1 00:00:16,520 --> 00:00:24,360 "O Retorno de Godzilla" 2 00:00:56,500 --> 00:01:00,860 ILHA DAIKOKU PONTA SUL DAS ILHAS IZU 3 00:01:04,870 --> 00:01:09,500 3 MESES DEPOIS DA ERUPÇÃO. 4 00:01:15,080 --> 00:01:16,810 Ei, você está bem? 5 00:01:18,150 --> 00:01:19,410 Estou bem. 6 00:01:31,700 --> 00:01:33,760 Está atolado, Capitão! Eu não consigo controlá-lo! 7 00:01:34,200 --> 00:01:35,670 Estamos atolados em uma forte corrente! 8 00:01:36,180 --> 00:01:38,520 Sério? Por que será? 9 00:01:39,740 --> 00:01:41,000 É muito estranho... 10 00:01:43,310 --> 00:01:44,870 Vamos até a praia! 11 00:02:10,490 --> 00:02:13,090 S.O.S! Aqui é Yahata-maru! 12 00:02:13,200 --> 00:02:16,100 Nós estamos à deriva perto de alguns arrecifes! 13 00:02:16,370 --> 00:02:18,300 A nossa posição é a oeste da ilha Daikoku! 14 00:03:13,100 --> 00:03:14,860 Nós interrompemos este programa para dar-lhes um boletim especial. 15 00:03:15,870 --> 00:03:17,570 As fortes tempestades da noite passada... 16 00:03:17,570 --> 00:03:20,570 ...ocasionaram muitos navios desaparecidos. 17 00:03:20,710 --> 00:03:23,570 Oi! Tem alguém aí? 18 00:03:26,980 --> 00:03:28,840 Segundo a Agência de Segurança Marítima... 19 00:03:29,050 --> 00:03:30,610 ...o número de naufrágios está aumentando. 20 00:03:30,710 --> 00:03:33,410 Incluindo o navio de pesca de 77 mil toneladas, Yahata-Maru... 21 00:03:33,550 --> 00:03:37,920 ...que subitamente perdeu contato por Rádio, perto da ilha Daikoku. 22 00:03:38,120 --> 00:03:40,220 Todas as patrulhas dessa área estão sendo avisadas... 23 00:06:43,580 --> 00:06:45,870 Você está vivo! Ainda está vivo! 24 00:08:25,440 --> 00:08:27,780 Foi... um monstro. 25 00:08:30,780 --> 00:08:33,150 A ilha emergiu do oceano. 26 00:08:34,720 --> 00:08:36,650 Como uma rocha enorme... 27 00:08:37,860 --> 00:08:39,050 ...mas com vida. 28 00:08:39,420 --> 00:08:40,910 Espere um minuto! 29 00:08:41,790 --> 00:08:44,990 Era como o monstro que nos atacou a algum tempo? 30 00:08:48,570 --> 00:08:49,830 Não, ele era diferente. 31 00:08:50,240 --> 00:08:51,070 O quê? 32 00:08:52,570 --> 00:08:56,970 Uma rajada de energia saiu da sua boca. O barulho foi tremendo! 33 00:08:57,610 --> 00:08:59,580 Você conseguiu vê-lo? 34 00:09:03,080 --> 00:09:07,450 Não, ele era muito grande. Somente pude ver o lado que estava na ponte. 35 00:09:15,730 --> 00:09:18,290 Segurança Marítima aqui! 36 00:09:19,500 --> 00:09:20,430 Perfeito! 37 00:09:22,900 --> 00:09:23,930 Ei! 38 00:09:26,600 --> 00:09:27,400 Ei! 39 00:09:33,410 --> 00:09:36,080 ILHA IZU-OSHIMA. 40 00:09:36,790 --> 00:09:40,280 Que eu o quê? Você deve estar brincando! 41 00:09:41,000 --> 00:09:44,900 Ouça editor! Eu tenho uma testemunha que viu essa coisa! 42 00:09:45,200 --> 00:09:49,160 Eu vi uma larva gigante e os corpos da tripulação. 43 00:09:49,340 --> 00:09:50,740 Posso provar que o monstro existe! 44 00:09:51,200 --> 00:09:53,750 Tenho provas! É uma super noticia! 45 00:09:54,240 --> 00:09:57,010 Super noticia! Confie em mim! 46 00:09:57,310 --> 00:09:59,780 Certo, leve os negativos. 47 00:10:03,050 --> 00:10:05,850 Sim, o que você quiser. Ao menos espere até que o veja. 48 00:10:07,790 --> 00:10:09,850 Você deve achar que estou louco! 49 00:10:10,460 --> 00:10:13,390 Um monstro enorme? Eu não acredito em você! 50 00:10:14,030 --> 00:10:16,220 E você tampouco? Você manipula os telefones... 51 00:10:16,930 --> 00:10:18,690 Estou indo embora. 52 00:10:27,480 --> 00:10:31,430 HOSPITAL DA POLICIA, KANTO 53 00:10:42,690 --> 00:10:43,820 Professor! 54 00:10:44,430 --> 00:10:45,410 Okamura. 55 00:10:50,130 --> 00:10:51,390 Você viu o monstro? 56 00:10:52,230 --> 00:10:52,930 É isso mesmo. 57 00:10:54,940 --> 00:10:57,330 Professor, eu já contei minha história muitas vezes. 58 00:10:58,000 --> 00:11:02,800 Eu já contei para a polícia, e para a Segurança Marítima... 59 00:11:03,840 --> 00:11:06,100 ...Mas ninguém acreditava em mim! 60 00:11:06,440 --> 00:11:09,850 É natural. Não é todos os dias que aparecem monstros. 61 00:11:11,650 --> 00:11:15,420 Ele matou toda a tripulação e quase a mim também. 62 00:11:46,710 --> 00:11:49,510 O monstro que ele viu foi... Godzilla. 63 00:11:50,150 --> 00:11:51,120 Godzilla? 64 00:11:52,480 --> 00:11:56,280 Eu conheço Okamura. Ele está dizendo a verdade. 65 00:11:57,070 --> 00:11:58,970 Ele acha que isso é verdade. 66 00:11:59,770 --> 00:12:01,830 Esperamos que ele esteja errado. 67 00:12:02,700 --> 00:12:05,340 E sobre os corpos? O sangue deles foram completamente sugados. 68 00:12:05,730 --> 00:12:07,220 Terá sido um piolho marinho? 69 00:12:07,980 --> 00:12:09,570 Era muito grande... 70 00:12:09,710 --> 00:12:12,840 Os piolhos marinhos normalmente medem poucos centímetros. 71 00:12:14,450 --> 00:12:18,080 A pergunta é: porquê era tão grande? 72 00:12:19,290 --> 00:12:21,520 Acho que foi um parasita que se alimentava de Godzilla. 73 00:12:21,990 --> 00:12:27,990 E teriam sido continuamente submetidos a radiação de Godzilla. 74 00:12:28,830 --> 00:12:31,630 Por que Godzilla apareceu agora? 75 00:12:31,930 --> 00:12:35,730 Três meses atrás, houve uma grande erupção vulcanica na ilha de Daikoku 76 00:12:36,140 --> 00:12:41,910 Deve ter despertado Godzilla e o levado até a superfície. 77 00:12:42,580 --> 00:12:45,570 RESIDENCIA DO PRIMEIRO MINISTRO 78 00:12:46,350 --> 00:12:47,680 Godzilla? 79 00:12:52,520 --> 00:12:56,150 Eu tinha esperança de poder terminar o meu mandato, pacificamente. 80 00:12:56,590 --> 00:12:58,120 Primeiro Ministro... 81 00:12:58,330 --> 00:13:04,630 Não há qualquer indício de que Godzilla irá atacar o Japão. 82 00:13:05,770 --> 00:13:07,330 Isso é o que eu espero. 83 00:13:10,940 --> 00:13:12,640 - Mas, Takegami... 84 00:13:13,710 --> 00:13:17,080 Evite a imprensa, até sabermos de mais coisas. 85 00:13:25,520 --> 00:13:27,590 DIÁRIO DE TOKIO 86 00:13:29,560 --> 00:13:31,120 Obrigado. 87 00:13:31,290 --> 00:13:32,920 É você, Maki! 88 00:13:35,760 --> 00:13:38,530 O que significa isso? 89 00:13:41,240 --> 00:13:42,600 Não imprimiu a minha história! 90 00:13:42,770 --> 00:13:45,240 Há uma boa razão. Vamos falar com o chefe. 91 00:13:48,730 --> 00:13:50,680 ESCRITÓRIO DO EDITOR-CHEFE 92 00:13:50,810 --> 00:13:53,450 A investigação oficial da polícia e... 93 00:13:53,450 --> 00:13:56,550 ...da agência de segurança marítima dizem que o navio Yahata-Maru... 94 00:13:57,140 --> 00:14:02,380 ...com Okamura e outros 10 tripulantes a bordo, continuam desaparecidos. 95 00:14:02,690 --> 00:14:03,620 O que está dizendo? 96 00:14:03,790 --> 00:14:06,410 O governo está consciente que o monstro existe. 97 00:14:07,050 --> 00:14:08,930 Mas manteremos isso em segredo? 98 00:14:09,530 --> 00:14:12,290 O monstro é Godzilla, esse é o motivo. 99 00:14:13,300 --> 00:14:14,420 Godzilla? 100 00:14:16,690 --> 00:14:17,590 Eu sabia. 101 00:14:17,910 --> 00:14:21,200 Maki, suponhamos que divulgassemos a sua história. 102 00:14:21,780 --> 00:14:25,440 Haveria um enorme pânico em todos os níveis da sociedade. 103 00:14:26,380 --> 00:14:30,780 O mercado de valores entraria em colapso. O gabinete estaria fora do poder. 104 00:14:31,850 --> 00:14:35,690 Então, por enquanto, seja discreto. 105 00:14:37,230 --> 00:14:40,790 Estou entendendo. O governo ordena e você obedece. 106 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 É uma questão de tempo, e agora não é o momento. 107 00:14:46,800 --> 00:14:50,870 O secretário do Conselho de Ministros Takegami, sugeriu que falemos com... 108 00:14:50,970 --> 00:14:54,070 ...o Senhor Hayashida, um professor de física biológica. 109 00:14:54,940 --> 00:14:56,200 Hayashida? 110 00:16:11,120 --> 00:16:13,640 Desculpe-me, professor Hayashida? 111 00:16:14,290 --> 00:16:15,120 Quem é você? 112 00:16:15,460 --> 00:16:17,750 Maki, do jornal Toto. 113 00:16:18,960 --> 00:16:21,830 Então, você é aquele que todos falam. 114 00:16:27,200 --> 00:16:28,930 O que é isso que está estudando? 115 00:16:29,140 --> 00:16:31,570 A genética da mosca vinagre. 116 00:16:33,670 --> 00:16:36,340 É a genética da mosca vinagre? 117 00:16:37,710 --> 00:16:39,350 Está associada com Godzilla? 118 00:16:45,230 --> 00:16:49,170 Ouvi dizer que você perdeu seus pais, 30 anos atrás, quando Godzilla atacou Tóquio. 119 00:16:50,570 --> 00:16:56,520 Início os estudos por vingança? Você quer acabar com ele? 120 00:16:57,300 --> 00:16:59,740 A principio sim, mas, não é mais por isso. 121 00:17:00,080 --> 00:17:03,050 Professor, o que é Godzilla? 122 00:17:04,250 --> 00:17:08,240 A maioria das pessoas dizem que Godzilla é uma criatura, um monstro. 123 00:17:08,440 --> 00:17:09,940 Você realmente acredita nisso? 124 00:17:10,140 --> 00:17:12,280 Eu acho que é um monstro criado pelo homem. 125 00:17:12,630 --> 00:17:15,020 Os humanos não acreditam em monstros. 126 00:17:17,590 --> 00:17:20,150 Godzilla é um produto de armas nucleares. 127 00:17:21,360 --> 00:17:22,690 Armas nucleares? 128 00:17:22,920 --> 00:17:28,760 Godzilla é uma arma nuclear existente, capaz de provocar uma destruição em massa. 129 00:17:33,730 --> 00:17:37,230 Além disso, Godzilla pode viver eternamente. 130 00:17:37,440 --> 00:17:38,670 Ele é invencível? 131 00:17:39,010 --> 00:17:40,170 Não é bem assim. 132 00:17:41,480 --> 00:17:43,570 Godzilla é um animal apesar de tudo. 133 00:17:45,810 --> 00:17:46,940 Com licença. 134 00:18:00,830 --> 00:18:01,990 Já a conhece? 135 00:18:13,540 --> 00:18:15,670 Ela é a namorada do Okamura? 136 00:18:16,740 --> 00:18:17,840 É a sua irmã. 137 00:18:18,580 --> 00:18:19,480 A sua irmã? 138 00:18:21,450 --> 00:18:23,010 Você viu isso? 139 00:18:23,150 --> 00:18:25,020 Ainda não. 140 00:18:28,060 --> 00:18:31,420 Você nem se quer sabe quem foi resgatado. 141 00:18:32,860 --> 00:18:34,420 Devido ao apagão informativo. 142 00:18:34,600 --> 00:18:37,390 Mas você já viu isso! Quando ainda estava no hospital? 143 00:18:38,470 --> 00:18:40,430 Você falou com ele? 144 00:18:47,410 --> 00:18:48,810 Olá novamente. 145 00:18:50,010 --> 00:18:52,280 Você falou com o Professor Hayashida? 146 00:18:53,150 --> 00:18:55,620 É o meu orientador na universidade. 147 00:18:55,780 --> 00:18:59,280 Ele me ajudou um pouco me deixando ser uma assistente em seu laboratório. 148 00:18:59,650 --> 00:19:02,260 Você é irmã do Okamura? 149 00:19:02,470 --> 00:19:04,900 Sim, você é um amigo dele. 150 00:19:05,100 --> 00:19:07,090 Qual é o seu nome? 151 00:19:07,610 --> 00:19:08,440 Naoko. 152 00:19:08,940 --> 00:19:12,340 Você deve ficar preocupada com o seu irmão, Naoko. 153 00:19:15,650 --> 00:19:16,700 Tem algum outro familiares? 154 00:19:17,010 --> 00:19:18,810 Só ele. Ele é tudo que me resta. 155 00:19:20,550 --> 00:19:24,950 Geralmente nós ficamos no mar vários meses. 156 00:19:26,290 --> 00:19:30,450 O dinheiro extra nos ajuda muito a continuar estudando na universidade. 157 00:19:31,630 --> 00:19:35,530 É imperdoável que o governo não tenha te avisado... 158 00:19:36,170 --> 00:19:39,790 ...que seu irmão ainda está vivo. 159 00:19:41,330 --> 00:19:42,770 É verdade que o meu irmão ainda está vivo? 160 00:19:44,540 --> 00:19:46,270 Sim, mas ele está confinado. 161 00:19:46,410 --> 00:19:47,340 Confinado? 162 00:19:48,880 --> 00:19:49,810 Por quê? 163 00:19:52,020 --> 00:19:53,350 Porque ele viu Godzilla. 164 00:19:56,950 --> 00:20:00,540 O governo não quer nenhum pânico, por isso é que ele está no isolamento. 165 00:20:01,520 --> 00:20:03,680 Não há informações sobre o blecaute total. 166 00:20:04,790 --> 00:20:06,840 O que não entendo é por que... 167 00:20:07,020 --> 00:20:09,960 ...não te deixam vê-lo. 168 00:20:10,790 --> 00:20:12,620 Eu pensei que você sabia. 169 00:20:16,260 --> 00:20:17,200 Maki. 170 00:20:24,000 --> 00:20:26,840 Ele está sendo mantido preso no hospital pela polícia 171 00:20:26,970 --> 00:20:28,240 Obrigado. 172 00:20:43,520 --> 00:20:45,460 Por favor, deixe-me entrar! Eu preciso ver meu irmão! 173 00:20:45,590 --> 00:20:47,390 Não, você não pode entrar ai! Volte! 174 00:20:47,860 --> 00:20:50,420 - Você não pode entrar! - Deixe-me entrar, por favor! 175 00:20:50,530 --> 00:20:51,560 Tenho que falar com ele! 176 00:20:52,670 --> 00:20:53,560 Naoko! 177 00:20:54,540 --> 00:20:55,470 Irmão! 178 00:20:56,700 --> 00:20:58,300 Desculpe por ter te preocupado. 179 00:20:59,540 --> 00:21:00,470 Está bem. 180 00:21:02,440 --> 00:21:03,540 Naoko... 181 00:21:06,110 --> 00:21:07,480 O que você está fazendo? Me dá essa câmera! 182 00:21:07,620 --> 00:21:08,810 Só mais uma foto! 183 00:21:08,980 --> 00:21:11,580 Um teatrinho vende jornal. 184 00:21:12,620 --> 00:21:14,350 De acordo! Tenho permissão oficial. 185 00:21:14,490 --> 00:21:15,750 É isso mesmo! Afaste-se de mim! 186 00:21:20,490 --> 00:21:22,500 - Já basta, Kamijo. - Concordo. 187 00:21:22,770 --> 00:21:24,760 É bom te ver de novo ao lado do seu irmão. 188 00:21:36,920 --> 00:21:41,550 SUBMARINO SOVIÉTICO NUCLEAR 189 00:22:00,510 --> 00:22:01,570 Profundidade, 300 metros. 190 00:22:01,850 --> 00:22:03,140 Distância, 5 quilômetros. 191 00:22:03,310 --> 00:22:04,540 Direção, 12.5 graus. 192 00:22:05,120 --> 00:22:07,480 O objeto está se aproximando rapidamente! 193 00:22:08,020 --> 00:22:10,690 O objeto está se aproximando rapidamente! 194 00:22:10,900 --> 00:22:14,360 Pela sua velocidade, supomos que ele irá nos atacar! 195 00:22:15,260 --> 00:22:17,190 Confiram o radar! Continue rastreando ele! 196 00:22:17,460 --> 00:22:20,430 Nada a estibordo! 197 00:22:20,930 --> 00:22:23,260 Não detectamos nenhum som dos motores! 198 00:22:23,430 --> 00:22:25,560 Não conseguimos analisar o som! 199 00:22:29,040 --> 00:22:30,670 Distancia, 2.5 quilometros. 200 00:22:31,140 --> 00:22:32,970 Velocidade, 40 nós. 201 00:22:33,040 --> 00:22:36,170 Temos atividade no radar! 202 00:22:36,710 --> 00:22:39,620 Não sei. Será que é uma baleia? 203 00:22:40,210 --> 00:22:43,520 Não... as baleias não acionam o radar. 204 00:22:43,890 --> 00:22:49,420 Deve ser um dos submarinos nucleares dos americanos. 205 00:22:51,460 --> 00:22:54,120 Distancia, 2 quilometros. Direção, 12 graus... 206 00:22:54,800 --> 00:22:57,590 Está vindo até nós! 207 00:23:03,460 --> 00:23:05,430 Disparem os torpedos a bombordo. 208 00:23:08,700 --> 00:23:09,930 Torpedo 1, fogo! 209 00:23:11,670 --> 00:23:12,800 Torpedo 2, fogo! 210 00:23:15,510 --> 00:23:17,830 Depressa! Mergulhe a 400 metros! 211 00:23:26,250 --> 00:23:28,220 Torpedo 1, no branco! 212 00:23:31,190 --> 00:23:33,160 Torpedo 2, no branco! 213 00:23:35,700 --> 00:23:38,290 Não há nenhum sinal de torpedo inimigo. 214 00:23:42,900 --> 00:23:46,440 Pra realmente querer que o nosso submarino afunde... 215 00:23:46,750 --> 00:23:50,690 ...os americanos devem ter decidido a guerra nuclear! 216 00:23:51,020 --> 00:23:52,280 Capitão! 217 00:23:53,620 --> 00:23:55,720 O objeto inimigo continua se aproximando! 218 00:23:58,130 --> 00:24:01,830 Distância, 100 metros! Está acima de nós! 219 00:24:01,870 --> 00:24:03,800 Submersão de emergência! 220 00:24:06,840 --> 00:24:08,570 Continua acima de nós! 221 00:24:08,770 --> 00:24:10,930 Ele está nos absorvendo! 222 00:24:17,210 --> 00:24:19,150 Vai bater em nós! 223 00:24:21,150 --> 00:24:23,180 Potência máxima! 224 00:24:23,550 --> 00:24:24,610 Potência máxima! 225 00:24:43,140 --> 00:24:45,840 Desculpe-me. Esta é uma emergência. 226 00:24:48,850 --> 00:24:50,280 Os rusos anunciaram que... 227 00:24:50,450 --> 00:24:54,080 ...um submarino soviético foi destruido no Pacífico Norte. 228 00:24:54,690 --> 00:24:57,650 50 quilometros ao norte de Agoshima, ao sul da ilha Hachyo. 229 00:24:59,260 --> 00:25:02,490 Eles estão convencidos que os responsáveis são os americanos. 230 00:25:02,990 --> 00:25:04,890 Será que os americanos confirmaram o ataque? 231 00:25:05,030 --> 00:25:06,760 Eles negam isto. 232 00:25:08,730 --> 00:25:11,600 A nossa embaixada em Moscou nós acabou de nos enviar um relatório. 233 00:25:11,700 --> 00:25:14,900 Os soviéticos ordenaram um alerta vermelho. 234 00:25:15,040 --> 00:25:17,870 Eles parecem ter declarado uma guerra nuclear. 235 00:25:23,710 --> 00:25:25,480 Segundo os serviços de noticias da Europa oriental... 236 00:25:25,650 --> 00:25:29,180 ...Os russos e os países do pacto de Varsóvia... 237 00:25:29,350 --> 00:25:31,790 ...estão prontos para atacar a qualquer momento. 238 00:25:31,920 --> 00:25:35,320 estão esperando que Moscou dê a luz verde. 239 00:25:35,330 --> 00:25:37,680 Em resposta, os americanos e os aliados da Organização do Tratado do Atlântico Norte... 240 00:25:37,690 --> 00:25:40,690 ...colocaram suas forças de defesa em alerta total. 241 00:25:40,830 --> 00:25:46,930 A tensão invade ambos os lados e desejam evitar uma catástrofe mundial. 242 00:25:50,760 --> 00:25:51,790 Incrível! 243 00:25:52,100 --> 00:25:54,120 Cinco minutos antes de nós recebermos a chamada S.O.S.... 244 00:25:54,300 --> 00:25:59,530 ...nossos aviões anti-submarinos tiraram esta fotografia, do local onde afundou o submarino russo. 245 00:25:59,710 --> 00:26:02,270 Não há dúvida de que isso. É Godzilla! 246 00:26:03,110 --> 00:26:06,990 Sr. Secretario, entre em contato com os Russos e os Americanos imediatamente. 247 00:26:07,120 --> 00:26:07,920 Sim. 248 00:26:09,460 --> 00:26:10,890 E então... 249 00:26:12,630 --> 00:26:15,530 ...Preparem um noticiário sobre o blecaute. Você pode salvar a todos nós. 250 00:26:21,000 --> 00:26:25,960 Um grande tensão quase resultou em uma guerra nuclear em larga escala. 251 00:26:26,940 --> 00:26:28,940 Mas, o tempo estava do nosso lado. 252 00:26:29,250 --> 00:26:31,670 Nossa investigação prova que os americanos... 253 00:26:32,000 --> 00:26:36,090 ...não tiveram nada a ver com o naufrágio do submarino russo. 254 00:26:36,720 --> 00:26:40,420 O submarino foi destruído por uma outra força, e o conflito militar foi evitado. 255 00:26:42,160 --> 00:26:48,620 De fato, o submarino foi destruído por Godzilla. 256 00:26:49,530 --> 00:26:53,440 Nós temos uma fotografia que foi tirada no local em que o submarino afundou. 257 00:26:54,300 --> 00:26:58,240 Isto prova que Godzilla estava perto do local. 258 00:27:06,580 --> 00:27:09,450 Sem dúvida, Godzilla ainda vive. 259 00:27:11,590 --> 00:27:18,390 O navio japonês, Yahata-Maru, que desapareceu perto da ilha Daikoku... 260 00:27:19,160 --> 00:27:25,660 ...foi encontrado abandonado com todos os seus tripulantes mortos, exceto os que sobreviveram. 261 00:27:25,870 --> 00:27:29,830 ...que testemunharam ter visto o monstro. 262 00:27:30,410 --> 00:27:34,740 Sendo o único sobrevivente, tudo o que posso fazer pelos meus amigos... 263 00:27:36,550 --> 00:27:41,950 ...é realizar o meu desejo de vingança sobre Godzilla. 264 00:27:43,820 --> 00:27:47,020 Nunca esquecerei o monstro 265 00:27:48,160 --> 00:27:49,720 Eu quero ele morto! 266 00:27:52,260 --> 00:27:53,660 Maki! Espere! 267 00:27:54,460 --> 00:27:57,760 GODZILLA ESTÁ VIVO! 268 00:27:58,640 --> 00:28:01,730 GODZILLA AFUNDOU O SUBMARINO NUCLEAR SOVIETICO 269 00:28:02,040 --> 00:28:05,770 GODZILLA ATACARÁ O JAPÃO? 270 00:28:06,140 --> 00:28:09,370 O RETORNO DE GODZILLA? 271 00:28:32,180 --> 00:28:34,410 Professor, Naoko está aqui? 272 00:28:41,140 --> 00:28:41,970 Maldição! 273 00:28:42,650 --> 00:28:46,140 Godzilla está deixando todos loucos! 274 00:28:59,630 --> 00:29:01,860 Você pode pensar que é um bom jornalista... 275 00:29:04,170 --> 00:29:08,230 ...mas eu esperava mais de você 276 00:29:28,760 --> 00:29:31,320 QUARTEL GENERAL DE EMERGÊNCIA DE GODZILLA. 277 00:29:31,460 --> 00:29:34,560 Atacaremos Godzilla com tudo o que temos... 278 00:29:35,100 --> 00:29:37,620 ...até derrotá-lo! 279 00:29:38,340 --> 00:29:40,430 É tudo o que eu posso dizer. 280 00:29:49,010 --> 00:29:50,480 Ministro... 281 00:29:50,880 --> 00:29:54,750 ...A questão é, será que vamos ser capazes de derrotá-lo? 282 00:29:55,150 --> 00:29:56,740 Sim, nós acreditamos que conseguiremos. 283 00:29:57,550 --> 00:30:01,320 Será que vamos ser capazes de lidar com o seu raio mortal, também? 284 00:30:01,460 --> 00:30:02,720 Sim. 285 00:30:07,730 --> 00:30:09,630 Podemos usar o Super X. 286 00:30:10,070 --> 00:30:11,530 Super X? 287 00:30:12,370 --> 00:30:16,470 Foi construído em segredo para proteger a capital. 288 00:30:17,140 --> 00:30:21,940 Sua armadura é composta por uma liga de platina e titânio. 289 00:30:22,450 --> 00:30:26,310 Todos os seus circuitos foram concebidos para suportar a temperaturas incríveis. 290 00:30:27,380 --> 00:30:30,050 Suas armas dispararão balas especiais de cádmio, 291 00:30:30,670 --> 00:30:33,350 designadas especialmente para serem usadas contra Godzilla. 292 00:30:33,790 --> 00:30:37,690 Como o cádmio é utilizado no selo de um reator nuclear... 293 00:30:38,160 --> 00:30:40,930 ...isso deverá funcionar com Godzilla, também. 294 00:30:41,060 --> 00:30:43,900 Entendi. É uma fortaleza voadora. 295 00:30:46,640 --> 00:30:48,240 Estão vendo esta grande sombra? Esse é Godzilla. 296 00:30:49,580 --> 00:30:52,780 São quase 80 metros de comprimento. 297 00:30:53,550 --> 00:30:54,880 Ele virá até aquí? 298 00:30:55,960 --> 00:30:57,320 Não sei. 299 00:30:57,560 --> 00:31:00,150 Ele deve ter atacado o submarino nuclear para poder se alimentar... 300 00:31:00,150 --> 00:31:01,950 ...das reservas de combustível atômico. 301 00:31:02,200 --> 00:31:04,360 Essa é a sua principal fonte de energia e precisará de mais. 302 00:31:04,970 --> 00:31:08,130 Godzilla foi visto perto da ilha. 303 00:31:09,740 --> 00:31:12,670 Em seguida, ele atacou o submarino nuclear. 304 00:31:13,640 --> 00:31:15,870 Parece que está se afastando de nós. 305 00:31:16,710 --> 00:31:18,080 Ele voltará. 306 00:31:18,710 --> 00:31:22,420 Nós temos a sua comida favorita. 307 00:31:29,160 --> 00:31:33,020 SISTEMA NACIONAL DE ALERTA DE GODZILLA 308 00:33:17,930 --> 00:33:18,860 Godzilla! 309 00:33:19,970 --> 00:33:21,330 Godzilla! Godzilla! 310 00:33:27,840 --> 00:33:31,680 PLANTA NUCLEAR IHAMA PROVINCIA DE SHIZUOKA 311 00:33:32,650 --> 00:33:35,080 É o Godzilla! 312 00:34:43,940 --> 00:34:47,240 Primeiro-ministro, não conseguimos avistar Godzilla a tempo, devido ao forte nevoeiro. 313 00:34:47,410 --> 00:34:48,740 Sinto muito. 314 00:36:27,490 --> 00:36:28,350 Continue! 315 00:36:28,490 --> 00:36:29,250 Sim, senhor! 316 00:36:44,170 --> 00:36:46,070 O núcleo do reator! 317 00:36:51,640 --> 00:36:55,050 INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO DE RADIAÇÃO 318 00:37:11,800 --> 00:37:13,990 Godzilla está vindo para jantar. 319 00:37:14,170 --> 00:37:15,220 Incrível! 320 00:37:53,970 --> 00:37:57,700 GODZILLA INVADIU A INSTALAÇÃO NUCLEAR, IHAMA! 321 00:37:58,140 --> 00:38:00,180 COM UM FORTE NEVOEIRO APROXIMA-SE UM TERROR OBSCURO! 322 00:38:00,280 --> 00:38:02,180 A DESTRUIÇÃO TOTAL DE UMA INSTALAÇÃO NUCLEAR! 323 00:38:02,380 --> 00:38:06,080 ABSORVE A RADIAÇÃO E VOLTA AO MAR O PERIGO VOLTA PARA OS JAPONESES 324 00:38:17,630 --> 00:38:18,860 Obrigado. 325 00:38:26,010 --> 00:38:28,670 Maki... Okamura... 326 00:38:30,310 --> 00:38:34,410 Acho que os dinossauros possuem um instinto de voltar para o lar. 327 00:38:36,050 --> 00:38:37,520 Agora eu tenho uma prova. 328 00:38:40,650 --> 00:38:42,550 Está dizendo que Godzilla também tem esse instinto? 329 00:38:44,620 --> 00:38:50,090 Ele usa o magnetismo para o radar, como uma luz para o guiar. 330 00:38:50,860 --> 00:38:52,350 As aves também utilizam isso. 331 00:38:52,530 --> 00:38:53,560 Eles são os pássaros! 332 00:38:55,570 --> 00:38:56,690 Desculpe... 333 00:38:57,540 --> 00:39:01,170 Fiquei me perguntando por que Godzilla deixou a usina nuclear... 334 00:39:01,310 --> 00:39:02,870 ...de uma forma tão repentina. 335 00:39:04,140 --> 00:39:07,540 Não terá sido porque ele absorveu radiação suficiente? 336 00:39:09,480 --> 00:39:10,280 Professor... 337 00:39:15,590 --> 00:39:16,820 Aves Migratórias? 338 00:39:17,520 --> 00:39:20,920 Um bando de pássaros migratórios estão indo para o mar. 339 00:39:21,530 --> 00:39:24,460 Godzilla está seguindo elas. 340 00:39:25,200 --> 00:39:26,830 Deve haver algum tipo de ligação. 341 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 Você tem um ponto interessante. 342 00:39:28,640 --> 00:39:30,600 Godzilla estava olhando para a mesma direção. 343 00:39:32,110 --> 00:39:35,560 Godzilla sentiu o magnetismo. Se for isso, então ainda há esperança. 344 00:39:38,480 --> 00:39:41,710 Sim, podemos encontrar uma solução. 345 00:39:44,550 --> 00:39:45,570 - Okamura. - Sim? 346 00:39:46,220 --> 00:39:49,920 Tenho um velho amigo chamado Minami, ele é um geólogo. 347 00:39:50,760 --> 00:39:52,990 Eu preciso que você vá para o Monte Mihara para vê-lo. 348 00:39:53,190 --> 00:39:53,890 Sim. 349 00:39:57,200 --> 00:40:00,190 ILHA DE OSHIMA 350 00:41:27,690 --> 00:41:29,450 Olá? Este é o instituto. 351 00:41:30,790 --> 00:41:33,020 Okamura? Sou Maki. 352 00:41:35,330 --> 00:41:37,690 Sim, é verdade. Professor! 353 00:41:40,130 --> 00:41:41,530 É o Okamura. 354 00:41:44,940 --> 00:41:48,370 Okamura? O que você disse? 355 00:41:51,210 --> 00:41:53,300 Estou vendo, que é possível. 356 00:41:59,250 --> 00:42:03,280 Como se vê, podemos provocar uma erupção aplicando uma força pequena. 357 00:42:04,160 --> 00:42:06,220 Funciona como os mesmos principios que este líquido. 358 00:42:06,830 --> 00:42:10,390 Usando a mesma teoria, é possível... 359 00:42:11,060 --> 00:42:14,630 ...provocar uma erupção no vulcão, em qualquer momento. 360 00:42:16,640 --> 00:42:21,600 O problema é, como é que nós iremos levar Godzilla até o vulcão? 361 00:42:24,140 --> 00:42:27,080 Depois de tudo que foi ressaltado, eu acho que posso conseguir alguma coisa rapidamente... 362 00:42:27,450 --> 00:42:29,540 ...para poder atrair a sua atenção. 363 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 Eu não entendo. 364 00:42:33,290 --> 00:42:38,030 Está dizendo que Godzilla responde a um instinto de voltar para casa? 365 00:42:38,430 --> 00:42:43,570 Você quer construir uma máquina que reproduza... 366 00:42:43,870 --> 00:42:47,930 ...embora seja possível provocar uma erupção artificial... 367 00:42:48,440 --> 00:42:52,850 ...que danos ocasionará as pessoas que vivem nas redondezas? 368 00:42:53,180 --> 00:42:57,950 A lava não fluirá fora da cratera. Os vilarejos próximos sairão ilesos. 369 00:42:58,650 --> 00:43:02,820 Sim, mas acho que seria melhor deixar Godzilla nas mãos dos militares. 370 00:43:05,430 --> 00:43:07,660 Os militares se esforçaram ao máximo... 371 00:43:07,830 --> 00:43:11,600 ...mas, ao mesmo tempo, o professor deveria continuar com seu projeto. 372 00:43:13,170 --> 00:43:18,530 Os moradores terão que ser evacuados. Tentaremos tudo durante esta grave crise. 373 00:43:20,070 --> 00:43:21,130 Isso é tudo, senhores. 374 00:43:25,580 --> 00:43:29,850 De todas as idéias para destruir Godzilla, só nos ocorreu para disseminar um vulcão? 375 00:43:30,790 --> 00:43:32,650 É incrível! 376 00:43:32,790 --> 00:43:34,920 Não, não vamos matá-lo. 377 00:43:37,390 --> 00:43:39,990 Sério? Então, o que será? 378 00:43:40,160 --> 00:43:42,180 Você não sentiu nada por Godzilla, na usina nuclear? 379 00:43:43,890 --> 00:43:48,990 Quando apareceu pela primeira vez, há 30 anos atrás, Godzilla foi visto com temor. 380 00:43:49,730 --> 00:43:51,860 Tchau. 381 00:43:53,500 --> 00:43:57,300 Quando as pessoas os viram pela primeira vez... 382 00:43:57,540 --> 00:43:59,530 ...eles pensaram que era um monstro lendário. 383 00:44:01,270 --> 00:44:04,710 Godzilla é uma advertência... 384 00:44:05,910 --> 00:44:09,940 Eu só quero enviá-lo de volta para casa. 385 00:44:13,320 --> 00:44:14,620 Isso é tudo. 386 00:44:31,800 --> 00:44:36,470 ENVIADO ESPECIAL SOVIÉTICO TCHEFSKI 387 00:44:44,450 --> 00:44:49,050 ENVIADO ESPECIAL AMERICANO ROSENBERG 388 00:44:51,120 --> 00:44:55,540 Primeiro-Ministro, nosso Conselheiro de Segurança Nacional... 389 00:44:55,540 --> 00:44:57,540 ...já tomou uma decisão. 390 00:44:58,700 --> 00:45:01,980 Algo que podemos ficar completamente certos... 391 00:45:02,460 --> 00:45:06,600 ...é que, o que seria eficaz para destruir Godzilla, é usar armas nucleares. 392 00:45:08,620 --> 00:45:11,520 A União Soviética também tomou uma decisão. 393 00:45:11,590 --> 00:45:17,790 Vamos usar armas nucleares contra Godzilla, apenas em último caso! 394 00:45:20,737 --> 00:45:23,143 Se Godzilla realmente aparecer no Japão... 395 00:45:23,187 --> 00:45:25,255 ...ou o Japão perder todos os seus soldados. 396 00:45:25,536 --> 00:45:29,523 Você deve concordar em usar armas nucleares... 397 00:45:30,352 --> 00:45:35,634 Esse dever é necessário de você Presidente e do Primeiro-Ministro do Japão. 398 00:45:35,777 --> 00:45:40,880 Primeiro-Ministro, você sabe que temos capacidade... 399 00:45:40,980 --> 00:45:44,980 ...de deter Godzilla usando armas nucleares. 400 00:45:45,020 --> 00:45:47,690 Nada mais poderá salvar o Japão, mas nós precisamos do seu consentimento. 401 00:45:47,740 --> 00:45:49,120 Tem razão! 402 00:45:53,600 --> 00:45:58,060 A explosão nuclear será limitada! 403 00:45:58,330 --> 00:46:01,600 Eu não acho que precisamos de muito poder para poder matá-lo. 404 00:46:01,600 --> 00:46:04,300 Temos de fazer ele ficar fora da água. 405 00:46:13,520 --> 00:46:15,480 Dá pra entender isso? 406 00:46:15,750 --> 00:46:19,920 Se Godzilla nos atacar, o próximo lugar que vai atacar... 407 00:46:20,260 --> 00:46:23,460 ...será a nossa base de mísseis em Vladivostok! 408 00:46:24,010 --> 00:46:28,390 Não temos nenhuma intenção de esperar que seja destruída! 409 00:46:30,370 --> 00:46:34,160 Responda-nos, Primeiro-Ministro! Nós precisamos do seu consentimento! 410 00:46:39,800 --> 00:46:41,630 O ministro da Defesa... 411 00:46:42,030 --> 00:46:46,200 De que armas nucleares se referem as dos russos e dos americanos? 412 00:46:46,340 --> 00:46:48,810 Uma mini bomba, de um kiloton cada uma. 413 00:46:49,210 --> 00:46:52,670 Quase a metade do poder que usaram em Hiroshima. 414 00:46:52,910 --> 00:47:00,050 Se Godzilla chegar em Tóquio, Qual seria o tamanho dos danos causados? 415 00:47:00,190 --> 00:47:02,350 Quem pode responder isso? 416 00:47:03,620 --> 00:47:06,460 O director-geral de Ciências e Tecnologia. 417 00:47:06,660 --> 00:47:08,220 Quais os danos de um ataque nuclear? 418 00:47:08,310 --> 00:47:10,150 2.5 quilômetros quadrados seriam demolidos. 419 00:47:10,330 --> 00:47:13,530 Mas as pessoas seriam retiradas a tempo. 420 00:47:13,670 --> 00:47:16,910 Os danos nucleares seriam menos grave. 421 00:47:17,610 --> 00:47:19,550 Pode ser que não tenhamos outra escolha, senão utilizá-la. 422 00:47:19,720 --> 00:47:23,210 Você não deve tirar conclusões precipitadas, Ministro das Finanças. 423 00:47:24,050 --> 00:47:27,890 Já esqueceu das partículas radioativas transportadas por uma bomba nuclear? 424 00:47:28,960 --> 00:47:34,560 Além disso, nós temos certeza que isso destruirá Godzilla? 425 00:47:34,900 --> 00:47:42,800 Se Tóquio for destruído, as nossas economias também serão. 426 00:47:42,970 --> 00:47:47,810 Estou apenas expressando alternativas sobre a utilização de uma bomba atômica! 427 00:47:47,940 --> 00:47:50,880 Se não tentarmos, Como é que vamos saber? 428 00:47:56,690 --> 00:47:58,120 Posso falar? 429 00:47:58,250 --> 00:47:59,620 Sim, Chefe do Estado-Maior... 430 00:48:01,460 --> 00:48:03,120 Armas nucleares... 431 00:48:03,290 --> 00:48:07,850 ...Mesmo as de pequena escala, são difíceis de quantificar. 432 00:48:08,100 --> 00:48:14,000 Os americanos e os russos têm hesitado em usá-las no campo de batalha, por causa disto. 433 00:48:14,170 --> 00:48:16,470 Então não se foi provado completamente? 434 00:48:16,640 --> 00:48:17,540 É isso mesmo. 435 00:48:17,670 --> 00:48:20,840 Então você acha que eles querem experimentar isso em nós? 436 00:48:25,280 --> 00:48:30,720 Senhor, se vamos negar o seu pedido, nós seremos diplomaticamente isolado! 437 00:48:33,020 --> 00:48:35,720 Muito obrigado, senhores, por compartilhar as suas opiniões. 438 00:48:39,500 --> 00:48:43,160 Permitam-me citar os princípios gerais do Japão. 439 00:48:44,900 --> 00:48:50,300 Nem possuimos, nem utilizamos armas nucleares. 440 00:48:52,580 --> 00:48:56,740 Com o que foi dito, não podemos permitir a sua utilização agora. Isso é definitivo. 441 00:48:57,250 --> 00:48:59,840 O orgulho de seu país está em jogo! 442 00:49:00,180 --> 00:49:05,310 A Rússia já perdeu um valioso submarino nuclear por causa de Godzilla! 443 00:49:05,890 --> 00:49:08,360 Nós temos todo o direito de destruí-lo! 444 00:49:08,960 --> 00:49:12,240 Esta não é a hora de discutir sobre princípios. 445 00:49:12,360 --> 00:49:15,390 Não, essa é a hora certa, quando os nossos princípios estão em jogo. 446 00:49:16,330 --> 00:49:19,170 Não podemos perder a cabeça por causa desta crise. 447 00:49:20,270 --> 00:49:24,890 Além disso, não temos nenhuma prova de que as armas nucleares irão funcionar. 448 00:49:25,260 --> 00:49:29,870 Se vamos utilizá-las, quem vai dizer quando serão utilizadas novamente... 449 00:49:34,840 --> 00:49:39,290 Vocês acham que estamos fazendo isso por orgulho nacional. 450 00:49:39,990 --> 00:49:42,720 Mas que atitudes são essas? 451 00:49:43,190 --> 00:49:49,650 Que direito você tem para nos dizer o que devemos fazer? 452 00:49:59,910 --> 00:50:01,140 Já decidiu? 453 00:50:09,990 --> 00:50:15,920 Vou falar pessoalmente com os seus líderes no que diz respeito ao apoio do nosso país. 454 00:50:22,300 --> 00:50:26,890 SATÉLITE NUCLEAR SOVIÉTICO PARA ATAQUE TERRESTRE 455 00:50:27,800 --> 00:50:32,470 SATÉLITE NUCLEAR AMERICANO PARA ATAQUE TERRESTRE 456 00:50:40,320 --> 00:50:46,590 Primeiro-ministro, o que você disse aos russos e aos americanos? 457 00:50:56,430 --> 00:51:04,070 Os perguntei, se Godzilla aparecesse em seus países, e atacassem Washington e Moscou... 458 00:51:06,880 --> 00:51:11,010 ...eles teriam coragem de utilizar armas nucleares... 459 00:51:12,080 --> 00:51:15,350 ...sabendo que matariam muitos dos seus habitantes? 460 00:51:24,460 --> 00:51:28,260 Os dois líderes finalmente entenderam. 461 00:51:44,350 --> 00:51:48,940 CORONEL OPERATIVO SOVIÉTICO, KASHIRIN 462 00:51:54,520 --> 00:51:58,460 CARGUEIRO SOVIÉTICO BARASHEEBO 463 00:52:31,460 --> 00:52:33,550 O que foi, capitão? 464 00:52:33,760 --> 00:52:40,130 O governo, na sua infinita sabedoria, decidiu não fazer uso de armas nucleares! 465 00:52:53,950 --> 00:52:56,580 É Godzilla! Está indo para a bahia de Tóquio! 466 00:53:02,160 --> 00:53:08,260 Verdade, Godzilla chegará em terra em alguma parte da costa da Bahia de Tóquio! 467 00:53:36,760 --> 00:53:39,130 Tentaremos lutar com Godzilla! 468 00:53:39,760 --> 00:53:43,700 Vamos utilizar as balas de cádmio. Isso irá detê-lo?? 469 00:53:45,300 --> 00:53:46,670 Funcionará? 470 00:53:50,040 --> 00:53:54,630 Godzilla é como um reator vivo. Acho que não funcionará. 471 00:53:55,710 --> 00:53:57,010 - Alcance o relatório. - Sim. 472 00:53:58,650 --> 00:53:59,880 Nós não temos muito tempo. 473 00:54:02,380 --> 00:54:05,440 Temos que acabar com esse dispositivo rapidamente! 474 00:54:29,790 --> 00:54:31,310 Segunda unidade, iniciar operações! 475 00:54:42,700 --> 00:54:44,190 O que aconteceu? 476 00:54:47,140 --> 00:54:50,510 As unidades do oeste estão dentro. Vão seguir com o que foi planejado. 477 00:55:44,290 --> 00:55:46,410 Comando Móvel! Comando Móvel! 478 00:55:46,590 --> 00:55:50,120 O radar anti-submarino não detectaram Godzilla! 479 00:55:52,560 --> 00:55:56,400 Chamando o Quartel General de Crisis, aqui é o Comando Móvel. 480 00:55:56,770 --> 00:56:00,000 Godzilla ainda não chegou a bahia. Ainda não há nenhum sinal de Godzilla. 481 00:57:37,140 --> 00:57:40,700 Capitão! Abandone o navio imediatamente! É muito perigoso! 482 00:57:41,250 --> 00:57:43,650 Você vai na frente! 483 00:57:43,880 --> 00:57:48,680 Eu tenho que chegar ao sistema de controle de misseis! 484 00:59:37,500 --> 00:59:39,460 Tenho que detê-lo! 485 00:59:41,100 --> 00:59:44,090 Alguém me ajude! 486 01:00:06,460 --> 01:00:09,190 Chefe de Pessoal, Está pronto o Super X? 487 01:00:10,030 --> 01:00:12,720 Sim. Estão carregando as balas de Cádmio neste momento. 488 01:00:12,820 --> 01:00:14,520 Já está quase pronto. 489 01:03:01,070 --> 01:03:04,090 Godzilla está indo até a Praça Cívica de Kasumigaseki. 490 01:03:04,740 --> 01:03:08,870 Os habitantes de Nagatacho, Akiosaka e Aoyama... 491 01:03:09,010 --> 01:03:11,480 ...foram obrigados a abandonar o local. 492 01:03:11,710 --> 01:03:15,580 Godzilla está indo até os distritos de Yotsuya e de Shinjuku! 493 01:03:16,250 --> 01:03:19,650 Todos os habitantes devem abandonar o local. 494 01:03:53,930 --> 01:03:55,860 Professor, eu ainda não acabei? 495 01:03:56,030 --> 01:03:57,900 Maki, pegue os papeis dali. 496 01:04:16,180 --> 01:04:18,110 Godzilla está perto de nós! 497 01:04:32,220 --> 01:04:35,620 De acordo com o Quartel General de Crises... 498 01:04:36,260 --> 01:04:41,600 ...Godzilla está atravessando Nagatacho, dirigindo-se a Shinjuku! 499 01:04:42,730 --> 01:04:46,730 Todos os habitantes devem abandonar o local! 500 01:05:00,020 --> 01:05:02,450 Comando Móvel em Shinjuku chamando o Quartel General! 501 01:05:03,020 --> 01:05:04,720 Aqui é o Quartel General! 502 01:05:04,990 --> 01:05:08,120 Estamos começando a operação como o planejado! 503 01:05:08,290 --> 01:05:11,960 Comando Móvel, quais são suas ordens? 504 01:05:12,160 --> 01:05:16,430 Móvel 1, vá ao edificio Sumitomo. Móvel 2, dirija-se ao Parque Central. 505 01:05:16,630 --> 01:05:17,830 Móvel 1, entendido! 506 01:05:18,100 --> 01:05:19,400 Móvel 2, entendido! 507 01:05:35,590 --> 01:05:37,020 Bom, isso deve bastar. 508 01:05:38,460 --> 01:05:40,790 Então, meus amigos... 509 01:05:40,960 --> 01:05:44,360 Será que vamos ter um banquete? Em honra a Godzilla? 510 01:05:54,240 --> 01:05:59,070 Eu acho que sim. Claro... 511 01:06:02,150 --> 01:06:03,580 Isso não é forte o suficiente...... 512 01:06:04,420 --> 01:06:10,630 Terá que ser algo mais forte. 513 01:06:16,910 --> 01:06:19,670 O que isso significa? Proiba isso! 514 01:06:20,480 --> 01:06:23,970 Você tem o resto de Shinjuku para jogar! 515 01:06:30,490 --> 01:06:31,920 - Defina a um -1. - Concordo. 516 01:07:22,760 --> 01:07:24,160 Tudo bem! Conseguiremos! 517 01:07:25,730 --> 01:07:26,660 Professor! 518 01:07:28,130 --> 01:07:30,900 Um helicóptero está vindo a caminho para nos buscar. 519 01:07:31,270 --> 01:07:32,100 Vamos lá! 520 01:07:55,590 --> 01:07:56,530 - Você está bem? - Sim! 521 01:08:03,430 --> 01:08:05,200 Naoko, você está bem? 522 01:08:06,570 --> 01:08:08,770 Os elevadores não funcionam! 523 01:08:09,610 --> 01:08:10,440 Teremos que usar a escada! 524 01:08:10,580 --> 01:08:11,970 Vamos! Depressa! 525 01:08:14,010 --> 01:08:15,040 Vamos! 526 01:08:31,970 --> 01:08:33,340 Olá? 527 01:08:40,720 --> 01:08:43,180 Isso fecha automaticamente sempre que tem um tremor. 528 01:08:45,650 --> 01:08:46,780 Maldição! 529 01:08:49,220 --> 01:08:50,020 Já sei! 530 01:09:30,570 --> 01:09:31,590 O Super X? 531 01:09:32,130 --> 01:09:33,400 Está começando agora mesmo! 532 01:09:36,740 --> 01:09:41,370 AVIÃO DE COMBATE PARA A DEFESA DA CAPITAL, SUPER X 533 01:10:36,820 --> 01:10:38,020 Deixe-me ajudar! 534 01:11:22,540 --> 01:11:24,480 Balas de cadmio, prontas para atirar. 535 01:11:25,550 --> 01:11:27,780 Entendido! Disparem os foguetes! 536 01:11:28,220 --> 01:11:28,980 Fogo! 537 01:11:39,960 --> 01:11:41,260 Disparem as balas de cadmio! 538 01:11:41,430 --> 01:11:42,160 Fogo! 539 01:11:50,870 --> 01:11:51,740 Fogo! 540 01:12:00,210 --> 01:12:01,150 Disparem os foguetes! 541 01:12:06,090 --> 01:12:06,850 Fogo! 542 01:13:00,640 --> 01:13:04,280 Olá! Sou o ministro de Relações Exteriores, Emori! 543 01:13:05,140 --> 01:13:08,260 Senhor! Nós recebemos um relatório de Zasimov! 544 01:13:08,840 --> 01:13:13,810 Um míssil nuclear foi disparado em Godzilla! 545 01:13:14,260 --> 01:13:17,690 Os soviéticos admitiram que foi um erro, Mas o impacto do míssil será em 30 minutos! 546 01:13:18,090 --> 01:13:20,460 Em 30 minutos, cairá no distrito de Shinjuku! 547 01:13:21,030 --> 01:13:22,190 30 minutos... 548 01:13:22,500 --> 01:13:23,830 Como pôde isto acontecer? 549 01:13:24,000 --> 01:13:26,500 Uma unidade de controle de misseis a bordo de um navio... 550 01:13:26,500 --> 01:13:28,600 ...na bahia de Tóquio foi destruída por Godzilla 551 01:13:28,700 --> 01:13:31,970 Nestas circunstâncias, o míssel é disparado automaticamente! 552 01:13:32,110 --> 01:13:33,940 O que fazia aquele navio ali? 553 01:13:34,210 --> 01:13:37,410 Certamente, o míssel pode ser detido! 554 01:13:38,050 --> 01:13:39,710 Podemos explodi-lo no espaço! 555 01:13:39,810 --> 01:13:42,810 Não, não com os seus próprios mísseis. 556 01:13:42,980 --> 01:13:43,950 É impossível! 557 01:13:44,120 --> 01:13:48,150 Não podemos abandonar Shinjuku em 30 minutos! 558 01:13:48,320 --> 01:13:49,410 Claro que podemos! 559 01:13:50,220 --> 01:13:51,330 O metrô! 560 01:13:51,330 --> 01:13:55,320 Diga a população que use os túneis do metrô para abandonar o local! 561 01:13:55,560 --> 01:13:56,500 Sim, senhor! 562 01:13:57,330 --> 01:13:58,360 - Ministro Emori! - Diga, senhor! 563 01:13:59,130 --> 01:14:02,530 Informe ao Primeiro-Ministro Imediatamente e deixe o gabinete. 564 01:14:02,700 --> 01:14:03,730 Entendido! 565 01:14:34,940 --> 01:14:37,870 Primeiro-Ministro, temos a órbita do míssel russo. 566 01:14:47,010 --> 01:14:50,040 Esta é a órbita do satélite que atacou. 567 01:14:50,790 --> 01:14:54,740 Os russos dispararam o missel a 300 quilometros sobre México 568 01:14:55,920 --> 01:15:01,860 Daqui a pouco tempo, o missel cruzará a estratosfera... 569 01:15:02,100 --> 01:15:06,060 ...depois cairá para bater em Godzilla, no distrito de Shinjuku. 570 01:15:34,640 --> 01:15:35,430 Bom trabalho! 571 01:15:35,570 --> 01:15:36,670 Bem feito! 572 01:15:36,940 --> 01:15:38,880 - Bom trabalho lá atrás! - Obrigado! 573 01:15:45,980 --> 01:15:49,380 Pare! É muito perigoso! 574 01:15:50,650 --> 01:15:52,620 Pare! Não se aproxime! 575 01:15:53,490 --> 01:15:56,090 É muito perigoso! 576 01:15:59,390 --> 01:16:00,950 Professor, Godzilla está morto! 577 01:16:02,090 --> 01:16:04,460 Ainda não. Não é tão fácil. 578 01:16:05,490 --> 01:16:08,090 Temos que alertar o Monte Mahara... 579 01:16:09,560 --> 01:16:11,430 Este é um alerta de emergência! 580 01:16:11,670 --> 01:16:14,790 Um míssel soviético foi acidentalmente disparado em Godzilla! 581 01:16:15,000 --> 01:16:17,990 Todos os habitantes do distrito de Shinjuku... 582 01:16:18,170 --> 01:16:21,010 ...devem abandonar o local imediatamente! 583 01:16:21,280 --> 01:16:23,410 Repetimos, Todos os habitantes do distrito de Shinjuku... 584 01:16:23,510 --> 01:16:25,910 ...devem abandonar o local imediatamente! 585 01:16:26,680 --> 01:16:29,210 Nós não temos muito tempo... 586 01:16:29,620 --> 01:16:34,880 Busquem refúgio no subterrâneo... 587 01:16:35,520 --> 01:16:38,960 Usem os túneis do metrô, subsolos e similares... 588 01:16:41,660 --> 01:16:44,630 Primeiro-ministro, os americanos concordaram em nos ajudar! 589 01:16:48,600 --> 01:16:52,560 FORÇAS ARMADAS DOS EUA BASE DE KADENAAIR 590 01:16:54,110 --> 01:16:56,410 Os americanos já lançaram seu missel! 591 01:17:01,850 --> 01:17:07,310 Deve bater em 6 minutos, a 70 quilometros sobre Tóquio! 592 01:17:23,800 --> 01:17:24,770 Você está bem? 593 01:17:25,710 --> 01:17:27,260 Sim, estou bem. 594 01:18:06,920 --> 01:18:08,520 Ali! Ali estão eles! 595 01:18:11,300 --> 01:18:12,490 É o Okamura! 596 01:18:14,570 --> 01:18:17,530 Irmão! Irmão! 597 01:18:18,170 --> 01:18:19,570 Irmão! 598 01:18:44,230 --> 01:18:44,960 Perfeito! 599 01:19:17,350 --> 01:19:18,220 Irmão! 600 01:19:18,650 --> 01:19:19,450 Naoko! 601 01:19:20,050 --> 01:19:22,720 Okamura! É verdade que um míssel nuclear cairá aqui? 602 01:19:22,960 --> 01:19:26,480 Os americanos dispararam um míssel para destruí-lo na estratosfera! 603 01:19:26,660 --> 01:19:28,250 Bem, isso deve funcionar! 604 01:19:28,500 --> 01:19:30,330 Há correntes de ar fortes! Depressa! 605 01:19:30,760 --> 01:19:31,750 Naoko, você primeiro! 606 01:19:31,900 --> 01:19:32,890 Professor, depois de você! 607 01:19:33,530 --> 01:19:34,800 Depressa professor! 608 01:19:36,500 --> 01:19:37,300 Professor! 609 01:19:39,470 --> 01:19:40,570 Professor! 610 01:19:41,040 --> 01:19:43,170 Professor! Você está bem? 611 01:19:43,940 --> 01:19:44,880 Estou bem! 612 01:20:11,540 --> 01:20:12,270 Naoko! 613 01:20:12,670 --> 01:20:15,340 Irmão, ajude ao professor! Leve isso com você! 614 01:20:16,190 --> 01:20:17,850 Okamura, não temos tempo para isso! 615 01:20:20,720 --> 01:20:22,560 Maki, cuide da minha irmã! 616 01:20:52,220 --> 01:20:53,280 Irmã! 617 01:21:01,300 --> 01:21:03,290 Você está bem, Okamura? 618 01:21:07,810 --> 01:21:10,300 O vento está muito forte! Não posso mantê-lo estável! 619 01:22:07,790 --> 01:22:10,220 Primeiro-Ministro, a evacuação da área está sendo muito rápida. 620 01:22:12,730 --> 01:22:13,660 Dois minutos para o impacto! 621 01:22:55,950 --> 01:22:58,380 O professor confia nos americanos... 622 01:22:58,550 --> 01:23:01,020 ...mas, o missel está vindo até nós. 623 01:23:01,950 --> 01:23:04,390 Godzilla despertará logo... 624 01:23:04,760 --> 01:23:07,090 ...e o helicóptero pode não chegar a tempo na ilha. 625 01:23:08,090 --> 01:23:10,180 Talvez todos iremos morrer. 626 01:23:13,160 --> 01:23:17,730 O míssel não cairá aqui, e eles chegarão na ilha a tempo. 627 01:23:20,500 --> 01:23:23,740 O que está acontecendo com você? Essa não é você! 628 01:23:35,450 --> 01:23:36,420 Estou assustada. 629 01:23:50,500 --> 01:23:51,630 Não vou morrer. 630 01:24:14,220 --> 01:24:15,350 Nós conseguimos! 631 01:25:03,840 --> 01:25:06,780 Primeiro-ministro, o fenômeno raro que você vê... 632 01:25:06,940 --> 01:25:09,970 ...é devido à explosão atômica na estratosfera! 633 01:25:10,310 --> 01:25:14,310 As ondas eletromagnéticas se espalharam por centenas de milhas! 634 01:25:20,890 --> 01:25:22,320 Os motores foram obrigados a parar! 635 01:25:22,890 --> 01:25:25,160 Os mísseis ainda estão ativados! 636 01:25:26,560 --> 01:25:27,660 - Mantenham o navio estável! - Sim, senhor! 637 01:26:55,850 --> 01:26:56,720 Você pode fazê-lo funcionar? 638 01:26:56,850 --> 01:26:57,620 - Sim! - Bom! 639 01:26:59,090 --> 01:27:03,290 Capitão! Nós ficamos sem balas cádmio! Temos apenas balas normais! 640 01:27:03,460 --> 01:27:05,490 Bem, então usaremos balas normais! 641 01:27:06,260 --> 01:27:06,960 Decolem! 642 01:30:35,180 --> 01:30:37,170 Ei! Ei! 643 01:30:41,580 --> 01:30:44,950 Ajude-nos! Segurem a mangueira bem firme! 644 01:30:45,720 --> 01:30:46,940 Certo! 645 01:30:52,870 --> 01:30:53,790 Pronto! 646 01:30:54,690 --> 01:30:55,280 Vamos! 647 01:30:55,460 --> 01:30:56,080 Não! 648 01:30:56,300 --> 01:30:58,630 Você consegue! É só não olhar para baixo! 649 01:31:07,000 --> 01:31:07,940 Você está bem? 650 01:33:09,370 --> 01:33:11,030 Esse maldito desgraçado é... 651 01:33:11,200 --> 01:33:11,900 Corra! 652 01:33:18,110 --> 01:33:20,200 Você está bem? 653 01:33:23,750 --> 01:33:25,780 Até logo! Tenha cuidado! 654 01:33:29,560 --> 01:33:31,460 Uma mala! Vou pegá-la! 655 01:33:44,900 --> 01:33:48,630 Um momento! Você não tem que ser tão repugnante! 656 01:33:49,070 --> 01:33:52,370 Idiota! Estúpido idiota! 657 01:34:42,060 --> 01:34:42,860 Abaixe-se! 658 01:35:09,320 --> 01:35:11,850 Professor, está respondendo? 659 01:35:59,370 --> 01:36:01,240 Está indo para o Monte Mihara. 660 01:36:03,080 --> 01:36:05,040 O professor deve ter conseguido! 661 01:36:08,980 --> 01:36:10,280 Eu tenho que ir também. 662 01:36:12,220 --> 01:36:13,190 Vamos juntos! 663 01:36:24,630 --> 01:36:26,120 Os circuitos estão online novamente! 664 01:36:27,900 --> 01:36:29,630 Godzilla está indo para a ilha Oshima! 665 01:36:56,630 --> 01:37:00,590 BASE MILITAR MIHARA NOS ARREDORES DA CRATERA 666 01:37:06,940 --> 01:37:09,460 Professor, Godzilla está se aproximando.