sou tão estúpido que tenho vergonha de mim mesmo! 249 00:22:06,398 --> 00:22:07,238 O que foi? 250 00:22:07,273 --> 00:22:10,890 Que estúpido, nós temos que juntar tudo que descobrimos até agora. 251 00:22:10,928 --> 00:22:13,511 Eu não tenho idéia do que você está falando. 252 00:22:13,646 --> 00:22:14,845 É assim... 253 00:22:14,880 --> 00:22:18,246 Nós devemos começar com uma pequena vasculhada no passado dessas pessoas. 254 00:22:18,281 --> 00:22:21,030 E talvez, nós podemos descobrir o que essas pessoas estão realmente tramando. 255 00:22:21,556 --> 00:22:26,343 Ele tem razão. Nós podemos descobrir de onde o presidente e o secretário realmente vieram. 256 00:22:26,344 --> 00:22:27,064 Claro... 257 00:22:27,099 --> 00:22:28,319 Vamos até a Prefeitura. 258 00:22:28,319 --> 00:22:29,585 Certo! 259 00:23:22,919 --> 00:23:24,155 Aqui está o que eu consegui. 260 00:23:24,190 --> 00:23:28,621 As pessoas por trás da Terra das Crianças é a Federação Internacional das Crianças. 261 00:23:28,708 --> 00:23:31,280 Todos o seu financiamento vem de doações particulares ... 262 00:23:31,315 --> 00:23:34,142 ...então eles não tem nenhuma ligação com o dinheiro. 263 00:23:34,321 --> 00:23:37,924 Assim, eles podem fazer o que quiserem com o dinheiro sem serem questionados. 264 00:23:37,959 --> 00:23:39,702 Uma organização sem fins lucrativos? 265 00:23:39,737 --> 00:23:40,769 Isso é suspeito. 266 00:23:40,804 --> 00:23:41,702 E a quartel-general deles? 267 00:23:41,737 --> 00:23:42,638 Na Suíça. 268 00:23:42,673 --> 00:23:45,739 Sim, isso é muito conveniente. 269 00:23:45,774 --> 00:23:47,503 E você? 270 00:23:47,538 --> 00:23:49,624 Eu fiz algumas checagens sobre o secretário. 271 00:23:49,659 --> 00:23:50,883 Eu aposto que a história deles é uma farsa. 272 00:23:50,918 --> 00:23:53,635 Não, eles são cidadões Japoneses. 273 00:23:53,717 --> 00:23:57,475 Eles vieram do distrito de Yamanoshi, junto a Rota 38. 274 00:23:57,510 --> 00:23:58,286 Você disse Yamanoshi?! 275 00:23:58,321 --> 00:24:01,306 O cara que ligou para o Presidente está em Yamanoshi! 276 00:24:01,414 --> 00:24:05,374 O nome dele é Fumio Sudo, 17 anos. 277 00:24:06,384 --> 00:24:09,152 Isso poderia ser uma coincidência... 278 00:24:09,187 --> 00:24:12,183 Eu não acredito em coincidências como essas. 279 00:24:12,061 --> 00:24:12,963 Você tem razão. 280 00:24:12,963 --> 00:24:14,612 Certo, vamos dar uma checada. 281 00:24:14,676 --> 00:24:15,190 Claro! 282 00:24:23,419 --> 00:24:25,269 Quanto tempo falta agora? 283 00:24:26,083 --> 00:24:30,560 Por volta de 40 quilômetros. Nós estaremos lá em uma hora. 284 00:24:58,499 --> 00:24:59,450 É o túmulo do Presidente? 285 00:24:59,451 --> 00:25:00,313 Ao que parece.. 286 00:25:01,295 --> 00:25:02,540 Então parece que ele está morto. 287 00:25:12,238 --> 00:25:13,572 Boa tarde! 288 00:25:15,170 --> 00:25:16,454 Boa tarde! 289 00:25:21,539 --> 00:25:22,832 Olá. 290 00:25:22,867 --> 00:25:24,469 Boa tarde! 291 00:25:25,508 --> 00:25:28,117 Boa tarde.. Em que eu posso ajudá-los? 292 00:25:28,152 --> 00:25:31,962 Nós procuramos por um rapaz de nome Fumio Sudo. 293 00:25:31,997 --> 00:25:32,715 Fumio? 294 00:25:32,750 --> 00:25:34,047 É, ele está aqui? 295 00:25:34,867 --> 00:25:36,535 Ele não está aqui agora. 296 00:25:37,349 --> 00:25:39,521 Já sei, ele estar em Tokyo, certo? 297 00:25:39,556 --> 00:25:41,938 O que você dizendo.. É algum tipo de brincadeira... 298 00:25:42,118 --> 00:25:45,018 Fumio morreu há exatamente um ano. 299 00:25:45,928 --> 00:25:47,641 Hoje é o aniversário de morte dele. 300 00:25:48,843 --> 00:25:50,130 Não pode ser! 301 00:25:51,556 --> 00:25:53,208 O que esses dois estão falando? 302 00:25:53,243 --> 00:25:55,507 Esses cavaleiros vieram aqui para ver Fumio. 303 00:25:55,542 --> 00:25:59,930 Isso não é possível. Fumio está em um lugar muito melhor agora. 304 00:26:00,023 --> 00:26:01,797 Mas, nós vimos ele em Tokyo! 305 00:26:01,832 --> 00:26:03,200 Isso é impossível! 306 00:26:03,235 --> 00:26:06,756 Eu fiquei ao seu lado quando ele morreu, até o último suspiro! 307 00:26:06,791 --> 00:26:08,671 Você deve ter se enganado. 308 00:26:09,254 --> 00:26:11,932 Por favor, seria possível vermos uma fotografia dele? 309 00:26:11,967 --> 00:26:12,696 Se possível. 310 00:26:12,731 --> 00:26:13,911 Só um momento. - Obrigado. 311 00:26:14,623 --> 00:26:17,967 Me diga agora, esse Fumio que você está dizendo... 312 00:26:17,986 --> 00:26:20,098 ...que tipo de coisa esse sujeito está envolvido? 313 00:26:20,300 --> 00:26:22,262 Ele é o Presidente da Terra das Crianças. 314 00:26:22,626 --> 00:26:23,714 Terra das Crianças? 315 00:26:23,749 --> 00:26:27,359 É um nome fantasioso para uma instituição pisiquiátrica? 316 00:26:27,394 --> 00:26:29,034 É uma organização sem fins lucrativos. 317 00:26:29,053 --> 00:26:30,013 Sei... 318 00:26:30,179 --> 00:26:31,891 O Fumio que nós encontramos... 319 00:26:31,926 --> 00:26:35,608 ...era um jovem homem muito inteligente. Eu diria que ele era um gênio. 320 00:26:36,812 --> 00:26:40,165 Então é uma pessoa diferente, não pode ser ele! 321 00:26:41,418 --> 00:26:44,305 O Fumio era mais burro que uma porta. 322 00:26:46,760 --> 00:26:49,472 Esta é a foto mais recente que eu pude encontrar. 323 00:26:49,472 --> 00:26:50,120 Obrigado. 324 00:26:55,134 --> 00:26:57,769 Me diga, quem é esse sujeito que está com ele? 325 00:26:57,915 --> 00:26:59,394 É o senhor Kubota. 326 00:27:00,474 --> 00:27:01,384 Kubota? 327 00:27:02,240 --> 00:27:05,540 Ele era o professor de Inglês de Fumio do colégio. 328 00:27:05,894 --> 00:27:07,735 Eles morreram juntos... 329 00:27:07,735 --> 00:27:12,921 ...escalando, em um acidente, há um ano quando escalavam a grande Montanha. 330 00:27:12,956 --> 00:27:14,439 Isso mesmo... 331 00:27:14,474 --> 00:27:20,337 Eu tenho que providenciar uma cerimônia para os dois esta noite no templo. Adeus... 332 00:27:24,210 --> 00:27:26,641 Então eles morreram a um ano? 333 00:27:27,353 --> 00:27:28,911 Isso é impossível?! 334 00:27:35,097 --> 00:27:38,758 É uma mensagem da Nebula M-Space Hunter. 335 00:27:40,071 --> 00:27:41,283 Ative o tradutor. 336 00:27:41,318 --> 00:27:41,647 Sim 337 00:27:51,635 --> 00:27:55,405 Os planos de mudança foram aprovados. Preparem-se para a nossa chegada... 338 00:27:56,288 --> 00:28:00,544 Então comece. Inicie a transmissão da Fita da Ação 1. 339 00:28:00,615 --> 00:28:01,483 Certo! 340 00:28:12,331 --> 00:28:13,235 Não! Espere! 341 00:28:13,290 --> 00:28:14,290 Fique fora disso. 342 00:28:14,325 --> 00:28:15,752 Que tipo de Fita é essa?! 343 00:28:16,087 --> 00:28:17,534 É a Fita da Paz. 344 00:28:17,569 --> 00:28:20,446 Paz?! Paz para quem?! 345 00:28:26,264 --> 00:28:29,053 É Angilas! Angilas está entrando na Baía de Sagami! 346 00:28:35,353 --> 00:28:39,182 Movam-se! Vão para o porto! 347 00:29:08,064 --> 00:29:09,264 Descansar! 348 00:29:12,695 --> 00:29:14,090 Movam-se! 349 00:30:28,553 --> 00:30:29,847 Holofotes! 350 00:30:30,789 --> 00:30:32,359 Holofotes! 351 00:31:10,177 --> 00:31:11,474 Comecem o ataque! 352 00:32:34,236 --> 00:32:36,935 Presidente, me diga agora.. 353 00:32:37,818 --> 00:32:38,954 O que você vai fazer com Shima? 354 00:32:39,547 --> 00:32:41,904 Agora que conhecemos o poder das Forças armadas da Terra. 355 00:32:41,939 --> 00:32:45,020 Nós não precisamos mais usar ele como exemplo. 356 00:33:21,166 --> 00:33:22,493 Hei você ai...? 357 00:33:22,528 --> 00:33:23,743 Quem é você? 358 00:33:27,320 --> 00:33:28,551 Você é o Shima? 359 00:33:28,586 --> 00:33:31,424 Isso mesmo, sou eu. 360 00:33:35,029 --> 00:33:35,570 Hei! 361 00:33:35,605 --> 00:33:36,969 O que você está fazendo aqui? 362 00:33:39,526 --> 00:33:42,336 Eu estava procurando por você, e eu que pensei que ia tirar um descanso. 363 00:33:43,369 --> 00:33:44,465 Estou muito cansado. 364 00:33:45,923 --> 00:33:48,241 Minha sala não é por aqui. 365 00:33:48,269 --> 00:33:51,495 Eu sou novo aqui, então eu não sei onde fica sua sala. 366 00:33:51,530 --> 00:33:53,591 O que te trouxe aqui, que não podia esperar? 367 00:33:53,597 --> 00:33:55,229 Eu queria a sua opinião. 368 00:33:55,264 --> 00:33:58,064 Sobre os desenhos que te trouxe naquele dia 369 00:33:58,065 --> 00:33:58,980 Sério... 370 00:33:59,063 --> 00:33:59,999 Então pode esperar! 371 00:34:01,239 --> 00:34:05,745 Isso é muito importante... Você disse que queria o mais rápido possível. 372 00:34:05,659 --> 00:34:09,185 Desculpe eu só queria terminá-los logo. Só isso! 373 00:34:09,220 --> 00:34:10,683 Simplesmente isso. 374 00:34:10,684 --> 00:34:12,644 Você não tem nada que vir aqui. 375 00:34:13,252 --> 00:34:14,898 Vá relatar ao escritório. 376 00:34:16,198 --> 00:34:17,195 Imediatamente. 377 00:34:18,257 --> 00:34:20,606 Sim, claro... imediatamente. 378 00:34:21,144 --> 00:34:22,746 Obrigado, vejo você amanhã. 379 00:34:24,148 --> 00:34:24,880 Espere! 380 00:34:32,136 --> 00:34:33,611 Ah, Cigarros? 381 00:34:35,216 --> 00:34:36,678 São pra você. 382 00:34:37,066 --> 00:34:38,968 Obrigado. Muito obrigado! 383 00:34:42,593 --> 00:34:44,820 Me diga agora, o que você acha? 384 00:34:45,514 --> 00:34:47,662 Ele é estúpido, mas parece que é bem esperto. 385 00:34:48,219 --> 00:34:51,037 Vamos acrescentar ele na lista de espécimes interessantes. 386 00:35:11,148 --> 00:35:13,784 Eu estava certo, seu irmão está sendo mantido preso na Torre. 387 00:35:14,713 --> 00:35:17,217 Tem certeza? Você conseguiu ver ele? 388 00:35:17,252 --> 00:35:20,694 Não, não consegui. Ele está sendo mantido como prisioneiro lá. 389 00:35:20,694 --> 00:35:22,606 Eu consegui falar com ele rapidamente. 390 00:35:32,846 --> 00:35:35,643 Bem... então, vocês todos estão nisso? 391 00:35:35,734 --> 00:35:36,901 Como você nos encontrou? 392 00:35:37,567 --> 00:35:40,853 Os cigarros... Todos eles têm um transmissor dentro. 393 00:35:40,888 --> 00:35:42,300 Como você fez isso? 394 00:35:44,237 --> 00:35:45,302 Largue isso! 395 00:35:46,948 --> 00:35:48,870 Você queria interferir nos nossos planos. 396 00:35:48,905 --> 00:35:53,508 Ela roubou esta fita de nós. É um problema para nós, vocês agora sabem demais. 397 00:35:53,508 --> 00:35:55,135 O que.. O que você vai fazer? 398 00:36:02,452 --> 00:36:03,685 Boa noite à todos. 399 00:36:05,329 --> 00:36:06,745 Então e agora o que vocês estão fazendo... 400 00:36:13,118 --> 00:36:14,475 Você saia daqui! 401 00:36:18,781 --> 00:36:20,694 Pessoal, vocês tem certeza do que estão falando? 402 00:36:20,729 --> 00:36:23,719 Claro que temos! Você tem que ir lá na Torre Godzilla! 403 00:36:23,782 --> 00:36:25,952 Sim, e também o mais rápido possível! 404 00:36:25,987 --> 00:36:27,618 Vamos lá, se é como vocês estão dizendo então. 405 00:36:27,796 --> 00:36:28,886 Nós já dissemos as razões a você! 406 00:36:29,411 --> 00:36:32,278 O irmão dessa garota está em perigo. 407 00:36:32,481 --> 00:36:35,279 Está certo! É a verdade! Esse é o isqueiro dele! 408 00:36:41,339 --> 00:36:44,808 Atenção, esse relatório é do Centro de Controle da Ilha dos Monstros. 409 00:36:44,824 --> 00:36:50,168 Os dois monstros, Godzilla e Angilas fugiram e estão se dirigindo para o distrito Kanto. 410 00:36:50,203 --> 00:36:51,932 Todas os homens aguardem por ordens! 411 00:37:12,418 --> 00:37:14,847 Nós estamos recebendo um sinal do piloto da Nebulosa Hunter. 412 00:37:14,882 --> 00:37:17,598 Bom... Sincronize o condutor. 413 00:37:17,633 --> 00:37:18,863 Certo. 414 00:37:35,654 --> 00:37:36,732 Tudo pronto aqui. 415 00:37:38,522 --> 00:37:39,252 E você? 416 00:37:39,385 --> 00:37:39,905 Pronto. 417 00:37:40,968 --> 00:37:42,816 Isso era o que nós planejamos. 418 00:37:43,406 --> 00:37:46,643 Nós viemos para esse Planeta em busca de paz eterna para todos nós. 419 00:37:46,649 --> 00:37:47,968 A perfeita paz... 420 00:37:49,342 --> 00:37:52,156 E agora, nós vamos ver nossas esperanças se tornarem verdade. 421 00:39:58,594 --> 00:40:01,366 Olhe... Parece ter um interruptor bem ali. 422 00:40:02,003 --> 00:40:04,103 Eu acho que fica perto da sala onde seu irmão está preso. 423 00:40:04,810 --> 00:40:06,696 Não parece haver muitos guardas. 424 00:40:07,398 --> 00:40:11,653 Bem, nós estamos indo. Vocês cuidem do resto do plano. 425 00:40:11,726 --> 00:40:12,336 Certo! 426 00:40:27,141 --> 00:40:30,738 Acho melhor usar as escadas, parece ser mais seguro. 427 00:40:54,049 --> 00:40:55,417 Certo. 428 00:41:19,341 --> 00:41:20,056 Vamos desistir! 429 00:41:20,480 --> 00:41:22,721 Vamos continuar subindo?! Você é um homem?! 430 00:42:14,541 --> 00:42:15,196 Depressa! 431 00:42:16,159 --> 00:42:16,208 Obrigado. 432 00:42:29,900 --> 00:42:32,273 Vocês devem considerar que tem bastante sorte. 433 00:42:32,308 --> 00:42:34,609 Por que você acha que nós temos sorte? 434 00:42:36,342 --> 00:42:40,682 Eu estava indo matar todos vocês, mas os planos foram mudados. 435 00:42:52,150 --> 00:42:55,874 Isso parece ruim... Já se passaram dez minutos. 436 00:42:55,909 --> 00:42:58,822 Então, você acha que eles foram capturados? 437 00:42:58,857 --> 00:42:59,991 Temo que sim. 438 00:43:00,862 --> 00:43:02,584 Mas tudo bem... Vamos começar nosso plano também. 439 00:43:05,206 --> 00:43:09,727 Agora nosso plano é usar você e seus amigos para o que nós chamamos de "uniformes"... 440 00:43:09,762 --> 00:43:11,696 ...para nossos amigos que viram logo. 441 00:43:11,731 --> 00:43:13,113 "Uniformes"? 442 00:43:13,148 --> 00:43:15,032 Sim, foi o que eu disse. 443 00:43:15,067 --> 00:43:17,206 Vocês estão usando uniformes agora? 444 00:43:19,215 --> 00:43:20,119 Sim, estamos. 445 00:43:20,120 --> 00:43:24,319 Não podíamos usar a nossa aparência original. Então mudamos... 446 00:43:24,850 --> 00:43:26,825 Nós tentamos vários experimentos... 447 00:43:26,860 --> 00:43:31,121 ...e encontramos essas de humanos, que são mais receptivos do que a das outras espécies. 448 00:43:31,156 --> 00:43:33,355 Que tipo de criaturas são vocês?! 449 00:43:33,390 --> 00:43:36,510 Tudo bem, você quer saber... 450 00:43:41,579 --> 00:43:42,704 Observem... 451 00:43:44,263 --> 00:43:45,878 Em estrelas distante do universo... 452 00:43:46,547 --> 00:43:48,980 ...estrelas de um Planeta mais distante do que esse. 453 00:43:50,218 --> 00:43:53,988 Nosso vasto planeta estava debilitado, ele era muito parecido com esse. 454 00:43:54,700 --> 00:43:59,600 O planeta tinha o mesmo tamanho desse, templos construídos e cidades grandes também... 455 00:43:59,635 --> 00:44:02,873 ... É, vivíamos num planeta muito impressionante. 456 00:44:03,766 --> 00:44:09,409 Nossa espécie era parecida com a sua, não éramos muito diferentes. 457 00:44:09,444 --> 00:44:10,505 Não muito. 458 00:44:10,776 --> 00:44:13,320 Porém, igual a vocês, eles começaram a arruinar o planeta... 459 00:44:13,872 --> 00:44:16,422 ... destruíram milhões de vidas marinhas. 460 00:44:17,562 --> 00:44:22,619 Enchendo tudo com poluição, arruinando o solo, arruinando as cidades... 461 00:44:22,784 --> 00:44:26,258 ... milhões de cidadões foram infectados pela poluição. 462 00:44:26,866 --> 00:44:30,821 Eventualmente foi poluído ao ponto que todos acabaram morrendo... 463 00:44:31,998 --> 00:44:39,853 ... apesar de sermos pacíficos, eles destruíram nosso planeta, e todos morreram, como se fosse um castigo divino. 464 00:44:44,336 --> 00:44:48,442 Apesar de muitos terem morrido, alguns conseguiram sobreviver. 465 00:44:48,733 --> 00:44:50,713 Exatamente, nós conseguimos. 466 00:44:51,358 --> 00:44:54,958 Nós elaboramos um plano, usando uma nova tecnologia... 467 00:44:55,651 --> 00:44:58,089 Mas, por quê? Não é muito tarde? 468 00:44:59,629 --> 00:45:01,977 ...Nosso plano está apenas começando a ser feito. 469 00:45:03,135 --> 00:45:05,430 Então vocês querem dominar a Terra? 470 00:45:05,485 --> 00:45:07,259 As condições são favoráveis para nós. 471 00:45:08,215 --> 00:45:12,005 Bem, elas não são muito boas, mas nós podemos torná-la pacífica o bastante para nós. 472 00:45:12,082 --> 00:45:15,570 Pacífica? Pacífica pra quem?! 473 00:45:15,605 --> 00:45:18,296 Para nós, para nossa espécie. 474 00:45:18,813 --> 00:45:21,670 Qual é a sua espécie? Quem são vocês? 475 00:45:22,096 --> 00:45:24,866 Uma espécie capaz de sobreviver as piores condições possíveis. 476 00:45:28,932 --> 00:45:30,631 Ative os geradores de emergência! 477 00:45:30,666 --> 00:45:31,254 Certo! 478 00:45:38,626 --> 00:45:39,875 Uma barata? 479 00:46:09,341 --> 00:46:10,845 Aquilo que você viu era eu. 480 00:46:11,676 --> 00:46:13,805 Eu disse que os humanos eram receptivos. 481 00:46:28,294 --> 00:46:31,026 Senhor, eu tenho dois contatos aparecendo no meu radar. 482 00:46:31,061 --> 00:46:33,520 Eles estão se aproximando da Terra em uma velocidade 4! 483 00:46:36,090 --> 00:46:38,020 Ative os Lasers dos nossos satélites receptores. 484 00:46:38,088 --> 00:46:38,880 Certo. 485 00:46:46,784 --> 00:46:47,871 Dois monstros. 486 00:46:49,091 --> 00:46:50,506 Um é King Ghidorah. 487 00:46:53,038 --> 00:46:57,576 E o outro eu não sei... Completamente desconhecido. 488 00:47:05,325 --> 00:47:08,653 Todos os homens! Reporte a ação às estações! 489 00:48:30,600 --> 00:48:33,578 Observem... Conheçam os dois monstros espaciais. 490 00:48:34,642 --> 00:48:37,256 O que tem três cabeças é King Ghidorah. 491 00:48:40,580 --> 00:48:41,768 E aquele é Gigan. 492 00:48:44,270 --> 00:48:45,379 Nós estamos controlando eles... 493 00:48:47,203 --> 00:48:50,081 ...pelas ações de programas impressos nessas duas fitas aqui. 494 00:48:51,748 --> 00:48:58,537 Por isso nós pegamos de volta as fitas que estavam com vocês, com isso podemos controlar todos os monstros. 495 00:49:14,405 --> 00:49:19,751 Certo! Os monstros devem começar atacar Tokyo! E Destruir tudo! 496 00:53:35,152 --> 00:53:39,799 Hei Angilas, vamos! Há problemas a frente! 497 00:53:42,944 --> 00:53:44,360 Vamos depressa! 498 00:53:46,532 --> 00:53:47,561 Tá! 499 00:56:14,909 --> 00:56:19,605 Está indo tudo absolutamente como planejado. Perfeito! Eles estão acabados. 500 00:57:47,949 --> 00:57:49,765 Eu espero que Machiku consiga. 501 00:57:49,835 --> 00:57:53,305 Claro que ela conseguirá. Tudo isso faz parte do meu plano. 502 00:57:53,443 --> 00:57:56,231 É exatamente o que me preocupa. Seus planos parecem que nunca funcionam. 503 00:57:56,331 --> 00:58:00,091 Hei, corta essa. Essa não é hora para discutir. 504 00:58:04,798 --> 00:58:07,489 Este é o atual relatório sobre os dois monstros. 505 00:58:07,524 --> 00:58:10,663 Eles estão se aproximando da costa da praia... 506 00:58:11,042 --> 00:58:14,319 ... e estão atacando as áreas industriais da cidade. 507 00:58:14,354 --> 00:58:17,267 Todos os homens estão sendo mobilizados em um esforço, para tentar destruí-los . 508 00:59:04,426 --> 00:59:08,307 Presidente... Godzilla finalmente chegou. 509 00:59:08,952 --> 00:59:11,147 Ele é uma parte necessária para nossos planos. 510 00:59:12,160 --> 00:59:15,337 Nós precisamos atraí-lo para cá, para poder cuidar dele! 511 01:04:10,371 --> 01:04:12,086 Gen, ali! 512 01:04:27,578 --> 01:04:29,888 Ótimo... Eles sabem que estamos aqui. 513 01:05:22,651 --> 01:05:23,805 A corda. 514 01:05:58,451 --> 01:05:59,496 Prenda ali. 515 01:06:13,124 --> 01:06:14,587 Agora, depressa. 516 01:06:16,058 --> 01:06:17,338 Certo, cuidado! 517 01:06:22,211 --> 01:06:23,070 Tome cuidado. 518 01:06:44,712 --> 01:06:46,839 Takeshi! - Machiku! Você está bem? 519 01:06:46,839 --> 01:06:48,707 Vamos! Vamos lá! 520 01:06:53,066 --> 01:06:54,465 Os humanos escaparam. 521 01:06:56,175 --> 01:06:56,801 O que!? 522 01:06:58,416 --> 01:06:59,356 Nós temos que matá-los! 523 01:06:59,422 --> 01:07:00,180 Entendido! 524 01:07:16,494 --> 01:07:18,431 Ah, se nós estivéssemos naquele carro... 525 01:07:18,466 --> 01:07:20,107 Nós seríamos churrasquinho agora. 526 01:07:20,142 --> 01:07:24,169 Foi um bom palpite. Eles pensam que nós usamos aquele carro. 527 01:07:24,177 --> 01:07:27,661 Está na hora de acabar com eles completamente. 528 01:07:27,696 --> 01:07:28,916 Você está certo. 529 01:07:28,951 --> 01:07:33,754 Então, vamos embora. Vamos sair daqui pessoal. Certo!? 530 01:08:08,105 --> 01:08:10,224 O monstro Godzilla está vindo pra cá. 531 01:08:10,659 --> 01:08:14,212 Excelente! Nossos lasers estão prontos? 532 01:08:14,600 --> 01:08:15,605 Eles estão prontos. 533 01:08:16,831 --> 01:08:20,108 Certo! Nós conseguiremos vencê-lo! 534 01:08:20,168 --> 01:08:22,406 Quando Godzilla estiver morto, então teremos conseguido! 535 01:10:02,281 --> 01:10:03,760 Eles não são humanos! 536 01:10:03,795 --> 01:10:06,382 Eles são alienígenas que vieram de outro planeta! 537 01:10:06,459 --> 01:10:08,195 Nós temos que detê-los! 538 01:10:08,230 --> 01:10:10,096 Alguém precisa fazer alguma coisa. 539 01:10:10,227 --> 01:10:13,155 Todos estão completamente ocupados com aqueles monstros. 540 01:10:13,162 --> 01:10:15,147 Nos ajude, nós estamos em perigo! 541 01:10:15,182 --> 01:10:17,238 Somente Godzilla tem chances. 542 01:10:17,509 --> 01:10:18,307 Não tenha certeza disso! 543 01:10:19,179 --> 01:10:22,293 Se Godzilla for pra Torre... eles vão disparar Raios Lasers nele... 544 01:10:24,274 --> 01:10:27,508 Nós não podemos nos dar ao luxo de atacar a Torre. 545 01:10:27,585 --> 01:10:30,643 Aqueles dois monstros estão defendendo ela, nós não temos nenhuma chance. 546 01:10:32,164 --> 01:10:36,103 E um ataque na torre seria inútil de todo jeito. 547 01:10:36,172 --> 01:10:39,217 Você tem razão. Mas, e por dentro? 548 01:10:40,818 --> 01:10:41,399 Por dentro? 549 01:10:41,711 --> 01:10:44,053 Isso mesmo. Eles estão observando os monstros... 550 01:10:44,623 --> 01:10:47,949 ...provavelmente não vão esperar que um pequeno grupo ataque por dentro. 551 01:12:22,641 --> 01:12:24,628 Raios Laser, agora! 552 01:13:01,962 --> 01:13:03,485 Godzilla está em perigo! 553 01:13:03,520 --> 01:13:04,598 Certo, vamos! 554 01:15:13,544 --> 01:15:13,944 Corram! 555 01:15:40,551 --> 01:15:42,446 Olhem! Godzilla está acabado! 556 01:15:42,481 --> 01:15:43,886 O elevador está se movendo! 557 01:15:43,821 --> 01:15:45,340 São eles. Vá pegá-los. 558 01:15:53,640 --> 01:15:54,778 Tudo certo? 559 01:16:26,874 --> 01:16:30,508 Onde você está? Secretário... 560 01:16:30,543 --> 01:16:35,317 Eu estou aqui... O que aconteceu? 561 01:16:36,677 --> 01:16:39,780 Eu não entendo.. 562 01:16:40,290 --> 01:16:42,681 Não entendo.. o que houve de errado com as máquinas! 563 01:16:45,607 --> 01:16:47,651 Tudo estava indo tão bem... 564 01:16:49,448 --> 01:16:50,939 Íamos tão bem... 565 01:17:14,670 --> 01:17:16,006 Godzilla está bem? 566 01:17:16,181 --> 01:17:17,072 Eu não sei... 567 01:17:17,107 --> 01:17:20,510 Mas, tenho certeza que os monstros espaciais não estão mais sendo controlados. 568 01:20:02,663 --> 01:20:04,081 Godzilla ainda está forte! 569 01:26:36,754 --> 01:26:37,797 Godzilla é o melhor! 570 01:26:52,919 --> 01:26:54,752 Isso é muito bom. 571 01:26:54,846 --> 01:26:58,351 Hum.. A Torre está completamente destruída. 572 01:27:04,287 --> 01:27:07,134 A paz perfeita.. Isso é o que eles disseram que queriam. 573 01:27:07,759 --> 01:27:12,707 É impossível conseguir a paz através de sofrimento, apenas vivemos da maneira que podemos. 574 01:27:14,809 --> 01:27:15,937 O que foi? 575 01:27:15,671 --> 01:27:16,529 Ali! 576 01:27:18,940 --> 01:27:20,333 Talvez eles estivessem certos. 577 01:27:20,368 --> 01:27:23,424 Talvez as baratas herdem a Terra se nós continuarmos destruindo ela. 578 01:27:23,926 --> 01:27:25,199 Talvez. 579 01:27:27,019 --> 01:27:28,496 Godzilla está indo embora! 580 01:27:53,455 --> 01:27:54,801 Adeus! 581 01:27:55,550 --> 01:27:57,301 Adeus! 582 01:27:57,336 --> 01:27:59,226 Tchau! 583 01:28:04,591 --> 01:28:08,279 Adeus! Adeus!