1 00:00:16,800 --> 00:00:20,450 Primeiro Alerta: No caso de reação química, geológica, meteorológica... 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,390 ...que indique a presença de "G". 3 00:00:23,860 --> 00:00:28,990 Segundo Alerta: No caso de qualquer sinal físico de ação de "G", como voz ou movimento. 4 00:00:29,530 --> 00:00:33,370 Terceiro Alerta: No caso de "G" aparecer. 5 00:00:34,000 --> 00:00:43,380 Quarto Alerta: No caso de "G" chegue a qualquer uma das costas do Japão, 6 00:01:05,690 --> 00:01:10,640 "Godzilla vs. Biollante" 7 00:01:49,470 --> 00:01:53,640 Godzilla caiu na cratera no Monte Mihara. 8 00:01:54,180 --> 00:02:00,460 A lava derramada pela erupção arrastrou a criatura para dentro da boca do volcão. 9 00:02:01,420 --> 00:02:06,650 As precauções de emergência emitidas na metrópolis anteriormente serão canceladas. 10 00:02:06,960 --> 00:02:10,350 Mas, a área permanece cercada. 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,890 Até que as tropas recuperem o restante do Super X, 12 00:02:15,140 --> 00:02:21,980 exames da radiação residual e a coleta de elementos radiativos terminaram. 13 00:02:22,200 --> 00:02:27,520 A cidade, destruída por Godzilla, parece mais uma cidade fantasma. 14 00:02:28,150 --> 00:02:36,280 Esta cidade, construida com a mais moderna tecnologia, foi destruida em apenas um dia. 15 00:02:36,640 --> 00:02:41,130 Reportando de Tókio para CCN, Susan Horne. 16 00:02:57,330 --> 00:02:58,730 Encontrei algo! 17 00:03:31,750 --> 00:03:34,670 Bem, temos uma célula de Godzilla. 18 00:03:39,120 --> 00:03:41,730 Quem está aí? Esta é uma área restrita! 19 00:03:45,150 --> 00:03:47,000 Recuem! Vamos sair daqui! 20 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 Tomem isto! 21 00:04:37,240 --> 00:04:39,690 Hei vocês, olhem pra cá! 22 00:04:47,900 --> 00:04:50,310 Depressa! Vamos! 23 00:04:55,230 --> 00:04:56,760 - Nós conseguimos! - Sim, que bom. 24 00:05:05,010 --> 00:05:06,280 Parados! 25 00:05:30,500 --> 00:05:32,830 Obrigado, rapazes. 26 00:05:57,220 --> 00:05:59,910 REPÚBLICA DE SARADIA 27 00:06:18,730 --> 00:06:21,030 Aonde vai a essa hora da noite? 28 00:06:22,950 --> 00:06:24,570 Tenho que ir ao laboratório. 29 00:06:24,780 --> 00:06:27,470 Acabo de receber uma chamada dizendo que as células de Godzilla chegaram. 30 00:06:27,710 --> 00:06:30,640 E devem ser congeladas imediatamente. Voltarei para o jantar. 31 00:06:35,910 --> 00:06:38,640 Não devia ter vindo comigo, Erica. 32 00:06:39,080 --> 00:06:42,420 Papai, tudo bem. Sabe que não pode fazer nada sem mim. 33 00:07:04,940 --> 00:07:09,300 INSTITUTO DE BIOTECNOLOGIA DE SARADIA 34 00:07:11,930 --> 00:07:14,700 Até logo, papai. Te vejo no laboratório. 35 00:07:18,930 --> 00:07:25,100 As células de Godzilla são informações preciosas para nossa investigação. 36 00:07:27,330 --> 00:07:34,910 Este tesouro não seria nada sem seu talento em engenharia. 37 00:07:35,210 --> 00:07:40,910 Não. É graças ao seu laboratório, que é o mais avançado do mundo. 38 00:07:41,890 --> 00:07:45,720 Devemos todos os agradecimentos ao petróleo desse país. 39 00:07:46,110 --> 00:07:48,690 Mas, não podemos depender dele para sempre. 40 00:07:49,090 --> 00:07:52,420 Devemos encontrar uma maneira de transformar... 41 00:07:52,990 --> 00:07:55,020 ...esta terra desértica em frutífera. 42 00:07:55,680 --> 00:08:04,750 Minha filha Erika teve éxito cruzando células de trigo e cactus... 43 00:08:04,750 --> 00:08:09,750 ...para criar uma espécie de planta que pode crescer no deserto. 44 00:08:09,860 --> 00:08:16,780 Ao combinar as células auto-reprodutivas de Godzilla, 45 00:08:17,340 --> 00:08:21,470 Realizamos o sonho de uma espécie eterna. 46 00:08:21,920 --> 00:08:25,840 Bem, então os americanos se matarão de inveja. 47 00:08:26,500 --> 00:08:31,600 Será o fim do hegemonia norte americana baseada na exportação de trigo. 48 00:08:38,980 --> 00:08:40,260 O que foi? 49 00:08:41,380 --> 00:08:42,300 O que aconteceu? 50 00:08:42,510 --> 00:08:44,460 O laboratório acaba de ser bombardeado. 51 00:08:56,185 --> 00:09:01,195 Espere Doutor! É perigoso, o laboratório foi destruido, não pode ser usado agora! 52 00:09:01,597 --> 00:09:03,256 Você verificou tudo? 53 00:09:03,969 --> 00:09:04,941 Doutor! 54 00:09:16,350 --> 00:09:17,290 Erica! 55 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Miki Saegusa, 17 anos... 56 00:09:33,810 --> 00:09:38,670 Ela é a melhor psíquica que temos no Centro de Exploração de Ciências Mentais. 57 00:09:40,450 --> 00:09:43,810 Foram demostrados através de provas numerosas... 58 00:09:43,950 --> 00:09:46,170 ...que as plantas tem seu próprio campo de energia mental. 59 00:09:46,340 --> 00:09:48,540 Não é de se estranhar, que finalmente encontramos alguém... 60 00:09:48,680 --> 00:09:50,770 5 ANOS DEPOIS 61 00:09:50,950 --> 00:09:52,540 ...que possa se comunicar com elas. 62 00:09:54,180 --> 00:09:59,280 Diga-me doutor, Por que de repente disse que estava escutando a voz de uma rosa? 63 00:10:00,190 --> 00:10:02,160 Presumo que seja um sinal da velhice. 64 00:10:03,390 --> 00:10:07,040 Tenho vivido aqui sozinho por mais de cinco anos. 65 00:10:07,320 --> 00:10:10,380 Presumo que a solidão me deu algumas idéias estranhas. 66 00:10:14,980 --> 00:10:16,690 Foram realmente cinco anos? 67 00:10:19,430 --> 00:10:22,930 Erica disse uma vez, O deserto dará vida, 68 00:10:22,930 --> 00:10:25,820 ...abundante com todo tipo de flores silvestres. 69 00:10:27,530 --> 00:10:29,360 Como está o seu pai, Asuku? 70 00:10:30,170 --> 00:10:31,500 Ele está bem. 71 00:10:32,070 --> 00:10:36,430 Seu último projeto é começar um bio-banco. Ele está tratando de obter fundos suficientes. 72 00:10:36,930 --> 00:10:38,740 Sim, eu escutei sobre o projeto do seu pai e como deseja... 73 00:10:38,870 --> 00:10:41,470 ...preservar o esperma de todos os ganhadores... 74 00:10:41,470 --> 00:10:44,260 ...do Prêmio Nobel para a produção de futuros gênios. 75 00:10:44,700 --> 00:10:47,800 Tem havido muitos opositores a esse projeto, mas, ele segue em frente. 76 00:10:48,370 --> 00:10:50,670 Não será fácil que seu trabalho seja aceito. 77 00:10:51,510 --> 00:10:55,440 Olha, essas mesmas atitudes me obrigaram a abandonar o país. 78 00:10:56,300 --> 00:10:59,080 Algumas coisas não mudaram em 5 anos. 79 00:11:05,610 --> 00:11:06,600 Como você foi? 80 00:11:07,420 --> 00:11:09,610 Nada bem. Não consegui nada. 81 00:11:26,870 --> 00:11:29,820 Parece que não tem ninguém importante. 82 00:11:30,140 --> 00:11:34,050 Bom, eu penso o mesmo, mas... 83 00:11:34,870 --> 00:11:36,390 Mas, o quê? 84 00:11:36,880 --> 00:11:38,970 Não está nada mal. 85 00:11:40,760 --> 00:11:43,220 Não é um exemplo de beleza. 86 00:11:43,770 --> 00:11:46,020 Tem razão, de acordo. 87 00:12:00,960 --> 00:12:02,690 A CORPORAÇÃO DE GENÉTICA AMERICANA CONSTA DE 4 EMPRESAS 88 00:12:02,790 --> 00:12:05,190 QUE PLANEJAM MONOPOLIZAR O MERCADO GENÉTICO EM TODO O MUNDO. 89 00:12:07,930 --> 00:12:09,110 Nos vemos depois. 90 00:12:09,430 --> 00:12:10,860 Obrigado por vir. 91 00:12:13,810 --> 00:12:15,640 Não escutaram nada agora a pouco? 92 00:12:17,380 --> 00:12:20,600 Uma jovem te chamava, Asuka. Era o nome dela, tenho certeza. 93 00:12:25,590 --> 00:12:26,580 Adeus. 94 00:12:37,230 --> 00:12:38,650 Alguma vez já ouviu falar de uma Quimera? 95 00:12:39,860 --> 00:12:41,090 Quimera? 96 00:12:41,770 --> 00:12:45,400 É um monstro lendário que cospe fogo. 97 00:12:45,840 --> 00:12:47,860 Supõe-se que aparecem das profundidades do oceano,.. 98 00:12:47,860 --> 00:12:50,260 ...causando tormentas e destruindo os humanos. 99 00:12:50,430 --> 00:12:53,840 Tem a cabeça de um leão, o corpo de uma cabra, e a cauda de um dragão. 100 00:12:54,880 --> 00:12:56,580 Mas, não era uma criatura mitológica? 101 00:12:57,180 --> 00:12:59,910 Se a engenharia genética continuar brincando com as células, 102 00:12:59,910 --> 00:13:02,310 certamente, algum dia, poderá criar sua própria Quimera. 103 00:13:03,320 --> 00:13:06,180 Uma nova forma de vida, totalmente alienigena, e... 104 00:13:06,270 --> 00:13:09,150 ...completamente diferente das que Deus criou na Terra. 105 00:13:09,420 --> 00:13:11,260 Espantoso, não? 106 00:13:12,270 --> 00:13:16,930 Eu entendo como você se sente sobre o trabalho do meu pai e muitas pessoas estão contra, também. 107 00:13:17,630 --> 00:13:20,860 Mas, não posso te ajudar pois meu pai é o chefe da Fundação de Ecologia. 108 00:13:21,680 --> 00:13:25,410 Nossa relação não tem nada a ver com isso. 109 00:13:25,910 --> 00:13:28,340 Você tem razão, mas, vou seguir preocupado com o meu trabalho. 110 00:13:28,470 --> 00:13:30,470 Afinal de contas, a Fundação apoia os laboratórios. 111 00:13:30,650 --> 00:13:33,420 Sim, mas, isso não afeta nossa relação. 112 00:13:34,790 --> 00:13:37,710 Age como Romeo, da obra de Shakespeare. 113 00:13:38,550 --> 00:13:40,480 Bom, não me verá como sua Julieta... 114 00:13:43,800 --> 00:13:47,360 Massachusetts me enviou uma resposta. Querem que eu estude lá. 115 00:13:59,180 --> 00:14:02,310 Asuka, virá comigo? 116 00:14:07,240 --> 00:14:11,660 Não sei o que dizer. Não posso te responder agora. 117 00:14:16,230 --> 00:14:19,490 Ontem à noite, uma série de temores violentos abalaram a área do Monte Mihara, na ilha de Oshima. 118 00:14:19,630 --> 00:14:23,870 Hoje cedo, bastante fumaça foi vista saindo da cratera. 119 00:14:24,510 --> 00:14:28,060 O Escritório Central de Sísmica está monitorando a situação... 120 00:14:28,230 --> 00:14:30,680 Mas, nesta etapa, eles não tem certeza se haverá alguma erupção. 121 00:14:46,590 --> 00:14:49,490 Primeiro ouviu-se de duas crianças fazem alguns dias. 122 00:14:49,630 --> 00:14:52,160 Agora, todos dizem que tiveram o mesmo sonho, ontem à noite. 123 00:14:52,300 --> 00:14:53,360 Sério? 124 00:14:54,100 --> 00:14:57,860 Faz uma semana que isso começou, e desde então, cada noite fica ainda mais claro. 125 00:15:02,710 --> 00:15:04,040 Bem, já acabou? 126 00:15:04,180 --> 00:15:05,610 Sim! 127 00:15:05,810 --> 00:15:08,650 Pois bem, nos mostre o que vocês tem sonhado! 128 00:15:08,820 --> 00:15:10,180 Sim! 129 00:15:17,250 --> 00:15:21,780 DIRETRIZ NACIONAL ESPECIAL EM INVESTIVAÇÃO DE DESASTRES SOBRE GODZILLA. 130 00:15:22,830 --> 00:15:23,960 Sou Gondo... 131 00:15:24,700 --> 00:15:26,260 É você, Coronel! 132 00:15:29,440 --> 00:15:33,200 Sim, É muito emocionante esperar um lagarto que nunca aparece! 133 00:15:34,880 --> 00:15:37,040 Deve estar brincando, Coronel! 134 00:15:37,680 --> 00:15:39,310 Devem estar tratando de me substituir! 135 00:15:41,150 --> 00:15:45,780 O mais emocionante que acontece por aqui, é apostar pra ver quem mata mais mosquitos! 136 00:15:49,090 --> 00:15:52,290 Com certeza! Só Deus sabe por que aceitei esta tarefa. 137 00:15:54,090 --> 00:15:55,390 Por certo... 138 00:15:55,660 --> 00:15:58,260 Eles te chamaram porque queriam dar cabo de algumas investigações, 139 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 e para isso necessitariam de sua cooperação. 140 00:16:00,530 --> 00:16:02,530 De acordo, amanhã as 10:30 da manhã. 141 00:16:27,900 --> 00:16:29,390 Godzilla despertou! 142 00:16:31,300 --> 00:16:35,260 Primeiro Alerta: Em caso de reação química, geológica, meteorológica... 143 00:16:35,440 --> 00:16:40,310 ...que indique a presença de "G". 144 00:16:42,410 --> 00:16:44,810 ESCRITÓRIO DO PRIMEIRO MINISTRO 145 00:16:45,650 --> 00:16:48,050 Não acredito que o Primeiro Ministro vai acreditar na sua história. 146 00:16:48,350 --> 00:16:51,150 Não, claro que não. Não é nada. 147 00:16:51,720 --> 00:16:55,630 Se ele començasse a acreditar em garotas falando de sonhos e percepções extra-sensoriais... 148 00:16:55,770 --> 00:16:57,620 ...não seria o Primeiro Ministro por tanto tempo. 149 00:16:57,760 --> 00:17:00,120 Então, Gondo, acredita no que elas dizem? 150 00:17:01,130 --> 00:17:03,760 A verdade é que, espero que Godzilla apareça. 151 00:17:04,260 --> 00:17:07,430 Senão, estarei sem trabalho. 152 00:17:07,500 --> 00:17:10,630 Segredo Superior: Primeira etapa de emergência contra G. 153 00:17:11,770 --> 00:17:14,720 Engenharia Robótica... Computadores... 154 00:17:15,890 --> 00:17:19,110 Super-condução... Tecnologia laser... 155 00:17:22,050 --> 00:17:24,420 Todos os últimos dispositivos estão em nossa disposição... 156 00:17:25,730 --> 00:17:28,250 ...incluindo P.E.S (percepção extra-sensorial). 157 00:17:29,960 --> 00:17:32,390 O exército está pronto. 158 00:17:34,340 --> 00:17:35,200 Verdade? 159 00:17:35,370 --> 00:17:36,470 Você esqueceu uma coisa. 160 00:17:36,600 --> 00:17:37,530 Qual? 161 00:17:38,030 --> 00:17:39,460 Não mencionou nossas armas biológicas. 162 00:17:40,770 --> 00:17:43,430 Bactéria de Enérgia Anti-Nuclear? 163 00:17:46,740 --> 00:17:48,770 LABORATÓRIO DE BIOTECNOLOGIA TSUKUBA 164 00:17:48,980 --> 00:17:50,340 Nos Estados Unidos... 165 00:17:50,480 --> 00:17:53,340 ...criaram uma bactéria que pode comer o petróleo cru. 166 00:17:53,510 --> 00:17:56,110 Tem sido provado com sucesso nos derrames de petróleo. 167 00:17:56,280 --> 00:17:57,380 Do mesmo modo... 168 00:17:57,520 --> 00:18:01,650 ...uma bactéria que come material nuclear, tem sido desenvolvido por nossos cientistas. 169 00:18:01,990 --> 00:18:03,890 Em caso de um acidente nuclear... 170 00:18:04,030 --> 00:18:06,520 ...a bacteria limpará qualquer contaminação radioativa. 171 00:18:06,860 --> 00:18:09,490 Ele come material nuclear? 172 00:18:10,160 --> 00:18:12,940 Supostamente, e é por isso que funcionará contra Godzilla, 173 00:18:12,940 --> 00:18:14,940 já que este se alimenta de energia nuclear. 174 00:18:15,350 --> 00:18:17,770 Bom, a situação ainda não é critica. 175 00:18:17,940 --> 00:18:21,500 Certo, se for emitido um alerta laranja a bacteria deve ser preparada. 176 00:18:22,010 --> 00:18:25,710 Mas, não pretendem usar a bactéria como arma. 177 00:18:26,390 --> 00:18:27,180 Ainda não. 178 00:18:27,410 --> 00:18:30,350 Bom, o problema é que a bactéria não pode ser criada neste laboratório por si mesma. 179 00:18:30,520 --> 00:18:32,950 Precisamos de uma célula de Godzilla para criá-la. 180 00:18:33,230 --> 00:18:34,750 Uma célula de Godzilla? 181 00:18:36,090 --> 00:18:37,820 Godzilla se alimenta de energia nuclear. 182 00:18:37,960 --> 00:18:39,290 Em alguma parte de sua estrutura celular, 183 00:18:39,290 --> 00:18:41,790 se encontra um conjunto de genes de digestão nuclear. 184 00:18:41,900 --> 00:18:44,940 Precisamos desse conjunto de genes para criar a bactéria. 185 00:18:45,210 --> 00:18:46,500 Então, está dizendo que... 186 00:18:46,800 --> 00:18:52,480 ...se pegar algumas células de Godzilla, podemos converter em algo que possa destruí-lo? 187 00:18:53,250 --> 00:18:55,500 As células de Godzilla foram encontradas há 5 anos. 188 00:18:55,500 --> 00:18:58,000 Foram coletados por uma unidade especial do exército. 189 00:18:58,780 --> 00:19:00,910 Estão armazenadas na Fundação Okochi. 190 00:19:01,580 --> 00:19:03,790 Precisam de algo mais, doutor? 191 00:19:05,130 --> 00:19:06,360 De alguns cientistas. 192 00:19:14,300 --> 00:19:15,660 Lamento decepcioná-lo, cavaleiro, 193 00:19:15,660 --> 00:19:18,860 ...mas, jurei nunca voltar a trabalhar com as células de Godzilla. 194 00:19:20,730 --> 00:19:22,940 Entendo como se sente, Doutor... 195 00:19:23,480 --> 00:19:26,560 ...mas, é necessário para defender o nosso país de Godzilla. 196 00:19:28,740 --> 00:19:31,190 Minha filha é mais importante para mim do que o meu país. 197 00:19:31,420 --> 00:19:34,020 A perdi por culpa do meu trabalho sobre as células de Godzilla. 198 00:19:36,750 --> 00:19:39,510 Agora, não tenho ninguém por quem viver. 199 00:19:40,090 --> 00:19:42,160 Obrigado, mas, devo recusá-lo. 200 00:19:43,400 --> 00:19:46,830 FUNDAÇÃO OKOCHI 201 00:19:49,730 --> 00:19:54,440 Então, você é o Dr. Kirishima? Minha filha me falava muito de você. 202 00:19:54,710 --> 00:19:56,790 Alegro-me que finalmente tenhamos nos conhecido. 203 00:20:00,140 --> 00:20:04,350 Minha filha também me disse que critica um pouco nosso trabalho aqui. 204 00:20:04,620 --> 00:20:05,740 Extremamente. 205 00:20:08,220 --> 00:20:09,510 Bom, ao menos você é honesto. 206 00:20:10,220 --> 00:20:13,560 No entanto, sinto que, como a maioria dos cientistas, 207 00:20:13,560 --> 00:20:15,260 Eu não sei ao que me dedico aqui. 208 00:20:16,090 --> 00:20:20,130 Realizei perigos implicados, depois de tudo, toda moeda tem dois lados... 209 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Nesse caso, você deve saber que tipo de arma... 210 00:20:24,540 --> 00:20:27,160 ...de bactéria Anti-Nuclear será. Você está por dentro disso? 211 00:20:28,440 --> 00:20:31,010 Sei que poderá neutralizar os misseis nucleares. 212 00:20:31,350 --> 00:20:33,780 As armas nucleares serão inúteis para quando chegar à noite 213 00:20:33,950 --> 00:20:36,370 Se criarmos essa bactéria, a quantidade de poder... 214 00:20:36,580 --> 00:20:39,850 Kirishima, realidade é realidade. 215 00:20:41,660 --> 00:20:45,060 Esta Fundação tem agora a tecnologia para fazer essa bactéria. 216 00:20:48,620 --> 00:20:50,940 Os magnatas poderosos do mundo faram o que puderem... 217 00:20:50,940 --> 00:20:53,040 ...para apoderá-se das células de Godzilla. 218 00:20:53,200 --> 00:20:56,420 Se algum país conseguir, teria que usar a força para recuperar essas células. 219 00:20:57,130 --> 00:20:59,770 Da mesma maneira que os americanos "Bio-Major"... 220 00:20:59,980 --> 00:21:03,310 ...atacaram e destruiram o laboratório de Shiragami, há 5 anos atrás. 221 00:21:04,080 --> 00:21:06,460 O governo decidiu armazenar as células de Godzilla... 222 00:21:06,460 --> 00:21:08,360 nesta abóbada como medida de precaução. 223 00:21:08,580 --> 00:21:10,920 Se manterá e só será utilizada ... 224 00:21:11,090 --> 00:21:14,290 ...em caso de uma emergência nuclear ameaçar o país. 225 00:21:14,520 --> 00:21:18,010 E somente debaixo de estrito controle! Mas, logo, Godzilla vem... 226 00:21:18,390 --> 00:21:19,990 ...e o resto é história. 227 00:21:21,160 --> 00:21:25,720 E quanto a mim, eu odeio a idéia de que as células sejam encerradas. 228 00:21:38,720 --> 00:21:40,380 Estas são as células de Godzilla? 229 00:21:43,790 --> 00:21:46,840 O Japão foi devastado por bombas nucleares, e agora temos Godzilla. 230 00:21:47,610 --> 00:21:52,790 É justo que a utilizemos como uma arma, que nos protegerá de nossos inimigos. 231 00:21:55,220 --> 00:21:55,920 Um terremoto? 232 00:22:07,230 --> 00:22:10,580 Uma poderosa erupção se formou há poucos instantes no Monte Mihara, na ilha de Oshima... 233 00:22:10,980 --> 00:22:15,770 ...causando uma série de temores que foram sentidos em toda a região de Kanto. 234 00:22:17,990 --> 00:22:20,390 As erupções seguem produzindo e... 235 00:22:20,520 --> 00:22:24,930 ...jorrando lava sobre o céu escuro e mostrando um misterioso resplendor. 236 00:22:47,750 --> 00:22:50,740 Você tem que fazer algo ou Erica morrerá! 237 00:22:53,590 --> 00:22:54,610 Já sei... 238 00:22:56,020 --> 00:22:58,960 Dr. Shiragami, bem-vindo a nossa equipe! 239 00:23:00,930 --> 00:23:01,990 Obrigado. 240 00:23:02,300 --> 00:23:04,420 Shiragami aceitou a oferta? 241 00:23:06,540 --> 00:23:08,870 Sério? Você está aqui amanhã? 242 00:23:10,140 --> 00:23:10,770 O quê? 243 00:23:11,040 --> 00:23:12,370 Sim, com uma condição. 244 00:23:12,540 --> 00:23:16,340 Ele quer ter as células de Godzilla em seu laboratório por 7 dias. 245 00:23:16,540 --> 00:23:18,340 Claro, que eu disse a ele que não havia problema. 246 00:23:21,450 --> 00:23:22,980 Então, e o que você pretende fazer? 247 00:23:24,050 --> 00:23:26,750 Criará a bactéria com o Dr. Shiragami? 248 00:23:27,960 --> 00:23:30,090 Sim, para destruir Godzilla quando ele voltar. 249 00:23:30,260 --> 00:23:32,390 Soa como se quiserse que Godzilla apareça. 250 00:23:37,170 --> 00:23:40,530 Talvez, mas, ninguém sabe se Godzilla voltará a aparecer de novo. 251 00:23:42,610 --> 00:23:46,600 E se criarmos a bactéria e somente for um alarme falso? 252 00:23:48,710 --> 00:23:51,410 Ficaria feliz se não voltasse a ver Godzilla de novo! 253 00:23:53,250 --> 00:23:56,880 Não brinque. Criaríamos algo tão terrivel como Godzilla. 254 00:25:08,290 --> 00:25:14,250 Sei que é uma simples bactéria que estamos criando usando engenharia genética... 255 00:25:14,830 --> 00:25:18,100 ...mas, se a investigação continua com seu curso atual... 256 00:25:18,540 --> 00:25:22,490 ...a tecnologia genética criará algo pior que Godzilla. 257 00:25:22,940 --> 00:25:24,370 Kirishima... 258 00:25:24,670 --> 00:25:30,480 Se nós não criarmos esta bactéria, alguém mais a fará, com certeza! 259 00:25:31,880 --> 00:25:35,180 Basta ver o que os seres humanos fizeram nos últimos séculos e verá. 260 00:25:35,490 --> 00:25:38,320 Eu sei! Mas, é nossa responsabilidade... 261 00:25:39,490 --> 00:25:44,160 Kirishima, não acredito que entenda tão bem a ciência. 262 00:26:18,060 --> 00:26:21,400 Como vê não há muito movimento, mas, algo está acontecendo ali embaixo! 263 00:26:27,900 --> 00:26:32,870 Segunda Alerta: Em caso de qualquer sinal física de ação de "G", como voz ou movimento. 264 00:26:36,380 --> 00:26:40,710 O Super X2 tem sido melhorado substancialmente com a instalação... 265 00:26:41,030 --> 00:26:44,350 ...do mais moderno computador, que controla as funções automáticas e remotas. 266 00:26:45,520 --> 00:26:53,300 Também é submergível, capaz de operar a profundidades extremas de 10,000 metros. 267 00:26:54,530 --> 00:26:58,630 Sua armadura é também a mais moderna, TA-32. 268 00:26:59,970 --> 00:27:03,780 É muito mais duradoura que a liga de titânio do Super X. 269 00:27:07,980 --> 00:27:09,640 Por aqui, por favor. 270 00:27:22,040 --> 00:27:25,190 Isto se chama Espelho de Fogo. 271 00:27:26,400 --> 00:27:28,660 Foi construido completamente com diamantes sintéticos. 272 00:27:29,100 --> 00:27:32,880 Se o espelho é impactado com o sopro radioativo de Godzilla... 273 00:27:33,410 --> 00:27:36,840 ...ele devolverá o ataque em um milhão de vezes mais forte. 274 00:27:38,010 --> 00:27:39,170 Bastante poderoso! 275 00:27:39,540 --> 00:27:40,640 É mesmo. 276 00:27:44,480 --> 00:27:45,880 Já começou. 277 00:27:49,500 --> 00:27:51,560 Sempre tem estado fascinado com a divisão celular. 278 00:27:51,930 --> 00:27:56,420 2 células em 30 minutos, duplicando de 4 em uma hora. 32 celulas em 2 horas. 279 00:27:57,160 --> 00:27:59,570 Em um dia serão 4 milhões de células. 280 00:28:00,610 --> 00:28:01,770 Terrivel, não? 281 00:28:31,730 --> 00:28:33,270 Encontrou ele? 282 00:28:40,830 --> 00:28:44,060 "Bactéria de Energia Anti-Nuclear" 283 00:28:44,390 --> 00:28:47,100 Então, é este! 284 00:28:55,630 --> 00:28:58,080 Experimente as balas da minha arma! 285 00:30:15,530 --> 00:30:16,460 Aqui Kirishima... 286 00:30:16,770 --> 00:30:19,210 O quê? O laboratório do Dr. Shiragami? 287 00:30:20,880 --> 00:30:23,410 Os corpos eram de 2 agentes da Bio-Major. 288 00:30:24,240 --> 00:30:27,450 Invadiram para robar informações sobre a Bactéria de Enérgia Anti-Nuclear. 289 00:30:28,350 --> 00:30:30,290 Somente Deus sabe como morreram. 290 00:30:42,070 --> 00:30:45,530 É por isto que queria ter as células de Godzilla em seu laboratório toda esta semana? 291 00:30:49,540 --> 00:30:52,740 Durante o experimento, creio haver criado uma imortal espécie de planta. 292 00:30:55,210 --> 00:30:58,480 Lhe dei capacidades de auto reprodução usando as células de Godzilla. 293 00:30:59,950 --> 00:31:01,250 O que você fez? 294 00:31:03,220 --> 00:31:07,560 Acho que cometi um erro. 295 00:31:26,350 --> 00:31:29,750 "Exijo que nos entreguem todo o material da Bactéria de Enérgia Anti-Nuclear... 296 00:31:29,880 --> 00:31:33,310 "...não depois das 2:00 da tarde, de quinta-feira dia 31..." 297 00:31:33,740 --> 00:31:39,590 "...nós causaremos uma explosão no Monte Mihara destruindo-o por completo e libertando Godzilla." 298 00:31:40,630 --> 00:31:43,180 Nos foi mandado um fax. Recibemos ele esta manhã. 299 00:31:47,330 --> 00:31:49,600 O nome da organização é "ALIEN"? 300 00:31:50,470 --> 00:31:53,590 Incrivel... É Bio-Major! 301 00:31:54,170 --> 00:31:57,340 São os únicos que saberiam da Bactéria de Enérgia Anti-Nuclear. 302 00:31:57,510 --> 00:31:58,740 Sim, é uma brincadeira. 303 00:32:03,550 --> 00:32:04,480 E o Primeiro Ministro? 304 00:32:05,420 --> 00:32:09,050 Está ocupado demais e mais preocupado pelos partidos da oposição do que por Godzilla. 305 00:32:12,730 --> 00:32:14,250 Bom, eles não estão brincando. 306 00:32:14,690 --> 00:32:16,330 Foi um aviso desde o Monte Mihara. 307 00:32:16,430 --> 00:32:19,330 Houve uma explosão, mas, foi somente uma advertência. 308 00:32:21,930 --> 00:32:22,880 Uma advertência? 309 00:32:24,270 --> 00:32:26,860 Leia o resto, você entenderá. 310 00:32:29,740 --> 00:32:31,230 Tem mais da mensagem. 311 00:32:31,640 --> 00:32:37,110 "Nós faremos preparativos para provar que queremos negociar..." 312 00:32:37,180 --> 00:32:41,240 "Faremos uma explosão de advertência por controle remoto em 2:00 horas, 24 horas antes do prazo." 313 00:32:41,960 --> 00:32:44,010 Estão usando o país inteiro para seu resgate! 314 00:32:45,390 --> 00:32:47,260 E Godzilla é seu refém. 315 00:32:50,900 --> 00:32:53,230 Devagar. Parece que este é o lugar. 316 00:33:04,780 --> 00:33:06,940 Vai entregar a bactéria a Bio-Major? 317 00:33:10,380 --> 00:33:11,590 Entendo... 318 00:33:12,120 --> 00:33:14,420 Se é o que o Governador decidiu... 319 00:33:16,290 --> 00:33:17,720 É o que você diz, senhor. 320 00:33:23,430 --> 00:33:24,360 Doutor... 321 00:33:27,300 --> 00:33:30,670 Está vendo ele? A ciência é apenas outra acolhida para os políticos. 322 00:33:32,670 --> 00:33:34,330 Nós vamos entregar a eles assim? 323 00:33:37,340 --> 00:33:39,500 Não podemos entregar a eles sem fazer nada! 324 00:33:40,080 --> 00:33:41,320 ¡Dr. Shiragami! 325 00:33:45,250 --> 00:33:46,180 Venha ao lago! 326 00:34:31,960 --> 00:34:33,160 Não posso acreditar! 327 00:34:34,900 --> 00:34:36,700 O que estão vendo não é uma simples planta. 328 00:34:39,440 --> 00:34:40,680 É Biollante. 329 00:34:41,420 --> 00:34:42,570 Biollante? 330 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 O espirito de uma planta que aparece na mitologia nórdica. 331 00:34:48,280 --> 00:34:52,050 Mas, a planta tem um espirito humano. 332 00:34:54,850 --> 00:34:56,150 Um espirito humano? 333 00:34:57,020 --> 00:35:00,430 Doutor, acho que o espirito de Erica está lá. 334 00:35:01,840 --> 00:35:02,730 Como você sabe? 335 00:35:04,760 --> 00:35:06,360 Eu a escutei me chamando. 336 00:35:08,070 --> 00:35:11,310 Asuka, precisarei da sua ajuda. 337 00:35:14,710 --> 00:35:18,270 Você conseguiu. Combinou uma das células de Godzilla... 338 00:35:19,420 --> 00:35:21,190 ...com uma das células da planta. 339 00:35:25,720 --> 00:35:27,210 Está orgulhoso disto? 340 00:35:29,070 --> 00:35:31,000 Que tipo de ciência você é? 341 00:35:45,300 --> 00:35:47,140 O que é que você estava fazendo? 342 00:35:48,250 --> 00:35:50,840 Estava louco para começar a brincar com as células de Godzilla. 343 00:35:52,040 --> 00:35:54,810 Não sei o que os cientistas estão pretendendo fazer, hoje em dia. 344 00:35:55,680 --> 00:35:57,110 Está além de minha compreensão. 345 00:36:24,740 --> 00:36:25,730 Está com ele? 346 00:36:27,860 --> 00:36:29,950 Será melhor que se mova, "ALIEN". 347 00:36:33,520 --> 00:36:35,350 O interruptor está no contêiner. 348 00:36:59,820 --> 00:37:02,010 Então é um engano? 349 00:37:02,680 --> 00:37:05,120 Maldito idiota! Temos que arrumar o interruptor! 350 00:37:05,580 --> 00:37:07,530 Não temos muito tempo. 351 00:37:13,760 --> 00:37:15,170 Filhos da mãe! São os agentes de Saradia de novo! 352 00:37:18,940 --> 00:37:20,240 Saradia? 353 00:38:03,820 --> 00:38:05,050 Temos que abrir-la! 354 00:38:20,790 --> 00:38:22,490 Já sei! A chave! 355 00:38:58,640 --> 00:38:59,700 Fujam com a bactéria! 356 00:38:59,880 --> 00:39:01,700 Escutem ele! O interruptor está quebrado! 357 00:39:13,860 --> 00:39:15,080 Amém! 358 00:39:58,100 --> 00:40:03,440 Terceiro Alerta: Em caso de "G" aparecer. 359 00:40:05,440 --> 00:40:06,910 Godzilla está de volta. 360 00:40:08,640 --> 00:40:10,860 E perdemos a Bacteria de Energia Anti-Nuclear. 361 00:40:14,350 --> 00:40:16,750 Suponho que as coisas está muito mal tanto para nós como para eles. 362 00:40:18,920 --> 00:40:21,000 Bem, maldito povo de Tókio. 363 00:40:21,180 --> 00:40:24,790 Me alegro que estejam nos sintonizando, porque este espetáculo tem... 364 00:40:25,360 --> 00:40:29,460 Temos uma reportagem especial, por favor, continuem em sintonia. 365 00:40:29,600 --> 00:40:32,400 Nos Estados Unidos, novas leis acabam... Um momento... 366 00:40:32,770 --> 00:40:35,230 Uma explosão aconteceu no Monte Mihara. 367 00:40:35,230 --> 00:40:38,330 Godzilla escapou e está livre. 368 00:40:38,640 --> 00:40:40,010 Então Godzilla está de volta novamente? 369 00:40:40,630 --> 00:40:42,580 Doutor, devemos voltar a Tókio! 370 00:40:44,150 --> 00:40:46,550 Biollante está chorando, posso escutar-la. 371 00:40:56,560 --> 00:41:00,180 A guarda costeira na área da Bahía de Tókio... 372 00:41:00,730 --> 00:41:03,960 ...alerta aos residentes sobre a direção de Godzilla e a evacuação da área. 373 00:41:05,570 --> 00:41:09,380 Acabamos de receber estas imagens. Godzilla avança lentamente. 374 00:41:10,110 --> 00:41:16,140 Acaba de partir da ilha Oshima e está indo em direção a Tókio. 375 00:42:19,320 --> 00:42:21,950 CENTRO DE OPERAÇÕES DA AGÊNCIA DE AUTO-DEFENSA 376 00:42:24,790 --> 00:42:27,080 Nesse ritmo, Godzilla chegará a Tókio em 24 horas. 377 00:42:28,430 --> 00:42:31,160 Super X2, siga em frente. 378 00:42:31,300 --> 00:42:32,970 Super X2, seguindo em frente. 379 00:43:11,210 --> 00:43:13,390 Coronel Kuruki se apresentando para meus deveres, senhor! 380 00:43:13,560 --> 00:43:17,140 Fui atribuido para usar o Super X2 na operação contra Godzilla. 381 00:43:22,390 --> 00:43:24,840 Vejo que é membro de uma nova classe de jovens. 382 00:43:25,600 --> 00:43:26,290 Sim, senhor! 383 00:43:36,740 --> 00:43:39,440 Todos os sistemas de bordo mostram a velocidade normal, Mach 1. 384 00:43:40,250 --> 00:43:41,910 Chegaremos em 10 minutos. 385 00:43:42,050 --> 00:43:44,220 Troquem as câmaras X2. 386 00:43:44,350 --> 00:43:45,110 Entendido. 387 00:43:54,030 --> 00:43:56,290 Ativem o Espelho de Fogo. 388 00:43:57,190 --> 00:43:58,860 Espelho de Fogo ativado. 389 00:45:07,200 --> 00:45:08,830 Godzilla está se dirigindo para o oeste! 390 00:45:09,610 --> 00:45:11,340 Coronel Kuruki, uma ligação para o senhor. 391 00:45:14,340 --> 00:45:16,770 Sim, aqui é Kuruki. É você, Gondo. 392 00:45:19,820 --> 00:45:23,120 O quê? Roubaram a bactéria? 393 00:45:23,860 --> 00:45:26,280 Fechem todos os aeroportos? Entendo, de acordo. 394 00:45:30,000 --> 00:45:32,060 Recomendo esperar antes de dar luz verde. 395 00:45:32,230 --> 00:45:36,060 Informe a imprensa que seguimos combatendo Godzilla no canal de Yuraga. 396 00:45:36,430 --> 00:45:39,560 Kuruki, sugere que devemos mentir? 397 00:45:44,500 --> 00:45:55,810 Sua atenção, por favor. O aeroporto está sendo fechado devido ao avanço de Godzilla. 398 00:45:58,430 --> 00:46:04,250 Godzilla parou de avançar entre Yabura e Tachiyama. 399 00:46:04,390 --> 00:46:07,450 Os aeroportos de Haneda e Narita estão fechados até novo aviso. 400 00:46:08,630 --> 00:46:11,070 Maldição! 401 00:46:25,640 --> 00:46:28,750 O agente foi visto! Está na estrada. Pegou a direção ao oeste! 402 00:46:29,020 --> 00:46:30,110 Pegou? 403 00:46:32,490 --> 00:46:34,380 Onde ele poderia ir? 404 00:46:35,190 --> 00:46:43,330 Saradia Oil Corporation, com sede em Osaka, dirigido por um ex-agente secreto deles. 405 00:46:44,860 --> 00:46:48,240 É uma máscara para suas atividades de espionagem. 406 00:46:50,040 --> 00:46:53,470 Toda semana, um navio cargueiro em Kobe, parte para Saradia. 407 00:46:55,510 --> 00:46:57,950 Então você pensa que eles vão fazer o contrabando pelo mar? 408 00:46:58,890 --> 00:47:02,590 Se pudessemos recuperar as bactérias, poderemos derrotar Godzilla. 409 00:47:03,510 --> 00:47:07,580 Logo, teremos uma fonte quase interminável de células de Godzilla. 410 00:47:09,560 --> 00:47:12,330 Eu sei, mas, o Dr. Shiragami... 411 00:47:14,060 --> 00:47:15,360 Dr. Shiragami... 412 00:47:17,200 --> 00:47:19,540 Desculpe, Sou da emissora TNN. 413 00:47:19,670 --> 00:47:22,110 Eu gostaria de falar um pouco com vocês. 414 00:47:22,840 --> 00:47:26,750 Escutei que seu experimento combinou com sucesso as células de uma planta e as de Godzilla... 415 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 ...para criar uma super planta. Dr. Shiragami! 416 00:47:31,850 --> 00:47:35,780 Vocês sempre criticam os experimentos científicos sem compreender seu valor real. 417 00:47:35,990 --> 00:47:37,850 Nós cientistas devemos olhar para o futuro! 418 00:47:54,030 --> 00:47:56,410 Já não é mais o espírito de Erica, Doutor. 419 00:47:57,080 --> 00:48:00,050 Não posso ler mais seus pensamentos. Estou excluida. 420 00:48:00,580 --> 00:48:02,070 Então Biollante é... 421 00:48:03,020 --> 00:48:05,580 Biollante é apenas um cruzamento entre uma planta e Godzilla. 422 00:48:10,620 --> 00:48:11,520 O que é isso? 423 00:48:12,190 --> 00:48:13,270 Godzilla? 424 00:48:17,560 --> 00:48:20,590 Godzilla! Biollante está chamando Godzilla! 425 00:48:28,010 --> 00:48:30,740 Godzilla está mudando para o norte, rumo a Adowara. O que eu faço, senhor? 426 00:48:30,880 --> 00:48:33,210 Mantenha-o na água, longe da costa. 427 00:48:33,640 --> 00:48:36,380 Entendido. Iniciando o ataque embaixo da água. 428 00:49:30,210 --> 00:49:32,360 A taxa de reflecção do espelho reduziu para 39%. 429 00:49:32,740 --> 00:49:34,870 O Espelho de Fogo está derretendo! 430 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Não podemos controlar corretamente os lasers! 431 00:49:38,010 --> 00:49:39,320 Incrivel! 432 00:49:39,560 --> 00:49:42,720 O espelho é aprova de calor, mas, não é como a armadura TA-32. 433 00:49:42,880 --> 00:49:44,580 Mudando para o ataque de mísseis. 434 00:50:05,420 --> 00:50:06,430 Está fora de controle! 435 00:50:06,610 --> 00:50:08,610 Acho que o Super X2 está fora de ação. 436 00:50:09,020 --> 00:50:10,540 Poderemos voltar pra casa? 437 00:50:12,530 --> 00:50:13,430 Farei o meu melhor esforço! 438 00:50:16,580 --> 00:50:18,190 Godzilla finalmente chegou a costa leste ... 439 00:50:18,330 --> 00:50:21,970 ...e se dirige para o Lago Hashi. 440 00:50:22,310 --> 00:50:25,860 Repetimos, Godzilla chegou a costa e se dirige para o Lago Hashi. 441 00:50:50,630 --> 00:50:54,000 Os regimentos 31 e 34 chegaram ao extremo sul do lago. 442 00:50:54,500 --> 00:50:56,060 Estão tomando suas posições defensivas. 443 00:51:48,490 --> 00:51:49,190 Doutor! 444 00:51:49,360 --> 00:51:51,160 Entre! É muito perigoso aqui! 445 00:51:51,330 --> 00:51:53,080 Miki, depressa! Doutor! 446 00:51:58,960 --> 00:52:00,560 O que foi? 447 00:52:01,110 --> 00:52:03,570 Nosso oponente pensa que ganhará facilmente. 448 00:52:40,510 --> 00:52:42,170 Me pergunto se... 449 00:52:42,350 --> 00:52:48,050 Godzilla veio ver Biollante porque sabia que ambos tem as mesmas células? 450 00:52:48,560 --> 00:52:50,080 Sim, é possivel. 451 00:52:50,590 --> 00:52:52,310 Ambos são da mesma familia. 452 00:52:52,490 --> 00:52:54,010 Muito mais que uma familia. 453 00:52:55,420 --> 00:52:57,220 Ambos tem as mesmas células. 454 00:52:57,800 --> 00:53:02,830 São idênticos. Não são irmãos ou irmãs, e sim a mesma criatura. 455 00:53:35,790 --> 00:53:36,890 Biollante está morrendo! 456 00:53:38,570 --> 00:53:43,520 O ataque de Godzilla deve ter causado um efeito anormal na divisão celular de Biollante. 457 00:56:31,470 --> 00:56:34,050 Certamente que ele não seria imortal afinal de contas. 458 00:56:40,850 --> 00:56:42,280 Godzilla está na Bahia de Sagami? 459 00:56:42,990 --> 00:56:44,360 Então, ele está mar adentro? 460 00:56:45,200 --> 00:56:48,650 Sim, estamos tratando de repará-lo. 461 00:56:49,320 --> 00:56:50,820 Sim, muito bom. 462 00:56:52,420 --> 00:56:53,250 Está bem? 463 00:56:54,550 --> 00:56:56,420 Os computadores foram provados. 464 00:56:56,560 --> 00:56:58,880 O controle remoto precisa ser substituido, era de se esperar. 465 00:56:59,420 --> 00:57:05,130 No entanto, o Espelho de Fogo está fora de ação. 466 00:57:05,570 --> 00:57:06,540 Você não pode consertar-lo? 467 00:57:06,720 --> 00:57:08,710 Está muito estragado em muitas áreas. 468 00:57:09,790 --> 00:57:11,950 Godzilla derreteu um espelho de diamantes sintéticos! 469 00:57:12,560 --> 00:57:14,840 Isto está além de nossos limites tecnológicos! 470 00:57:17,480 --> 00:57:20,440 Aqui é o helicóptero 3, nenhum sinal no radar ou sonar. 471 00:57:21,160 --> 00:57:23,160 Aqui é o helicóptero 3, Godzilla não está em nenhuma parte. 472 00:57:23,610 --> 00:57:25,540 Entendido. Todas as unidades em espera. 473 00:57:26,780 --> 00:57:29,340 Quero outra varredura na Bahia de Saraga e seus arredores. 474 00:57:29,510 --> 00:57:30,600 Entendido. 475 00:57:31,560 --> 00:57:34,220 Se perdemos Godzilla desta vez, não teremos outra chance. 476 00:57:35,460 --> 00:57:38,350 Estamos atualmente sobre o mar... 477 00:57:38,490 --> 00:57:42,390 Continuaremos a busca o máximo que pudermos sobre a bahia e a costa. 478 00:57:42,560 --> 00:57:43,350 Entendido... 479 00:57:43,530 --> 00:57:47,390 Continue seu padrão de busca no ponto de referência 4-2-0-9-6-4. 480 00:57:55,740 --> 00:57:56,710 Doutor... 481 00:58:02,880 --> 00:58:06,650 Senhorita Okochi, o Coronel Kuruki deseja falar com você por telefone. 482 00:58:06,920 --> 00:58:11,620 É possivel que Miki possa detectar Godzilla embaixo da água, assim como ela fez no vulcão? 483 00:58:20,350 --> 00:58:23,790 Estamos com o combustivel baixo. Se formos mais longe, não vamos poder voltar para Tókio. 484 00:58:24,100 --> 00:58:24,930 Só mais um pouco, por favor. 485 00:58:25,070 --> 00:58:26,500 Bem, vamos nos dirigir para Osaka. 486 00:58:26,840 --> 00:58:27,730 De acordo. 487 00:58:29,760 --> 00:58:33,150 Aqui está, embaixo de nós! Está se movendo lentamente. 488 00:58:41,260 --> 00:58:44,160 Godzilla está indo para oeste, a 100 quilometros de Hamamatsu. 489 00:58:44,300 --> 00:58:47,520 No último ataque de Godzilla, ele comeu muitos materiais nucleares... 490 00:58:47,720 --> 00:58:50,670 ...de uma planta atômica para acumular energia. 491 00:58:52,430 --> 00:58:55,450 Desta vez ele não tem nenhum material nuclear... 492 00:58:55,630 --> 00:58:59,420 ...e em suas batalhas contra X2 e contra Biollante usou muita energia. 493 00:58:59,860 --> 00:59:02,370 Acha que ele está indo até uma planta atômica? 494 00:59:03,350 --> 00:59:04,580 Quais são as plantas mais próximas? 495 00:59:06,880 --> 00:59:14,950 Uma em Maizuru, outra em Obana, e três em Tsuruga. 496 00:59:15,350 --> 00:59:19,270 São 5 no total, um terço das plantas do Japão. 497 00:59:19,780 --> 00:59:21,630 Se Godzilla foi pra lá... 498 00:59:21,900 --> 00:59:24,660 Seria um desastre inclusive se somente uma das plantas fosse destruida! 499 00:59:25,200 --> 00:59:28,450 Julgando pela última posição de Godzilla, a mais próxima está aqui. 500 00:59:30,580 --> 00:59:31,730 Nagoya! 501 00:59:33,340 --> 00:59:35,740 Devemos organizar nossas defensas. 502 00:59:36,110 --> 00:59:37,790 Quero o Super X2 na bahia. 503 00:59:37,930 --> 00:59:39,620 Quero cobertura aérea todo o tempo... 504 00:59:39,820 --> 00:59:42,620 ...e tropas terrestres nas 3 penínsulas ao redor da bahia. 505 00:59:44,160 --> 00:59:47,620 Aqui será onde lançaremos nosso ataque contra Godzilla. 506 01:00:24,400 --> 01:00:26,330 Um ataque total na bahia de Ise? 507 01:00:27,380 --> 01:00:30,200 É provável também que Godzilla venha para a bahia de Wakasa. 508 01:00:31,490 --> 01:00:34,930 O que acontece se enviarmos a todo o mundo e ele não aparecer? 509 01:00:37,690 --> 01:00:41,170 É uma pergunta interessante, mas importante. 510 01:00:57,040 --> 01:00:58,440 Godzilla emergiu! 511 01:00:58,570 --> 01:01:00,040 Está indo para Osaka! 512 01:01:01,790 --> 01:01:03,050 Lancem o Super X2 atrás dele. 513 01:01:03,190 --> 01:01:03,950 Entendido. 514 01:01:04,090 --> 01:01:05,480 Enviem a frota ao canal para a batalha. 515 01:01:05,650 --> 01:01:06,640 Entendido! 516 01:01:07,820 --> 01:01:10,740 Devemos fechar a estrada e enviar todas as tropas a Osaka. 517 01:01:10,880 --> 01:01:12,470 É tarde demais. Não há tempo para isso. 518 01:01:12,650 --> 01:01:14,800 Sei que é tarde mas, que outra coisa podemos fazer? 519 01:01:14,980 --> 01:01:17,680 Devemos mover todas as nossas tropas para toda a estrada de Mishimi... 520 01:01:17,820 --> 01:01:19,950 ...para nos preparar para o contra-ataque em Wakasa contra Godzilla. 521 01:01:20,130 --> 01:01:22,210 Se vamos a Osaka, não teremos nenhuma oportunidade... 522 01:01:22,390 --> 01:01:25,320 Mas, se formos a Wakasa, provavelmente podemos derrotá-lo. 523 01:01:25,460 --> 01:01:26,700 O que acontecerá a Osaka? 524 01:01:26,840 --> 01:01:29,070 Minha missão é derrotar Godzilla! 525 01:01:29,460 --> 01:01:31,660 Seu avanço sobre Osaka deve ser impedido. 526 01:01:31,860 --> 01:01:34,030 Teremos que evacuar Osaka. 527 01:01:36,610 --> 01:01:39,080 Contatem a senhorita Okochi em Osaka. 528 01:01:39,350 --> 01:01:40,330 Sim, senhor! 529 01:01:44,750 --> 01:01:48,210 AEROPORTO INTERNACIONAL DE KANSAI 530 01:02:25,560 --> 01:02:26,430 Miki! 531 01:02:30,960 --> 01:02:32,390 Vamos descer aqui, por favor! 532 01:02:32,560 --> 01:02:35,000 É muito perigoso! Por favor faça o que te peço! 533 01:02:35,170 --> 01:02:36,040 Nos ordenaram ficar aqui com vocês! 534 01:02:36,170 --> 01:02:37,760 Eu insisto! Depressa, saiam daqui! 535 01:03:11,460 --> 01:03:14,850 O que é isto, telepatia? Está louco! 536 01:03:15,640 --> 01:03:18,250 É um absurdo pensar que pode derrotar Godzilla! 537 01:03:18,420 --> 01:03:20,580 Esta menina nos foi de grande ajuda. 538 01:03:20,750 --> 01:03:23,890 Poderia ser capaz de atrasar a chegada de Godzilla a Osaka! 539 01:03:24,060 --> 01:03:26,150 Confio em sua habilidade de Percepção Extra-Sensorial. 540 01:04:44,940 --> 01:04:45,740 Miki! 541 01:05:12,670 --> 01:05:14,760 O exército chegou ao canal. 542 01:05:18,470 --> 01:05:22,170 Eles não conseguiram. Estão muito perto de Osaka para poderem usar os canhões 543 01:05:22,720 --> 01:05:28,380 Quarto Alerta: Em caso de "G" chegar a qualquer das costas do Japão, 544 01:05:52,550 --> 01:05:55,260 Damas e Cavaleiros, devemos cancelar o concerto devido a uma emergência! 545 01:05:55,260 --> 01:05:57,560 Godzilla se aproxima de Osaka! 546 01:05:58,190 --> 01:06:02,350 Por favor sigam as instruções da policia e evacuem o edifício! 547 01:06:06,460 --> 01:06:09,660 Espera-se que Godzilla chegue pela bahia de Osaka. 548 01:06:10,230 --> 01:06:17,190 Todos os civis devem deixar a cidade de acordo com as instruções que estão sendo dadas no rádio e TV. 549 01:06:17,710 --> 01:06:21,470 Evacuem a cidade tranquilamente e sem panico. 550 01:06:22,340 --> 01:06:23,540 Repetimos... 551 01:06:24,010 --> 01:06:28,320 Espera-se que Godzilla chegue pela Bahia de Osaka. 552 01:06:28,980 --> 01:06:32,750 Todos os civis devem deixar a cidade de acordo com as instruções que estão sendo dadas no rádio e TV.. 553 01:06:59,310 --> 01:07:00,400 Tem alguém ai? 554 01:07:02,510 --> 01:07:03,280 O que querem? 555 01:07:04,420 --> 01:07:05,510 Somos criminosos. 556 01:07:05,650 --> 01:07:07,860 Sim, roubaremos este lugar. 557 01:07:08,200 --> 01:07:09,020 E você... 558 01:07:10,540 --> 01:07:12,730 O que deseja? Me deixe em paz! 559 01:07:33,980 --> 01:07:35,780 Só há uma maneira de lidar com este tipo de pessoa. 560 01:07:38,670 --> 01:07:41,450 Ladrão! Me devolva isso, isso é meu! 561 01:07:42,940 --> 01:07:44,250 Maldição! 562 01:07:45,290 --> 01:07:50,450 Suponho que nós tenhamos que esquecer da bactéria. 563 01:07:51,380 --> 01:07:58,580 Mas, quero que se assegure que o Japão não produza mais isso! 564 01:07:58,770 --> 01:08:00,030 Está bem claro? 565 01:08:01,460 --> 01:08:02,760 Sim. 566 01:08:03,780 --> 01:08:05,730 Certo. 567 01:08:07,040 --> 01:08:09,580 O Dr. Shiragami é o objetivo. 568 01:09:39,100 --> 01:09:41,300 Godzilla está passando na parte norte do parque de Osaka. 569 01:09:41,400 --> 01:09:43,300 está indo para o distrito comercial. 570 01:09:43,400 --> 01:09:46,800 O Coronel Gondo partiu com um lança-foguetes ANB. Está a caminho, senhor. 571 01:09:46,970 --> 01:09:47,940 Bem. 572 01:09:49,510 --> 01:09:51,000 É o Súper X2? 573 01:09:51,180 --> 01:09:52,950 Está esperando no distrito comercial. 574 01:10:30,380 --> 01:10:31,150 Vamos! 575 01:11:03,620 --> 01:11:04,450 Vamos! 576 01:11:04,580 --> 01:11:05,350 Sim! 577 01:12:09,780 --> 01:12:11,480 Ataquem Godzilla pela frente. 578 01:12:11,480 --> 01:12:13,980 Tratem de atraí-lo a esse edifício alto que está a sua direita. 579 01:12:14,250 --> 01:12:16,290 Podem fazer isso sem usar o Espelho de Fogo? 580 01:12:17,080 --> 01:12:20,390 Preparando misseis e canhões Gatling. Farei o melhor que puder. 581 01:13:44,440 --> 01:13:46,140 Bem! Continue assim! 582 01:13:47,680 --> 01:13:48,980 Nós ficamos sem misseis! 583 01:14:28,250 --> 01:14:30,280 O Coronel Gondo e os lança-foguetes estão em posição. 584 01:14:30,690 --> 01:14:31,780 Só mais um pouco... 585 01:14:33,190 --> 01:14:34,690 Prepare o Espelho de Fogo. 586 01:14:35,370 --> 01:14:36,220 O que disse? 587 01:14:36,360 --> 01:14:37,730 O Espelho de Fogo não está funcionando corretamente. 588 01:14:37,860 --> 01:14:39,910 Godzilla ainda não se encontra na posição correta! 589 01:15:11,090 --> 01:15:11,850 Fogo! 590 01:15:24,810 --> 01:15:25,540 Conseguimos! 591 01:15:29,370 --> 01:15:30,430 Bem, escute! 592 01:15:48,920 --> 01:15:51,600 Continue, Coronel! Coronel Gondo! Godzilla se aproxima da sua posição! 593 01:15:51,740 --> 01:15:55,230 Repito, Godzilla se aproxima da sua posição! Continue, Coronel! 594 01:16:05,780 --> 01:16:09,720 Todas estas coisas intravenosas são ruins para você, Godzilla! 595 01:16:20,230 --> 01:16:20,990 Gondo! 596 01:16:50,700 --> 01:16:53,330 Depois de chegar a Osaka e devastar a cidade... 597 01:16:53,540 --> 01:16:56,700 ... Godzilla se dirige ao norte com rumo as montanhas de Tappa. 598 01:16:58,300 --> 01:17:02,880 Ela utilizou tanta energia quanto Godzilla. Não é de estranhar que esteja esgotada. 599 01:17:03,650 --> 01:17:05,620 Não devia fazer isso. Poderia ter morrido. 600 01:17:13,100 --> 01:17:13,790 Sim? 601 01:17:14,660 --> 01:17:16,850 Tem uma ligação do Sr. Kirishima. 602 01:17:17,360 --> 01:17:18,290 Obrigado. 603 01:17:24,070 --> 01:17:25,360 Kuruki... 604 01:17:26,970 --> 01:17:29,400 Bem. 605 01:17:29,670 --> 01:17:31,610 Se passaram 14 horas. 606 01:17:31,780 --> 01:17:34,210 Ainda não houve ninguém que possa com Godzilla. 607 01:17:34,250 --> 01:17:37,640 Se a bactéria não funcionar em 8 horas, nós perderemos. 608 01:17:38,480 --> 01:17:42,720 Sério? Entendo. Irei num helicóptero e te verei em Tókio. 609 01:17:47,150 --> 01:17:50,090 A Bactéria de Energia Anti-Nuclear deveria fazer efeito de 6 a 12 horas. 610 01:17:50,320 --> 01:17:52,060 Na metade, deve conseguir em apenas 8 horas. 611 01:17:52,060 --> 01:17:54,260 Não entendo porque ainda não aconteceu nada. 612 01:17:54,340 --> 01:17:56,450 Talvez Godzilla seja grande demais para as doses que demos a ele. 613 01:17:56,630 --> 01:18:00,030 Não, uma dose devia ser o suficiente, e lhe demos 3. 614 01:18:00,200 --> 01:18:03,340 Uma delas foi injetada na sua boca! Deveria ter sido letal! 615 01:18:03,510 --> 01:18:04,500 Eu não entendo. 616 01:18:05,400 --> 01:18:06,430 Nem eu. 617 01:18:11,410 --> 01:18:13,940 Cubos de gelo? O congelador não funciona. 618 01:18:14,350 --> 01:18:16,670 Quando Godzilla atacou ontem, e destruiu a planta de energia. 619 01:18:17,420 --> 01:18:19,850 Os geradores do hospital não puderam abastece-lo. 620 01:18:22,320 --> 01:18:23,190 O que aconteceu? 621 01:18:25,480 --> 01:18:26,570 Me pergunto sobre... 622 01:18:29,280 --> 01:18:30,630 A temperatura de Godzilla? 623 01:18:31,160 --> 01:18:33,720 Sim, acho que seu corpo tem uma temperatura baixa. 624 01:18:34,330 --> 01:18:35,420 Isso é importante? 625 01:18:35,820 --> 01:18:40,270 Não temos nenhum dado referente a temperatura do corpo de Godzilla, então nós não sabemos. 626 01:18:41,510 --> 01:18:42,730 Mas, por quê? 627 01:18:43,410 --> 01:18:45,870 As bactérias se criam mais devagar em baixas temperaturas, 628 01:18:46,070 --> 01:18:49,270 Quanto mais baixa é a temperatura, mais lenta é a reação. 629 01:18:50,220 --> 01:18:55,010 Quer dizer que a bactéria não funcionará porque é uma criatura de sangue frio? 630 01:18:55,140 --> 01:18:56,300 Sim, é possivel. 631 01:18:56,480 --> 01:18:58,620 Então, se elevarmos a temperatura de Godzilla... 632 01:18:59,520 --> 01:19:00,620 Sim, mas, como? 633 01:19:02,390 --> 01:19:04,230 O sistema M-6000 TC. 634 01:19:04,360 --> 01:19:05,290 Kuruki! 635 01:19:05,550 --> 01:19:06,920 TC system? 636 01:19:07,120 --> 01:19:10,070 Sistema de Controle de Relâmpagos. Cria relâmpagos artificiais... 637 01:19:10,240 --> 01:19:13,360 ...produzindo ondas de alta frequência para criar nuvens e depois calor. 638 01:19:13,710 --> 01:19:15,460 Como um gigantesco forno de microondas! 639 01:19:15,630 --> 01:19:17,730 Kuruki, não podemos utilizar esse sistema... 640 01:19:17,730 --> 01:19:20,330 Por que, por enquanto está em sua fase de investigação! 641 01:19:27,210 --> 01:19:30,190 Torre 1 para base. Semeado de Yoduro de prata completado. 642 01:19:31,620 --> 01:19:33,590 Se esperam nuvens em 2 horas. 643 01:19:40,270 --> 01:19:42,700 As tropas terrestres estão quase em posição! 644 01:19:46,730 --> 01:19:47,560 Vamos! 645 01:19:56,340 --> 01:19:57,870 Instalação B-4, pronto! 646 01:19:58,880 --> 01:20:00,550 Instalação B-8, pronto! 647 01:20:01,150 --> 01:20:03,640 Instalação B-2, pronto! 648 01:20:04,190 --> 01:20:05,650 Aqui Móvel, 649 01:20:05,810 --> 01:20:09,060 ...a instalação dos 100 geradores ficará pronta em 1 hora. 650 01:20:42,360 --> 01:20:44,550 É difícil acreditar olhando para a sua cara... 651 01:20:44,950 --> 01:20:47,730 ...que tem essa enorme responsabilidade sobre seus ombros. 652 01:20:51,100 --> 01:20:53,700 Agora é o momento que minha geração decida. 653 01:20:53,870 --> 01:20:55,740 A partir de agora, conto com vocês. 654 01:20:58,040 --> 01:21:02,140 Não há nada de especial em nossa geração. Cometemos erros como os demais. 655 01:23:09,140 --> 01:23:11,840 Os geradores já estão completos. Agora, tem que ser recarregados. 656 01:23:12,010 --> 01:23:12,710 Bom. 657 01:23:54,640 --> 01:23:56,570 Godzilla se aproxima do campo TC. 658 01:23:57,110 --> 01:23:58,110 B-2! 659 01:24:17,670 --> 01:24:20,600 Veja? Deve ter aumentado um pouco a temperatura dele! 660 01:24:21,130 --> 01:24:22,330 Como assim? 661 01:24:22,500 --> 01:24:24,440 Tanto quanto para derreter um tanque A-1 com facilidade! 662 01:24:24,770 --> 01:24:26,480 Godzilla está saindo do campo TC. 663 01:24:26,750 --> 01:24:28,240 Mantenham-o dentro! Não deixe ele escapar! 664 01:24:28,550 --> 01:24:30,470 Entendido! Disparem! 665 01:24:58,780 --> 01:24:59,740 Ele está de novo dentro do campo! 666 01:24:59,910 --> 01:25:00,500 Bom. 667 01:25:00,810 --> 01:25:01,740 G-4! 668 01:25:14,250 --> 01:25:15,050 Doutor? 669 01:25:18,230 --> 01:25:20,890 Melhor ter certeza que essa idéia funcionará. 670 01:25:21,330 --> 01:25:24,660 Se pudermos elevar a temperatura de Godzilla o suficiente, a bactéria funcionará. 671 01:25:35,950 --> 01:25:37,900 Konaki, o que faremos? 672 01:25:38,100 --> 01:25:40,030 Contatem a Yohama, a planta nuclear. 673 01:25:40,600 --> 01:25:41,470 Sim, senhor! 674 01:25:44,990 --> 01:25:46,420 O que vocês duas estão fazendo aqui? 675 01:25:46,550 --> 01:25:48,420 Biollante continua vivo! Perguntem a Miki! 676 01:25:48,850 --> 01:25:49,490 O quê? 677 01:25:49,670 --> 01:25:50,600 Godzilla! 678 01:26:05,360 --> 01:26:07,560 Está funcionando! A bactéria está se espalhando! 679 01:26:08,100 --> 01:26:09,090 É mesmo! 680 01:26:09,960 --> 01:26:11,420 Tragam os helicópteros. 681 01:27:25,770 --> 01:27:27,260 É incrivel! 682 01:27:29,040 --> 01:27:31,200 Será que Godzilla é imune a bactéria? 683 01:27:31,670 --> 01:27:32,830 Não é possivel! 684 01:28:17,560 --> 01:28:18,570 Miki! 685 01:28:20,690 --> 01:28:22,600 Hei, aonde vai? 686 01:28:25,030 --> 01:28:26,060 Hei, aonde você está indo? 687 01:28:26,230 --> 01:28:27,900 Não sei! Vamos! 688 01:28:28,040 --> 01:28:29,620 É perigoso! Fique aqui! 689 01:28:42,670 --> 01:28:43,540 O que foi? 690 01:28:43,840 --> 01:28:45,310 Algo está interferindo no sistema! 691 01:28:46,790 --> 01:28:47,890 Biollante... 692 01:29:57,380 --> 01:30:01,210 Biollante! Está evoluindo! 693 01:33:03,530 --> 01:33:05,100 Biollante... 694 01:33:36,920 --> 01:33:37,690 Olhem para Godzilla! 695 01:33:57,410 --> 01:33:59,150 A bactéria fez efeito! 696 01:34:04,700 --> 01:34:07,220 Felicidades, Dr. Shiragami! 697 01:34:08,360 --> 01:34:10,340 Um dia, vamos usar tudo isto para uma boa causa. 698 01:34:11,710 --> 01:34:13,450 Deve continuar seu trabalho, doutor! 699 01:34:14,850 --> 01:34:16,640 Ali tem todas as células de Godzilla que precisar! 700 01:34:18,180 --> 01:34:20,330 Biollante e Godzilla não são monstros. 701 01:34:20,910 --> 01:34:24,470 Foi a arrogância dos cientistas que os criou. 702 01:34:27,520 --> 01:34:29,040 Biollante! 703 01:35:21,910 --> 01:35:23,000 Obrigado. 704 01:35:27,210 --> 01:35:28,410 Biollante que disse. 705 01:35:31,250 --> 01:35:32,220 Erica! 706 01:35:39,340 --> 01:35:40,170 Doutor! 707 01:35:49,390 --> 01:35:50,650 É ele! 708 01:37:53,590 --> 01:37:55,150 Está parecendo o Batman. 709 01:37:56,890 --> 01:37:57,860 Como está o doutor? 710 01:38:07,100 --> 01:38:09,600 A água deveria ter diminuido a temperatura de Godzilla! 711 01:38:37,810 --> 01:38:41,180 Godzilla retornou para o mar e Biollante foi para o céu. 712 01:38:42,350 --> 01:38:44,250 E este casal sortuda vai para a América. 713 01:38:46,250 --> 01:38:48,810 Obrigado, mas, não irei a América. 714 01:38:49,420 --> 01:38:50,350 Por que não? 715 01:38:50,720 --> 01:38:53,220 Porque aonde quer que você vá, as pessoas serão as mesmas. 716 01:38:53,400 --> 01:38:55,390 O bem e o mal existem em todo o mundo. 717 01:38:56,450 --> 01:38:58,240 Então, aonde iremos? 718 01:38:59,140 --> 01:39:00,610 Primeiro... 719 01:39:01,910 --> 01:39:04,400 ...para a cama, acho. Não durmo a dias! 720 01:39:05,990 --> 01:39:07,050 Vamos ficar juntos? 721 01:39:08,150 --> 01:39:09,140 A partir de agora? 722 01:39:10,250 --> 01:39:11,310 Sempre! 723 01:40:09,190 --> 01:40:13,860 Quanto tempo temos estado vivendo nessa época? 724 01:40:15,830 --> 01:40:18,110 Talvez tenha sido quando o homem deu seu primeiro passo... 725 01:40:18,110 --> 01:40:22,110 ...fora do Jardim do Edén, e deixou sua inocência para trás. 726 01:40:24,410 --> 01:40:27,800 O homem fará bem em lembrar deste dia, para sempre.