1 00:00:24,180 --> 00:00:27,790 2204 D.C. MAR DE OKHOTSK 2 00:01:11,610 --> 00:01:12,600 É esse? 3 00:01:13,010 --> 00:01:15,770 Sim, esse é King Ghidorah. 4 00:01:16,750 --> 00:01:19,920 É um monstro enorme. E tem duas cabeças, também. 5 00:01:21,160 --> 00:01:23,390 Não, ele originalmente tinha três. 6 00:01:23,560 --> 00:01:24,690 Três? 7 00:01:25,000 --> 00:01:29,240 Durante sua luta com Godzilla, King Ghidorah perdeu uma de suas cabeças. 8 00:01:30,280 --> 00:01:33,240 King Ghidorah e Godzilla lutaram entre si? 9 00:01:33,770 --> 00:01:35,930 Sim, no século 20. 10 00:01:43,080 --> 00:01:47,190 GODZILLA vs. KING GHIDORAH (GOJIRA VS. KINGUGIDORA) 11 00:01:47,960 --> 00:01:51,050 1992 D.C. TOKIO 12 00:02:31,380 --> 00:02:33,010 UM OVNI SOBREVOANDO TOKIO? 13 00:02:40,560 --> 00:02:41,800 Você está acordado? 14 00:02:42,200 --> 00:02:43,740 Sim, eu estou acordado. 15 00:02:44,340 --> 00:02:45,800 Você viu o OVNI? 16 00:02:47,010 --> 00:02:50,080 Fui dormir cedo, então eu perdi ele. 17 00:02:50,820 --> 00:02:54,190 Mas, eu li sobre isso em todos os jornais. 18 00:02:54,590 --> 00:02:56,850 Desta vez, ele era de verdade... 19 00:02:56,990 --> 00:03:00,730 Todos os grandes jornais não conseguiram explicá-lo, ao contrário das outras vezes. 20 00:03:00,870 --> 00:03:02,460 É o que parece... 21 00:03:03,590 --> 00:03:05,830 Nós estamos elaborando algo a respeito disso na nossa próxima edição. 22 00:03:06,540 --> 00:03:07,840 O que você acha que pode escrever pra nós? 23 00:03:08,770 --> 00:03:11,830 Hei, pergunte ao Sr. Yaoi, Ele é o especialista! 24 00:03:12,870 --> 00:03:16,040 Eu já te disse que eu estou cheio disso tudo! 25 00:03:17,220 --> 00:03:20,120 De agora em diante eu quero ser um escritor realista, 26 00:03:20,220 --> 00:03:22,910 Que escreve sobre assuntos humanos. 27 00:03:23,090 --> 00:03:25,930 Foi o seu livro sobre produção de serviços externos que te fez rico! 28 00:03:26,070 --> 00:03:27,300 Você é uma parasita! 29 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 Enfim, eu estou mais interessado... 30 00:03:30,320 --> 00:03:33,540 ...naquele velho em Hakata, embaixo da foto do OVNI. 31 00:03:33,740 --> 00:03:34,610 Embaixo da foto? 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,710 No artigo sobre o Mundo dos Dinossauros. 33 00:03:37,180 --> 00:03:42,620 Há muito tempo atrás, eu vi o que era um dinossauro de verdade! 34 00:03:44,520 --> 00:03:46,590 Você nunca vai entender o que era... 35 00:03:47,070 --> 00:03:50,720 ...esta grande besta, mas eu sei! 36 00:03:53,630 --> 00:04:00,160 E eu sei que ele está sempre nos observando, de algum lugar... 37 00:04:02,370 --> 00:04:06,410 Sempre que estivermos desamparados e desesperados... 38 00:04:07,190 --> 00:04:12,570 Durante este tempo de desespero... O dinossauro virá para nos salvar. 39 00:04:14,140 --> 00:04:20,510 Como eu já disse antes, foi o que aconteceu naquele desolado campo de batalha... 40 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 E agora, o que nosso país está fazendo? 41 00:04:27,390 --> 00:04:30,650 Parece pacífico no momento... 42 00:04:31,220 --> 00:04:33,240 - ...Mas isso não vai durar... - Venha conosco! 43 00:04:33,390 --> 00:04:34,720 O que... O que você está fazendo?! 44 00:04:35,360 --> 00:04:37,590 Façam essa pergunta a si mesmo! 45 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 Lagos, você disse? 46 00:04:42,100 --> 00:04:48,400 É apenas uma pequena ilha entre Luol e Quajalein, no Sul do Pacífico. 47 00:04:49,070 --> 00:04:52,120 E, isso é onde você viu o verdadeiro dinossauro? 48 00:04:52,590 --> 00:04:59,160 Quando nós chegamos à Ilha de Lagos, muitos dos soldados o viram. 49 00:04:59,770 --> 00:05:05,630 O dinossauro, então, veio para nos proteger, quando os americanos invadiram a ilha. 50 00:05:07,270 --> 00:05:08,470 Proteger vocês...? 51 00:05:10,180 --> 00:05:12,900 Em Fevereiro de 1944... 52 00:05:13,040 --> 00:05:15,580 ...nossas forças em Luol e Quajalein foram... 53 00:05:15,580 --> 00:05:17,980 ...completamente destruídas pela Marinha Americana. 54 00:05:19,990 --> 00:05:23,610 Mas as nossas tropas, posicionadas naquela pequena ilha... 55 00:05:24,060 --> 00:05:26,990 ...tinha conseguido sobreviver. 56 00:05:30,170 --> 00:05:35,170 Você quer dizer, que o dinossauro lutou contra a Marinha Americana? 57 00:05:36,110 --> 00:05:37,310 Foi isso que aconteceu... 58 00:05:37,720 --> 00:05:41,780 Inacreditável... Mas, por quê? 59 00:05:43,020 --> 00:05:48,120 Suponho que ele estava protegendo a sua própria ilha. 60 00:05:49,670 --> 00:05:55,660 Ele parecia calmo no começo... Então, ele de repente ficou selvagem. 61 00:06:00,520 --> 00:06:01,970 Selvagem? 62 00:06:02,110 --> 00:06:06,490 O dinossauro assustou a Marinha Americana, e eles fugiram o mais rápido que puderam! 63 00:06:11,180 --> 00:06:17,270 Naturalmente, O quartel general do Japão enviou um navio para resgatar os sobreviventes. 64 00:06:18,010 --> 00:06:24,510 Graças ao dinossauro, pudemos retornar as nossas casas. 65 00:06:26,750 --> 00:06:28,950 Eu nunca tinha ouvido nada sobre isto... 66 00:06:32,320 --> 00:06:35,190 Essa Ilha Lagos, tem algum registro sobre isso? 67 00:06:37,390 --> 00:06:38,620 Você acha então que... 68 00:06:42,270 --> 00:06:46,170 Nossas outras tropas lutaram até o último homem. 69 00:06:46,910 --> 00:06:52,610 Como eles poderiam então relatar ao nosso povo sobre a derrota total das unidades? 70 00:06:53,410 --> 00:06:56,620 Esses são os dados do radar de S.S. Takatsuki... 71 00:06:56,950 --> 00:06:59,140 ...registrando os movimentos do OVNI. 72 00:07:00,700 --> 00:07:03,970 A embarcação desapareceu do radar perto do Monte Fuji. 73 00:07:05,670 --> 00:07:09,600 O OVNI foi detectado em vários sistemas de radar, ao mesmo tempo. 74 00:07:10,880 --> 00:07:12,980 Nossos sistemas de radar estão prontos para triangular a sua posição... 75 00:07:13,220 --> 00:07:16,440 ...ele deverá aparecer novamente. 76 00:07:18,860 --> 00:07:21,020 Por favor, prestem atenção na tela. 77 00:07:23,730 --> 00:07:26,050 Essa foto foi tirada pelo satélite. 78 00:07:27,030 --> 00:07:30,800 Como podem ver, isso não é nenhum avião, nenhum meteorito. 79 00:07:31,040 --> 00:07:32,330 É um OVNI de verdade... 80 00:07:32,890 --> 00:07:35,630 Não pode ser outra coisa. 81 00:07:36,810 --> 00:07:39,040 Nós estamos recebendo outro relatório dessa tarde. 82 00:07:39,180 --> 00:07:43,420 Trata-se de Miki Saegusa, da nossa equipe Godzilla. 83 00:07:47,360 --> 00:07:48,760 Eu sou a senhorita Saegusa... 84 00:07:48,960 --> 00:07:53,130 Por favor, observem as imagens do satélite que estou lhes mostrando na tela. 85 00:07:56,300 --> 00:08:01,080 Esta ilha, no Mar do Japão, foi onde Biollante e Godzilla se enfrentaram. 86 00:08:02,580 --> 00:08:05,050 Mesmo depois de 1000 dias... 87 00:08:05,180 --> 00:08:10,210 ...As forças de Godzilla estavam fracas por causa das bactérias anti-nucleares. 88 00:08:10,650 --> 00:08:13,120 Mas, então ontem... Por favor, dêem uma olhada nessas... 89 00:08:13,820 --> 00:08:15,960 ...imagens do satélite daquela área. 90 00:08:18,070 --> 00:08:18,930 Isso é... 91 00:08:19,070 --> 00:08:20,690 - Outro OVNI. - Devem estar posicionados ali. 92 00:08:21,230 --> 00:08:22,690 Pode se que tenham começado dali. 93 00:08:22,830 --> 00:08:28,450 Nós analisamos as imagens do satélite... E é o mesmo OVNI. 94 00:08:29,160 --> 00:08:30,550 O que você acha? 95 00:08:30,720 --> 00:08:34,130 Será que Godzilla têm algo a ver com isso? 96 00:08:34,800 --> 00:08:38,200 Não, não sabemos as intenções deles. 97 00:08:39,490 --> 00:08:40,860 Nós não podemos dizer, ainda. 98 00:08:54,880 --> 00:08:58,070 Os ossos recuperados pelo o navio Japonês... 99 00:08:58,340 --> 00:09:01,710 ...deve ter sido de um Plesiossauro. 100 00:09:02,850 --> 00:09:08,060 Eles encontraram um Plesiossauro na Nova Zelândia, em 1977? 101 00:09:10,630 --> 00:09:16,070 Todos pensam que os dinossauros estão extintos, mas eu não acredito nisso. 102 00:09:17,010 --> 00:09:18,500 Então você o que você acha? 103 00:09:18,870 --> 00:09:21,320 Eu acredito na história daquele homem. 104 00:09:22,650 --> 00:09:25,550 Pode até não ser um Tiranossauro... 105 00:09:25,680 --> 00:09:30,290 ...mas eu acho que ele realmente viu um dinossauro nas Ilhas Marshall, em 1944. 106 00:09:30,430 --> 00:09:32,590 Se aquilo que o professor disse é verdade... 107 00:09:32,930 --> 00:09:35,820 ...você irá sair hoje para averiguar? 108 00:09:36,060 --> 00:09:39,300 Não. Na minha opinião, Eu não acredito que ele estava lá. 109 00:09:40,770 --> 00:09:44,710 Não estava lá? O quê, você encontrou alguma coisa? 110 00:09:48,680 --> 00:09:50,200 A Bomba de Hidrogênio? 111 00:09:53,160 --> 00:09:55,990 Eles testaram na ilha de Lagos em 1954. 112 00:09:56,630 --> 00:09:59,790 O dinossauro foi afetado pela radioatividade. 113 00:09:59,930 --> 00:10:01,140 E então... 114 00:10:03,440 --> 00:10:05,740 O dinossauro de Lagos se transformou em Godzilla... 115 00:10:12,650 --> 00:10:13,580 O que é isso? 116 00:10:13,750 --> 00:10:15,810 Helicóptero 2, o que são essas coisas? 117 00:10:16,920 --> 00:10:18,400 Vamos nos aproximar mais. 118 00:10:18,560 --> 00:10:19,360 Entendido. 119 00:10:26,240 --> 00:10:28,970 O que foi equipe? 120 00:10:34,120 --> 00:10:36,960 Estamos começando a investigação do acidente. 121 00:10:38,890 --> 00:10:39,820 O que é isso? 122 00:10:40,150 --> 00:10:40,880 O que aconteceu? 123 00:10:41,050 --> 00:10:42,090 O que você viu? 124 00:10:57,080 --> 00:11:01,880 Foi relatado que o Helicóptero 2 caiu perto do Monte Fuji, ontem à noite. 125 00:11:02,150 --> 00:11:09,560 Alguns dizem que o OVNI desapareceu também ao redor do Monte Fuji, ele pode ter sido o culpado.. 126 00:11:10,130 --> 00:11:13,630 Temos conosco, o Sr. Yaoi, um renomado especialista em OVNIS. 127 00:11:13,810 --> 00:11:15,520 Bom dia e bem-vindo ao nosso programa. 128 00:11:15,660 --> 00:11:16,960 Você pode nos dizer o que acha disso? 129 00:11:17,100 --> 00:11:18,090 Bom dia. 130 00:11:18,230 --> 00:11:25,880 A verdade é que o desaparecimento dos OVNIS e dos aviões militares estão andando de mãos dadas. 131 00:11:26,020 --> 00:11:29,890 Por exemplo, em 16 de Novembro de 1988... 132 00:11:30,800 --> 00:11:34,360 Quer que eu faça uma história espacial desta vez? 133 00:11:37,160 --> 00:11:40,040 É? Yasuaki Shindo? 134 00:11:41,310 --> 00:11:44,500 Eu o conheço... O chefe do Grupo Teiyo. 135 00:11:44,900 --> 00:11:48,580 E ele é dono do Mundo dos Dinossauros, também? 136 00:11:50,150 --> 00:11:52,090 O que mais você sabe sobre ele? 137 00:11:55,490 --> 00:11:58,730 O quê, ele estava em Lagos? 138 00:11:59,040 --> 00:12:03,500 Sim, ele era o Major Shindo, da guarnição de Lagos. 139 00:12:03,910 --> 00:12:08,110 Então Shindo deve ter visto o dinossauro também. 140 00:12:10,960 --> 00:12:13,650 O quê? Um dinossauro de verdade? 141 00:12:19,100 --> 00:12:20,030 Você acha...? 142 00:12:21,590 --> 00:12:28,740 Apesar de eu ser um expert em dinossauros, eu ainda não vi um vivo. 143 00:12:29,210 --> 00:12:31,640 Nem mesmo com a sua patrulha na Ilha de Lagos? 144 00:12:34,470 --> 00:12:35,810 Lagos? 145 00:12:36,650 --> 00:12:40,340 Acredito que tinha um lá em 1944. 146 00:12:46,470 --> 00:12:47,600 Sr. Shindo! 147 00:12:48,410 --> 00:12:52,070 Tenho que ir a Kyushu para uma reunião muito importante. 148 00:12:52,810 --> 00:12:55,070 Eu perdi bastante tempo aqui. 149 00:12:55,980 --> 00:12:57,850 Dez anos atrás... Talvez nove... 150 00:12:58,150 --> 00:12:59,880 Os Americanos finalmente admitiram que testaram ... 151 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 Bombas de hidrogênio perto das Ilhas Bikini, em 1954. 152 00:13:02,450 --> 00:13:06,010 A radiação pode ter transformado o dinossauro de Lagos em Godzilla! 153 00:13:07,370 --> 00:13:09,420 Eu acho que aconteceu isso mesmo... 154 00:13:11,930 --> 00:13:14,330 Então, ele deve ter se transformado em Godzilla? 155 00:13:22,810 --> 00:13:27,510 Em comparação com um Tiranossauro, sua cabeça é um pouco menor. 156 00:13:29,720 --> 00:13:34,500 A força das bombas americanas poderia ter mudado a sua face e as suas patas. 157 00:13:35,530 --> 00:13:37,430 Mudado o Tiranossauro? 158 00:13:41,250 --> 00:13:44,110 Isso é possível, ele pode ter se tornado Godzilla. 159 00:13:45,540 --> 00:13:48,280 Então, Shindo tem essa foto todo esse tempo? 160 00:13:48,820 --> 00:13:52,450 Sim, ele não deixa ninguém mais vê-la. 161 00:13:56,690 --> 00:13:59,960 Em pensar, que o homem que reconstruiu a economia do Japão... 162 00:14:00,500 --> 00:14:03,900 ...foi salvo por um dinossauro. 163 00:14:36,920 --> 00:14:41,870 "Nós viemos falar com as autoridades Japonesas." 164 00:14:42,220 --> 00:14:44,290 Receberam esta mensagem? 165 00:14:44,430 --> 00:14:48,230 Sim, a mensagem foi recebida às 10:00 horas. 166 00:14:50,740 --> 00:14:52,600 Pergunto-me se ela será exibida? 167 00:14:56,150 --> 00:14:57,680 Cavaleiros, o OVNI! 168 00:15:32,560 --> 00:15:35,370 Eu sou Dobashi o Chefe da Agência de Segurança. 169 00:15:35,740 --> 00:15:38,590 Sou o físico responsável pelo Instituto de Ultra-Ciência, Fujio. 170 00:15:38,490 --> 00:15:40,290 Dou-lhes boas-vindas ao nosso planeta. 171 00:15:40,610 --> 00:15:43,180 Eu sou Wilson. Prazer em conhecê-lo. 172 00:15:43,920 --> 00:15:45,320 Eu sou Glenchico. 173 00:15:46,250 --> 00:15:48,340 Eu sou Emmy Kano, uma cidadã Japonesa. 174 00:15:49,620 --> 00:15:52,320 Eu apertaria a sua mão, mas nós somos apenas uma imagem. 175 00:15:52,730 --> 00:15:53,590 Uma imagem? 176 00:15:54,300 --> 00:15:58,430 Nós estamos projetando a imagem de nós três, por uma televisão 3-D da nossa nave. 177 00:16:08,710 --> 00:16:09,770 Televisão 3-D? 178 00:16:15,990 --> 00:16:20,590 Correto. Ela foi inventada no século 21. 179 00:16:20,600 --> 00:16:22,030 Século 21? 180 00:16:22,180 --> 00:16:26,030 Viajamos no tempo, viemos do século 23. 181 00:16:26,200 --> 00:16:31,470 Para ser exato, do ano de 2204. Fomos enviados pela União Terrestre. 182 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 Então, esse OVNI é um... 183 00:16:35,110 --> 00:16:38,260 Você poderia chamar de máquina do tempo. 184 00:16:38,660 --> 00:16:40,980 Para nós, a chamamos de Mãe. 185 00:16:41,190 --> 00:16:42,880 Você disse máquina do tempo? 186 00:16:44,060 --> 00:16:48,030 Ela será inventada daqui a 200 anos, no século 22. 187 00:16:48,670 --> 00:16:50,690 Isto é verdade? 188 00:16:52,430 --> 00:16:55,210 Eu entendo, pessoas do século 23. 189 00:16:56,580 --> 00:16:58,580 Bem, em que podemos lhes servir? 190 00:16:58,960 --> 00:17:04,890 Nesta mesma hora, amanhã, eu gostaria de falar com o seu Primeiro-Ministro. 191 00:17:05,530 --> 00:17:07,960 Você seria capaz de providenciar isso? 192 00:17:11,140 --> 00:17:12,330 Eu compreendo. 193 00:17:13,270 --> 00:17:16,070 Quando você gostaria que nós transportássemos você até lá, amanhã? 194 00:17:16,110 --> 00:17:21,270 Não, nos diga onde é o encontro, e nós vamos te mostrar como nós viajamos. 195 00:18:07,880 --> 00:18:09,810 Teleportação... 196 00:18:10,450 --> 00:18:13,070 Eles não disseram o motivo pelo qual eles vieram para o século 20... 197 00:18:14,580 --> 00:18:17,150 A verdade por trás da máquina do tempo é... 198 00:18:17,320 --> 00:18:22,330 ...que nós fomos designados pela União Terrestre para que minuciosamente mudemos certos incidentes. 199 00:18:22,740 --> 00:18:27,170 Incidentes que serão catastróficos para o século 23. 200 00:18:28,240 --> 00:18:31,680 Nós viemos para o Japão do século 20... 201 00:18:32,090 --> 00:18:35,110 ...porque no século 23, o Japão não existe mais. 202 00:18:35,320 --> 00:18:38,950 Isso é ridículo. Como é que isto aconteceu? 203 00:18:39,150 --> 00:18:41,860 Por causa da poluição nuclear... 204 00:18:42,560 --> 00:18:48,150 No século 21, Godzilla irá reviver novamente e destruirá o Japão. 205 00:18:48,940 --> 00:18:51,460 Ele foi destruído... Lógico... 206 00:18:51,670 --> 00:18:55,110 Mas, no processo, foram destruídas as instalações nucleares... 207 00:18:55,210 --> 00:18:59,110 ...Que espalharam poluição por todo o Japão. 208 00:18:59,920 --> 00:19:04,540 Os danos ao Japão obrigou a todos a abandonar a ilha. 209 00:19:05,190 --> 00:19:08,430 Isto é horrível... Godzilla conseguiu fazer isso? 210 00:19:09,140 --> 00:19:10,360 Inacreditável... 211 00:19:11,700 --> 00:19:15,660 Nós fomos enviados aqui para salvar o Japão desta tragédia. 212 00:19:16,040 --> 00:19:19,270 Para nos salvar...? Bem, como vocês farão isso? 213 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 Nós vamos nos livrar de Godzilla. 214 00:19:29,560 --> 00:19:31,820 Está tudo neste livro. 215 00:19:36,530 --> 00:19:37,870 Está pronto! 216 00:19:44,570 --> 00:19:46,180 Sim, sou o Terasawa. 217 00:19:47,620 --> 00:19:48,810 Sim... 218 00:19:48,990 --> 00:19:51,750 Eu sou um escritor de histórias não-fictícias. 219 00:19:52,290 --> 00:19:53,830 Com quem eu estou falando? 220 00:19:56,140 --> 00:19:58,360 Com a Agência de Segurança Interna? 221 00:20:01,170 --> 00:20:03,170 O primeiro-ministro quer me ver agora? 222 00:20:17,980 --> 00:20:20,460 Você também, Professor? 223 00:20:21,100 --> 00:20:23,250 Desculpe por ter lhes chamado tão tarde da noite. 224 00:20:23,700 --> 00:20:25,320 Por favor, venham comigo. 225 00:20:30,170 --> 00:20:33,570 Isto é... O livro que eu escrevi? 226 00:20:34,610 --> 00:20:37,490 Não, quer dizer, o livro que estou escrevendo agora. 227 00:20:37,960 --> 00:20:40,650 Essa é a entrevista do Professor Fujio? 228 00:20:40,960 --> 00:20:43,420 Sim, é essa. 229 00:20:46,000 --> 00:20:48,660 Se eu não terminei ainda, como é que ela está aqui? 230 00:20:49,200 --> 00:20:54,100 Será que as pessoas que vieram do futuro trouxeram pra cá? 231 00:20:54,240 --> 00:20:55,370 Sim. 232 00:20:57,340 --> 00:21:02,540 É difícil para mim acreditar em tudo isso... 233 00:21:04,520 --> 00:21:06,680 De acordo com este livro... 234 00:21:06,860 --> 00:21:10,800 ...Godzilla era um dinossauro normal na Ilha de Lagos, em 1944. 235 00:21:11,170 --> 00:21:15,770 Em 1954, a bomba de hidrogênio foi testada perto das Ilhas Bikini. 236 00:21:16,110 --> 00:21:20,040 E, consequentemente, a radioatividade fez ele se tornar maior e mais violento. 237 00:21:20,540 --> 00:21:23,720 Eles recentemente foram e analisaram Godzilla... 238 00:21:23,820 --> 00:21:26,920 ...verificando sua estrutura óssea e celular... 239 00:21:26,960 --> 00:21:29,390 ...com seus computadores. 240 00:21:30,850 --> 00:21:32,800 E, minha dedução é...? 241 00:21:33,000 --> 00:21:36,630 Eles confirmaram, com uma diferença de 2%. 242 00:21:38,770 --> 00:21:42,130 Em conclusão, se o dinossauro não estivesse perto... 243 00:21:42,130 --> 00:21:44,130 ...das Ilhas Bikini, no momento da explosão... 244 00:21:44,240 --> 00:21:46,270 ...Godzilla nunca teria sido criado. 245 00:21:46,310 --> 00:21:48,740 Então, isso é o que eles pensam. 246 00:21:48,880 --> 00:21:53,590 Nosso país não irá suportar mais destruição de Godzilla. 247 00:21:54,660 --> 00:21:57,660 Incrível. Voltaram no tempo desse dinossauro? 248 00:21:57,830 --> 00:21:58,760 Sim. 249 00:21:59,800 --> 00:22:02,300 Eles planejam usar a máquina do tempo deles... 250 00:22:02,370 --> 00:22:05,380 ...para voltar a Ilha de Lagos, em 1944. 251 00:22:05,880 --> 00:22:09,680 Eles irão teleportar o dinossauro para um lugar seguro. 252 00:22:14,990 --> 00:22:17,520 E a história de Godzilla nunca acontecerá. 253 00:22:17,920 --> 00:22:21,230 As pessoas do futuro dizem que salvarão o Japão. 254 00:22:23,030 --> 00:22:24,230 Incrível... 255 00:22:24,670 --> 00:22:27,720 Não, não... Há muito mais do que isso... 256 00:22:28,440 --> 00:22:32,210 Eles querem levar algumas pessoas nessa expedição. 257 00:22:33,410 --> 00:22:35,780 Eles decidiram por três pessoas. 258 00:22:36,710 --> 00:22:39,580 O autor, o Sr. Terasawa. 259 00:22:40,230 --> 00:22:43,360 O especialista em dinossauros, Professor Mizaki. 260 00:22:43,830 --> 00:22:48,730 E um destacado membro da nossa equipe Godzilla, Miki Saegusa. 261 00:23:30,990 --> 00:23:32,930 Por favor, continuem em frente. 262 00:23:59,130 --> 00:24:00,690 Virem a esquerda, por favor. 263 00:24:17,320 --> 00:24:18,450 Entrem. 264 00:24:24,670 --> 00:24:26,060 Sentem-se, por favor. 265 00:24:27,900 --> 00:24:29,130 Aqui. 266 00:24:37,880 --> 00:24:41,690 Gostaríamos de agradecer ao governo japonês por sua assistência. 267 00:24:42,890 --> 00:24:48,340 Também gostaríamos de agradecer a vocês três, por suas participações. 268 00:24:51,340 --> 00:24:58,910 Nossa tripulante japonesa, Emmy, e o Andróide M-11 irão com vocês. 269 00:25:00,320 --> 00:25:01,650 Andróide? 270 00:25:02,400 --> 00:25:04,550 Ele é um robô? 271 00:25:05,590 --> 00:25:06,720 Sim... 272 00:25:08,090 --> 00:25:09,320 Ele parece um humano! 273 00:25:09,760 --> 00:25:18,230 Em sua aparência, mas a sua capacidade técnica é esplêndida, muito melhor do que a nossa. 274 00:25:18,650 --> 00:25:24,700 Essa viagem será perfeitamente segura, enquanto ele estiver com vocês. 275 00:25:25,410 --> 00:25:30,020 Há alguns que sabem que o dinossauro de Lagos é muito melhor do que nós. 276 00:25:30,700 --> 00:25:33,850 Eles realmente viram o dinossauro... 277 00:25:34,000 --> 00:25:39,040 ...e ainda estão vivos até hoje. Por que vocês escolheram o Terasawa e a mim? 278 00:25:39,340 --> 00:25:42,430 É um problema das viagens no tempo. 279 00:25:42,880 --> 00:25:46,980 Veja bem, duas pessoas da mesma identidade, não podem ocupar o mesmo lugar no espaço. 280 00:25:47,550 --> 00:25:50,640 Por exemplo, se levarmos o Sr. Shindo conosco... 281 00:25:51,250 --> 00:25:57,160 ...50 anos no passado, eles estariam no mesmo lugar e tempo. 282 00:25:57,600 --> 00:26:01,860 Conseqüentemente, um deles teria que desaparecer. 283 00:26:02,370 --> 00:26:03,560 Exatamente... 284 00:26:09,010 --> 00:26:10,510 Estamos indo viajar nisso? 285 00:26:12,410 --> 00:26:14,550 Queria saber se eu posso ser substituído! 286 00:26:16,820 --> 00:26:19,120 Se vocês são do futuro, Eu posso fazer uma pergunta? 287 00:26:19,260 --> 00:26:20,520 O que você quer saber? 288 00:26:20,730 --> 00:26:23,670 O meu livro se tornará um best-seller? 289 00:26:24,640 --> 00:26:26,620 Não temos nenhum registro disso. 290 00:26:27,400 --> 00:26:28,370 Ah, sério...? 291 00:26:43,590 --> 00:26:45,030 Sinto muito. 292 00:26:50,770 --> 00:26:52,130 Eles se chamam Dorats. 293 00:26:53,070 --> 00:26:54,390 Ah, eles são bonitinhos! 294 00:26:54,460 --> 00:26:59,650 Estamos nos preparando para partir. Por favor, informem suas posições. 295 00:27:05,890 --> 00:27:09,960 Eles foram criados pelos humanos interessados no desenvolvimento de novas formas de vida. 296 00:27:11,730 --> 00:27:14,000 Eles se tornaram um animal de estimação muito popular. 297 00:27:14,570 --> 00:27:18,970 Eles podem sentir as emoções do seu dono através de empatia. 298 00:27:19,010 --> 00:27:20,550 Os dorats irão também? 299 00:27:20,890 --> 00:27:25,040 Se acontecer de ficarmos à deriva no tempo, eles ficarão felizes em nos alegrar. 300 00:27:25,650 --> 00:27:27,880 Espero que isso não nos aconteça. 301 00:27:28,290 --> 00:27:29,490 É uma piada! 302 00:27:31,660 --> 00:27:33,050 Estamos saindo... 303 00:28:05,820 --> 00:28:06,970 Túnel do tempo. 304 00:28:37,590 --> 00:28:39,930 Porém há um pequeno grupo de soldados japoneses... 305 00:28:39,940 --> 00:28:41,740 ...aguardando ao redor da ilha, Sr. 306 00:28:41,840 --> 00:28:43,590 E o que vai acontecer amanhã? 307 00:28:43,690 --> 00:28:46,780 Vamos começar a atacar sobrevoando esta ilha também. 308 00:28:47,510 --> 00:28:51,840 E por último às ilhas Marshall... A próxima coisa pra mim é me casar, senhor. 309 00:28:52,390 --> 00:28:55,310 Essa é a última vez que vamos vir aqui, Major. 310 00:28:55,440 --> 00:28:56,770 É o que eu espero senhor. 311 00:29:02,180 --> 00:29:03,620 Um avião inimigo, senhor? 312 00:29:03,930 --> 00:29:07,540 Impossível! Nenhum avião pode voar tão rápido! 313 00:29:08,490 --> 00:29:11,520 Parece que é de outro planeta. 314 00:29:13,270 --> 00:29:16,750 Eu também acho isso, parece ser de outro planeta. 315 00:29:18,480 --> 00:29:19,610 Eu informo isso, senhor? 316 00:29:20,270 --> 00:29:23,830 Que estamos sendo invadidos por homenzinhos verdes de outro planeta? 317 00:29:24,650 --> 00:29:26,780 Melhor deixarmos isso como um segredo. 318 00:29:27,260 --> 00:29:31,030 Pode dizer isso a seu filho quando nascer, Major Spielberg! 319 00:29:31,840 --> 00:29:33,290 Sim, senhor! 320 00:29:34,560 --> 00:29:35,800 Eu farei isso, senhor! 321 00:29:47,410 --> 00:29:48,900 Já temos as coordenadas apropriadas? 322 00:29:49,850 --> 00:29:55,290 Nenhum erro. 6 de fevereiro de 1944, na ilha de Lagos. 323 00:29:56,290 --> 00:29:57,360 Sério? 324 00:30:16,150 --> 00:30:19,090 Não há dúvidas que voltamos no tempo, hein? 325 00:30:19,890 --> 00:30:23,430 Estamos no meio da Guerra do Pacífico. 326 00:30:34,930 --> 00:30:37,320 Diga ao comandante que nós não conseguimos nos comunicar! 327 00:30:40,310 --> 00:30:42,200 Todas as comunicações estão cortadas! 328 00:30:42,400 --> 00:30:43,230 Entendido! 329 00:30:45,440 --> 00:30:46,370 Comandante! 330 00:31:01,330 --> 00:31:03,070 Estamos a salvo aqui? 331 00:31:03,310 --> 00:31:06,040 As armas do século 20 não podem danificar este navio. 332 00:31:06,180 --> 00:31:09,000 Emmy, eu vou verificar o exterior. 333 00:31:11,220 --> 00:31:14,490 Ele está louco! Não falamos pra ele que há uma guerra lá fora? 334 00:31:14,800 --> 00:31:16,850 Não será um problema para M-11! 335 00:31:49,010 --> 00:31:53,250 O que você ouviu falar sobre Luol e Quajalein é verdade? 336 00:31:54,530 --> 00:32:01,450 Todos os 6.600 soldados deram suas vidas em serviço. Isso já foi confirmado! 337 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 Não percam o controle! 338 00:32:04,910 --> 00:32:08,880 Vamos seguir seus passos, e lançar um ataque total ao amanhecer nos nossos inimigos. 339 00:32:10,620 --> 00:32:11,720 Aproxime. 340 00:32:15,320 --> 00:32:21,430 Triunfaremos! Acreditem na nossa vitória, e lutem pelo seu país! 341 00:32:22,290 --> 00:32:23,890 Shindo Yasuaki! 342 00:32:26,240 --> 00:32:28,140 Ele parece tão jovem. 343 00:32:29,380 --> 00:32:30,870 Incrível! 344 00:32:31,550 --> 00:32:37,600 Nossa luta ajudará o Japão a vencer algum dia! Você tem que acreditar! 345 00:32:40,850 --> 00:32:42,040 Carregar! 346 00:33:02,750 --> 00:33:04,270 Fogo! Atirem neles! 347 00:33:40,840 --> 00:33:42,240 Um dinossauro? 348 00:34:35,030 --> 00:34:36,650 O que é essa coisa? 349 00:34:40,770 --> 00:34:43,240 Retirada! 350 00:35:24,450 --> 00:35:25,610 Surpreendente! 351 00:35:26,180 --> 00:35:28,280 Incrível... Isso está acontecendo! 352 00:35:28,690 --> 00:35:30,180 Eu não acredito! 353 00:35:31,400 --> 00:35:32,560 Vamos? 354 00:35:37,940 --> 00:35:39,620 Vamos, vamos! 355 00:35:44,010 --> 00:35:48,060 Um dinossauro! Um dinossauro enorme está nos atacando! 356 00:35:48,340 --> 00:35:50,060 - Um dinossauro? - O quê? 357 00:36:10,320 --> 00:36:11,960 - Ordeno que disparem! - Sim, senhor. 358 00:36:14,170 --> 00:36:15,260 Disparem! 359 00:36:50,140 --> 00:36:51,300 Comandante! 360 00:37:16,990 --> 00:37:19,210 - Peguem ele! - Tome isso, dinossauro! 361 00:37:19,450 --> 00:37:23,340 Movam-se! Cerquem-no! Não cheguem muito perto, ele pode estar vivo! 362 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 Ele está respirando! 363 00:37:24,950 --> 00:37:26,150 Olhem o tamanho dessa coisa! 364 00:37:27,610 --> 00:37:30,180 Cuidado! Movam-se devagar! 365 00:37:36,570 --> 00:37:37,700 Fujam! Fujam! 366 00:38:19,080 --> 00:38:21,480 Aquele é Godzilla! Eu tenho certeza disto! 367 00:38:21,820 --> 00:38:24,570 Sim, nós também achamos isso. 368 00:38:25,260 --> 00:38:29,360 Mais tarde, será o nosso trabalho, enviá-lo para longe, utilizando o nosso sistema de Teleportação. 369 00:38:30,640 --> 00:38:32,700 Vamos para esse dia em particular. 370 00:38:32,900 --> 00:38:35,900 Chamando as forças terrestres! Forças terrestres, respondam! 371 00:38:36,660 --> 00:38:39,810 Chamando as forças terrestres! Forças terrestres, respondam! 372 00:38:40,140 --> 00:38:41,410 Alguém está me ouvindo? 373 00:38:41,410 --> 00:38:42,410 Forças terrestres, respondam! 374 00:38:45,100 --> 00:38:47,560 Retomamos as operações terrestres? - Não, vamos. 375 00:38:48,590 --> 00:38:50,910 Não precisamos de mais sacrifícios. 376 00:38:51,260 --> 00:38:53,880 E os Japoneses estão na mesma situação que nós. 377 00:38:54,760 --> 00:38:58,910 Acho que deveria haver mais cientistas do que militares. 378 00:39:13,440 --> 00:39:14,370 Atenção! 379 00:39:20,790 --> 00:39:23,840 Lamentamos de ter que deixar para trás o salvador... 380 00:39:24,950 --> 00:39:30,360 ...que matou muitos de nossos inimigos. Perdoe-nos. 381 00:39:31,570 --> 00:39:34,160 Infelizmente, não há nada que possamos fazer! 382 00:39:35,450 --> 00:39:38,900 Nós não temos nenhum meio de levá-lo para um lugar seguro. 383 00:39:40,210 --> 00:39:44,560 Esperamos que as suas feridas cicatrizem rapidamente. 384 00:39:46,400 --> 00:39:53,860 Nós, da guarnição de Lagos, jamais esqueceremos do seu sacrifício! 385 00:39:55,590 --> 00:39:56,740 Jamais esqueceremos... 386 00:40:01,590 --> 00:40:04,360 Comandante! O barco já vai partir. 387 00:40:16,710 --> 00:40:18,940 Apresentar armas! 388 00:40:23,220 --> 00:40:24,020 Descansar! 389 00:40:27,070 --> 00:40:29,260 Companheiros, vamos embora. 390 00:40:29,460 --> 00:40:31,580 Direita volver! 391 00:40:32,780 --> 00:40:34,850 Marchando! 392 00:40:49,140 --> 00:40:51,800 Eles pensavam que iriam morrer... 393 00:40:52,940 --> 00:40:57,040 Quem iria pensar que em dez anos, o dinossauro iria se tornar Godzilla? 394 00:40:57,440 --> 00:40:59,180 Como sabemos se não seria melhor... 395 00:40:59,580 --> 00:41:02,670 ...que o dinossauro morresse aqui mesmo. 396 00:41:03,240 --> 00:41:06,560 A História não tem espaço para sentimentalismo. 397 00:41:06,930 --> 00:41:09,530 Bem, vamos voltar ao trabalho. 398 00:41:23,890 --> 00:41:26,920 Felizmente, o dinossauro está imóvel. 399 00:41:27,560 --> 00:41:30,860 A maioria dos animais são difíceis de se mover... 400 00:41:30,800 --> 00:41:34,410 ...Mas, essa teleportação será muito fácil. 401 00:41:47,620 --> 00:41:49,770 Teleportação iniciada! 402 00:42:15,370 --> 00:42:16,620 Perfeito! 403 00:42:17,350 --> 00:42:18,380 Conseguimos! 404 00:42:18,690 --> 00:42:20,080 Incrível! 405 00:42:49,000 --> 00:42:49,990 Onde estão os Dorats? 406 00:42:52,620 --> 00:42:54,380 M-11, viagem no tempo. 407 00:42:54,880 --> 00:42:56,780 Viagem no tempo ativado. 408 00:43:06,165 --> 00:43:08,068 Viagem no tempo começando agora! 409 00:43:32,510 --> 00:43:33,630 Como foi? Foi difícil? 410 00:43:33,780 --> 00:43:36,840 Não, foi fácil. Emmy e M-11 fizeram tudo. 411 00:43:37,050 --> 00:43:40,470 Para mim, foi uma grande experiência viajar no tempo. 412 00:43:43,300 --> 00:43:45,230 E a teleportação do dinossauro? 413 00:43:45,360 --> 00:43:46,300 Perfeita. 414 00:43:47,510 --> 00:43:48,980 Então, o que aconteceu com o Godzilla? 415 00:43:49,250 --> 00:43:52,590 Se foi... Foi informado pelo Sr. Fujio. 416 00:43:53,770 --> 00:43:58,160 Foi relatado que está enterrado no mar do Japão. 417 00:43:59,760 --> 00:44:01,820 Godzilla agora é história. 418 00:44:02,360 --> 00:44:06,570 Sim... Até agora, está tudo saindo como nós planejamos. 419 00:44:07,970 --> 00:44:09,110 Até agora? 420 00:44:09,530 --> 00:44:11,740 Será que algo vai sair errado com o plano? 421 00:44:13,120 --> 00:44:17,790 Godzilla foi destruído, mas, King Ghidorah apareceu. 422 00:44:19,060 --> 00:44:20,360 King Ghidorah? 423 00:44:30,810 --> 00:44:33,040 Finalmente nos livramos de Godzilla... 424 00:44:33,180 --> 00:44:36,520 ...mas parece que King Ghidorah nasceu ao mesmo tempo. 425 00:44:36,660 --> 00:44:37,410 Ao mesmo tempo? 426 00:44:37,550 --> 00:44:39,610 Ele poderia ser um parente de Godzilla? 427 00:44:39,750 --> 00:44:40,810 Não temos certeza ainda. 428 00:44:42,320 --> 00:44:45,550 Mas, King Ghidorah está se dirigindo ao Japão. 429 00:44:46,280 --> 00:44:49,180 Sem Godzilla, podemos estar em um grande perigo. 430 00:44:49,650 --> 00:44:50,630 Senhor! 431 00:44:53,390 --> 00:44:55,560 King Ghidorah está vindo para cá! 432 00:45:33,150 --> 00:45:36,180 Hoje, King Ghidorah atacou o Japão. 433 00:45:37,090 --> 00:45:40,990 Ele está atacando nos arredores de Kyushu e não está voando em nenhuma direção em particular. 434 00:45:41,800 --> 00:45:44,560 O governo pede que todos procurem um refúgio imediatamente. 435 00:45:51,590 --> 00:45:58,257 Repetindo, o governo pede que todos procurem um refúgio imediatamente. 436 00:45:58,667 --> 00:46:01,834 Procurem um refúgio imediatamente! 437 00:47:19,800 --> 00:47:21,060 Senhor, você está bem? 438 00:47:23,570 --> 00:47:25,730 Tudo que eu construí está destruído. 439 00:47:26,950 --> 00:47:29,610 Nunca vou te perdoar, monstro! 440 00:47:33,930 --> 00:47:35,150 Os Dorats? 441 00:47:36,730 --> 00:47:41,100 Você está dizendo que eles foram expostos ao teste da Bomba de Hidrogênio das Ilhas Bikini? 442 00:47:42,740 --> 00:47:46,830 E a radiatividade fez com que eles crescessem mais e ficassem mais ferozes. 443 00:47:48,840 --> 00:47:55,490 Acho que a Emmy libertou os Dorats intencionalmente, para esse fim. 444 00:47:57,290 --> 00:47:59,460 É possível que os três Dorats tenham se fundido... 445 00:47:59,630 --> 00:48:02,730 ...a fim de se tornarem King Ghidorah. 446 00:48:03,800 --> 00:48:09,270 Então, King Ghidorah foi trazido aqui pelo povo do século 23. 447 00:48:14,520 --> 00:48:15,970 Mas... 448 00:48:16,400 --> 00:48:22,060 Por que eles criariam King Ghidorah, e o utilizariam para destruir Japão? 449 00:48:28,860 --> 00:48:30,680 O computador calculou corretamente. 450 00:48:31,280 --> 00:48:34,730 Você pegou os três Dorats ali. 451 00:48:36,070 --> 00:48:40,360 E agora eles se tornaram um poderoso monstro, igual a Godzilla. 452 00:48:41,670 --> 00:48:44,970 King Ghidorah é nossa responsabilidade. Nós temos que controlá-lo. 453 00:48:46,010 --> 00:48:50,910 Os Dorats reagem ao som. Achamos que esse pode ser o nosso único problema. 454 00:48:51,610 --> 00:48:55,850 Mas acredito que eles podem ser controlados, não é M-11? 455 00:48:56,960 --> 00:48:58,260 Perfeito! 456 00:48:58,760 --> 00:49:01,170 Kyushu está acabada... Em seguida, dirija-se ao norte. 457 00:49:02,040 --> 00:49:02,940 Norte? 458 00:49:03,250 --> 00:49:04,980 Destruir Hokkaido. 459 00:49:05,290 --> 00:49:07,270 Você planeja destruir todo o Japão? 460 00:49:07,850 --> 00:49:09,340 Tókio será renovada. 461 00:49:09,950 --> 00:49:13,420 Vamos dar a vocês os planos para construir um novo Japão. 462 00:49:13,600 --> 00:49:14,530 Não! 463 00:49:15,270 --> 00:49:19,790 O quê...? Nesse momento em que você vê seu país em perigo... 464 00:49:20,630 --> 00:49:23,270 ...você decide esquecer a sua missão? 465 00:49:23,410 --> 00:49:27,300 Eu concordei em advertir as pessoas do século 20. 466 00:49:28,200 --> 00:49:31,320 Isto não é um aviso de ameaça, é chantagem! 467 00:50:20,910 --> 00:50:23,310 Você sempre faz isso. Aonde você foi? 468 00:50:24,810 --> 00:50:25,490 Boas notícias. 469 00:50:25,690 --> 00:50:29,650 Estamos publicando a sua teoria sobre Godzilla. Nós até demos um nome para ele. 470 00:50:30,660 --> 00:50:32,680 O título será, "O Nascimento de Godzilla". 471 00:50:33,630 --> 00:50:36,200 Gostaria de falar com você sobre isso. 472 00:50:36,580 --> 00:50:38,010 Vai ser um grande sucesso! 473 00:50:39,040 --> 00:50:42,050 Se isso acontecer, se casaria comigo? 474 00:50:42,790 --> 00:50:44,220 Por favor, me ligue. 475 00:50:48,260 --> 00:50:53,340 Eu já sabia o nome do título. E a data da publicação também... 476 00:50:58,230 --> 00:51:00,890 Que tal um best-seller sobre máquinas do tempo? 477 00:51:01,060 --> 00:51:02,720 Isso é contra as regras... 478 00:51:19,020 --> 00:51:21,320 E os Ambientalistas da Terra? 479 00:51:22,630 --> 00:51:26,200 Nós somos um grupo pioneiro que deseja igualar o poder das nações. 480 00:51:27,170 --> 00:51:29,500 Muitas pessoas ao redor do mundo querem se unir a nós. 481 00:51:29,980 --> 00:51:34,010 Quero ver as pessoas modestas e agressivas, viverem em perfeita harmonia. 482 00:51:34,960 --> 00:51:39,960 Para que isso aconteça, nós roubamos várias máquinas do tempo existentes da Terra. 483 00:51:40,740 --> 00:51:41,970 Por que vocês fizeram isso? 484 00:51:44,040 --> 00:51:49,440 A verdade é que Godzilla não destruiu o Japão no século 23. 485 00:51:50,880 --> 00:51:54,870 Mas, e sobre a poluição radiativa no Japão? 486 00:51:55,390 --> 00:51:56,550 É mentira... 487 00:51:58,230 --> 00:52:03,340 No entanto, no século 21, o Japão vai tornar-se extremamente rico. 488 00:52:03,850 --> 00:52:06,780 Começando a comprar todos continentes, um por um. 489 00:52:07,380 --> 00:52:10,250 América do Sul, África... 490 00:52:11,400 --> 00:52:13,520 Acontece que, no século 22... 491 00:52:13,770 --> 00:52:19,070 ...América, os Soviéticos e a China já não são potências mundiais. 492 00:52:21,180 --> 00:52:26,100 Incrível! Então, agora eles querem deter o Japão antes que ele se torne uma potência? 493 00:52:34,160 --> 00:52:36,690 Por que não fizeram nada no século 21? 494 00:52:38,610 --> 00:52:42,480 Armas nucleares foram totalmente proibidas no século 21. 495 00:52:43,420 --> 00:52:46,980 Nenhum deles tinha recursos necessários para deter o Japão... 496 00:52:47,490 --> 00:52:49,020 ...nem ao mesmo a União Terrestre. 497 00:52:49,900 --> 00:52:52,170 Então Wilson pensou... 498 00:52:53,410 --> 00:52:57,500 ...se houvesse um outro monstro, como Godzilla, no século 20... 499 00:52:57,680 --> 00:52:59,650 ...o Japão seria destruído. 500 00:53:18,550 --> 00:53:20,850 Vamos usar o nosso computador para colocar um fim nisso, 501 00:53:20,450 --> 00:53:22,550 ...se o Governo Japonês concordar com os nossos termos. 502 00:53:22,620 --> 00:53:25,170 Se o Japão concordar com as suas exigências... 503 00:53:26,130 --> 00:53:28,570 ...não seremos mais que marionetes! 504 00:53:28,870 --> 00:53:32,480 Esse é o verdadeiro objetivo da sua visita à nossa época. 505 00:53:33,550 --> 00:53:37,580 Mas, se não escutá-los, King Ghidorah irá destruir o Japão! 506 00:53:38,860 --> 00:53:42,670 Nossas forças armadas são inúteis contra King Ghidorah. 507 00:53:47,650 --> 00:53:48,860 Professor Mizaki... 508 00:53:49,720 --> 00:53:55,360 É possível que nós, possamos transformar o dinossauro do Mar de Bering em Godzilla? 509 00:53:58,130 --> 00:54:01,690 A experiência do passado diz que nós podemos. 510 00:54:01,960 --> 00:54:08,900 Tanto King Ghidorah, quanto Godzilla foram afetados pelos testes nucleares na Ilha Bikini. 511 00:54:09,580 --> 00:54:12,990 Isso é bom, mas, como é que nós obteremos armas nucleares? 512 00:54:15,960 --> 00:54:22,850 O grupo de Teiyo possui um submarino nuclear com mísseis nucleares a bordo. 513 00:54:28,720 --> 00:54:32,040 Evidentemente, ele não está em águas japonesas. 514 00:54:33,450 --> 00:54:37,450 Ele está ancorado em um país no Sudeste da Ásia. 515 00:54:38,900 --> 00:54:42,400 Uma corporação, possui armas nucleares! 516 00:54:47,960 --> 00:54:50,290 Nós temos mísseis a bordo do submarino... 517 00:54:51,090 --> 00:54:53,660 ...mas, eles não são realmente armas nucleares. 518 00:54:54,110 --> 00:54:57,630 Nós estivemos utilizando ele como abrigo para resíduos nucleares do Japão. 519 00:54:58,880 --> 00:55:04,920 Então, você acha que a radiação dos mísseis reviverá Godzilla? 520 00:55:05,090 --> 00:55:06,190 Você está louco! 521 00:55:06,700 --> 00:55:10,840 Nós finalmente nos livramos dele, e agora você pretende trazer Godzilla de volta? 522 00:55:10,910 --> 00:55:17,480 Será que o governo tem alguma idéia melhor para eliminar King Ghidorah? O que acha, Tobashi? 523 00:55:21,880 --> 00:55:24,570 Nenhum de vocês entendem. 524 00:55:27,670 --> 00:55:30,930 Naquele momento, ele foi meu salvador. 525 00:55:43,130 --> 00:55:45,100 Você pode sentir Godzilla? 526 00:55:46,300 --> 00:55:50,840 Às vezes quando eu fecho os olhos, vem um flash de Godzilla em minha mente. 527 00:55:51,850 --> 00:55:54,220 A mesma coisa aconteceu há dois dias! 528 00:55:55,060 --> 00:55:56,150 Incrível! 529 00:55:57,000 --> 00:55:59,450 Godzilla não existe mais. 530 00:55:59,920 --> 00:56:02,160 O dinossauro do Mar de Bering é o que você provavelmente viu. 531 00:56:02,460 --> 00:56:04,060 Só pode ser o dinossauro. 532 00:56:05,490 --> 00:56:08,700 É possível que a energia nuclear possa estar lá. 533 00:56:11,380 --> 00:56:14,090 Um navio naufragado carregado com mísseis nucleares... 534 00:56:14,890 --> 00:56:16,830 ...ou um derrame de resíduos nucleares. 535 00:56:18,330 --> 00:56:19,560 É possível. 536 00:56:20,700 --> 00:56:24,640 SUBMARINO NUCLEAR AFUNDA NO MAR DE BERING 537 00:56:26,450 --> 00:56:27,470 É isso! 538 00:56:29,580 --> 00:56:31,620 Aqui diz que o navio nunca foi resgatado. 539 00:56:34,310 --> 00:56:35,870 Está indo embora? 540 00:56:36,950 --> 00:56:38,780 Depois de tudo que eu fiz por você... 541 00:56:39,890 --> 00:56:42,160 Não vai me dizer em que você está trabalhando? 542 00:56:42,730 --> 00:56:44,960 Claro, no nascimento de Godzilla. 543 00:56:45,600 --> 00:56:46,150 Sério? 544 00:56:47,740 --> 00:56:51,350 Então, você acha que Godzilla já reviveu? 545 00:56:52,260 --> 00:56:54,090 Eu não tenho nenhuma prova ainda, mas... 546 00:56:56,500 --> 00:57:02,310 Eu gostaria de conhecer os idiotas que querem usar um submarino nuclear com Godzilla. 547 00:57:03,720 --> 00:57:05,350 Eles estão acreditando na mentira. 548 00:57:05,990 --> 00:57:10,160 No século 23, o Grupo Teiyo cresceu, e se tornou uma grande corporação. 549 00:57:10,730 --> 00:57:13,170 Eles se tornaram os maiores do mundo. 550 00:57:15,840 --> 00:57:18,850 É Godzilla... Ele está se movendo. 551 00:57:22,040 --> 00:57:24,340 Esta é uma imagem de infravermelho do nosso satélite. 552 00:57:24,670 --> 00:57:27,580 Como podem ver, Godzilla está no Mar de Bering. 553 00:57:37,850 --> 00:57:39,380 Aonde você vai? 554 00:57:41,090 --> 00:57:45,430 Eu vou falar com Shindo. Eu não quero que ele traga Godzilla de volta. 555 00:57:45,700 --> 00:57:46,890 Eu vou também! 556 00:58:27,000 --> 00:58:27,970 Saia daqui! 557 00:58:48,590 --> 00:58:49,650 Ei, cuidado! 558 00:59:35,750 --> 00:59:36,950 Isto não pode ser! 559 00:59:47,920 --> 00:59:50,000 O que ele vai fazer com o meu carro? 560 00:59:50,100 --> 00:59:51,430 Pare com isso! 561 00:59:52,700 --> 00:59:54,300 Quem você pensa que é? 562 00:59:54,570 --> 00:59:56,270 Pare! Você não é páreo para ele! 563 00:59:56,410 --> 00:59:57,360 Emmy, mas esse cara é... 564 00:59:57,350 --> 00:59:58,580 Ele é um robô. 565 00:59:59,750 --> 01:00:01,450 Ele está aqui para me levar de volta. 566 01:00:10,310 --> 01:00:11,780 Bem-vinda de volta. 567 01:00:13,390 --> 01:00:18,570 Nós sabíamos que você avisaria seus amigos Japoneses, sobre o que aconteceu. 568 01:00:19,380 --> 01:00:20,760 Então, por que me deixou ir? 569 01:00:20,900 --> 01:00:24,180 Nós queríamos ver como o governo Japonês iria reagir. 570 01:00:25,310 --> 01:00:27,010 Eles estão procurando ainda por uma resposta... 571 01:00:27,180 --> 01:00:29,460 Vocês sempre foram os melhores em xeretagem. 572 01:00:29,700 --> 01:00:35,760 Então, o que eles planejam fazer conosco? O que eles vão usar para resistir a nós? 573 01:00:37,440 --> 01:00:38,500 Qualquer coisa! 574 01:00:39,040 --> 01:00:43,130 Eles não são tão estúpidos assim para desistirem só porque somos do futuro. 575 01:00:43,340 --> 01:00:45,280 Suponho que sim, mas... 576 01:00:46,630 --> 01:00:49,150 Bem, eu pensei que chegaria a isso. 577 01:00:49,890 --> 01:00:50,870 Você havia pensado? 578 01:00:52,340 --> 01:00:55,370 Há um submarino nuclear no Mar de Bering. 579 01:00:55,570 --> 01:00:59,980 Não passaria muito tempo até que você decidisse reviver Godzilla... 580 01:01:00,150 --> 01:01:02,830 ...usando esse dinossauro que ainda está nessas águas. 581 01:01:03,140 --> 01:01:05,960 Estamos atualmente fora da costa de Kamachatka... 582 01:01:06,140 --> 01:01:09,140 ...com rumo ao Mar de Bering. 583 01:01:09,510 --> 01:01:11,530 Operação G, entendido. 584 01:01:50,290 --> 01:01:51,730 Bem, como você se sente? 585 01:01:53,070 --> 01:01:55,610 Bem, chefe. 586 01:02:09,270 --> 01:02:11,660 O quê...? O que é isso que temos na nossa frente? 587 01:02:13,170 --> 01:02:15,100 Emergência! Emergência! 588 01:02:15,310 --> 01:02:17,750 Chefe, o que foi? 589 01:02:17,910 --> 01:02:19,350 Entra! Entra! 590 01:02:33,380 --> 01:02:35,480 O quê...? Ele afundou?! 591 01:02:40,100 --> 01:02:42,650 Godzilla destruiu o submarino? 592 01:02:44,190 --> 01:02:46,630 Você quer que eu vá para o Mar de Okhotsk com a senhorita Saegusa? 593 01:02:46,960 --> 01:02:49,460 Eu entendo... Bem, vamos juntos e... 594 01:02:58,360 --> 01:03:00,830 Um segundo. Eu não poderei ir. 595 01:03:04,670 --> 01:03:05,680 Vamos! 596 01:03:21,050 --> 01:03:21,780 Isso é...? 597 01:03:21,910 --> 01:03:25,620 Eles estão dando isto ao governo japonês. É um computador da segurança orbital. 598 01:04:44,680 --> 01:04:46,550 Eu pensava que ainda era um dinossauro. 599 01:04:48,380 --> 01:04:50,120 Godzilla voltou para nós. 600 01:04:57,440 --> 01:04:59,470 Esquadrão aéreo de Chitose, atacar! 601 01:04:59,650 --> 01:05:02,810 King Ghidorah está passando no ponto Erimo! 602 01:05:10,900 --> 01:05:12,800 Alvo à vista! Preparem-se para atacar! 603 01:05:22,330 --> 01:05:23,860 Alvo na mira! 604 01:05:24,170 --> 01:05:24,900 Fogo! 605 01:05:54,730 --> 01:05:56,130 Vou me afastar! 606 01:06:06,310 --> 01:06:08,210 Está me atrapalhando! Não consigo me esquivar! 607 01:06:25,520 --> 01:06:27,660 Falcão um, dispersando! 608 01:06:32,060 --> 01:06:35,270 Essas armas não são páreo para ele. 609 01:06:36,180 --> 01:06:40,130 Eles deveriam se render enquanto eles podem. É mais fácil aceitar as nossas ordens. 610 01:06:40,550 --> 01:06:41,880 O que é isto? 611 01:06:42,210 --> 01:06:43,090 O quê? 612 01:07:21,130 --> 01:07:23,160 É ainda maior do que antes. 613 01:07:28,780 --> 01:07:30,810 - Sétimo esquadrão aéreo. - Entendido! 614 01:07:30,920 --> 01:07:32,890 Prossigam com o ataque! 615 01:07:41,050 --> 01:07:42,540 É ainda maior... 616 01:07:42,920 --> 01:07:47,870 Ele foi criado com energia nuclear mais moderna do que a que havia na bomba de Bikini. 617 01:07:48,150 --> 01:07:52,530 E absorveu a energia do submarino nuclear, também. 618 01:08:00,980 --> 01:08:03,410 Godzilla está de volta à vida... 619 01:08:04,140 --> 01:08:09,690 Ao contrário do nosso século, a energia nuclear está em toda parte. 620 01:08:11,060 --> 01:08:15,210 Devemos ser realistas, não importa para aonde teleportamos o dinossauro... 621 01:08:15,850 --> 01:08:19,210 ...o nascimento de Godzilla era inevitável. 622 01:08:20,410 --> 01:08:22,960 Nosso plano teria sido perfeito. 623 01:08:23,840 --> 01:08:27,460 Esta é uma outra época. As pessoas desse século ainda são selvagens. 624 01:08:28,570 --> 01:08:31,250 Tragam o nosso monstro! Deixem-no lutar contra Godzilla! 625 01:08:38,960 --> 01:08:40,530 King Ghidorah? 626 01:09:27,390 --> 01:09:31,850 Lutará para nos salvar novamente. 627 01:09:41,220 --> 01:09:43,320 Mate-o, King Ghidorah! 628 01:10:41,030 --> 01:10:43,830 - Destrua ele! - Aumente a intensidade. 629 01:10:44,580 --> 01:10:47,760 Enquanto King Ghidorah está sob o nosso controle... 630 01:10:48,760 --> 01:10:52,620 Não importa quão grande seja, Godzilla está acabado! 631 01:11:22,500 --> 01:11:25,580 - Está acontecendo algo? - Não há nenhum problema. 632 01:11:28,190 --> 01:11:29,460 Depressa! 633 01:11:49,790 --> 01:11:50,390 Godzilla... 634 01:12:01,150 --> 01:12:02,140 Godzilla está perdendo! 635 01:12:07,620 --> 01:12:09,260 King Ghidorah está ganhando! 636 01:12:15,490 --> 01:12:19,330 - Em frente! - Esse é o meu dia! 637 01:13:17,060 --> 01:13:19,230 Alerta de intrusos! Peguem-nos e mate-os! 638 01:13:49,020 --> 01:13:50,900 Os computadores estão falhando. 639 01:13:50,940 --> 01:13:53,340 Pronto, está no controle automático... 640 01:13:56,680 --> 01:13:57,370 Emmy? 641 01:13:58,220 --> 01:14:00,380 Desgraçado, o que você fez? 642 01:14:00,460 --> 01:14:03,160 O computador que vocês apresentaram ao governo Japonês? 643 01:14:03,400 --> 01:14:04,500 Foi destruído! 644 01:14:04,370 --> 01:14:05,400 O que você disse? 645 01:14:09,170 --> 01:14:10,840 Assim que você quer ganhar? 646 01:14:11,540 --> 01:14:15,380 Não precisamos de computadores nem de King Ghidorah! 647 01:14:16,110 --> 01:14:19,360 Godzilla trabalhará agora para nós! 648 01:14:19,660 --> 01:14:24,000 Vocês os fanáticos nucleares criaram um novo Godzilla... 649 01:14:24,130 --> 01:14:27,000 ...que no século 21 destruirá o Japão. 650 01:14:28,100 --> 01:14:30,470 Graças a vocês, o Japão não terá futuro! 651 01:14:30,540 --> 01:14:35,100 Nosso trabalho está terminado. Estamos prontos para voltar ao nosso século. 652 01:14:37,280 --> 01:14:39,370 Você não sabia disso... 653 01:14:39,510 --> 01:14:45,070 ...mas temos um dispositivo que vai nos fazer voltar para casa, em caso de emergência. 654 01:14:45,880 --> 01:14:48,320 20 minutos depois o alarme soa... 655 01:14:48,450 --> 01:14:53,490 ...o controle automático se ativa. E todos regressam a nossa época... 656 01:14:53,900 --> 01:14:54,890 É imperdoável! 657 01:14:58,570 --> 01:14:59,370 Emmy! 658 01:15:00,640 --> 01:15:02,010 Não interfira! 659 01:15:22,460 --> 01:15:23,560 Deixe-a ir! 660 01:15:35,660 --> 01:15:37,220 Por aqui, depressa! 661 01:15:39,900 --> 01:15:40,630 Emmy! 662 01:16:35,970 --> 01:16:37,430 Está acabando o tempo! 663 01:16:41,140 --> 01:16:46,200 Viagem no tempo em 10 minutos. Viagem no tempo em 10 minutos. 664 01:17:05,200 --> 01:17:06,420 Nós conseguimos a tempo? 665 01:17:08,000 --> 01:17:10,380 Nós não podemos deixar que eles voltem ao século 23! 666 01:17:10,550 --> 01:17:15,000 Viagem no tempo em 10 minutos. Viagem no tempo em 10 minutos. 667 01:18:00,710 --> 01:18:02,350 Iniciar teleportação. 668 01:18:18,680 --> 01:18:19,450 Conseguimos! 669 01:18:33,940 --> 01:18:35,510 Conseguimos viajar? 670 01:18:35,910 --> 01:18:36,840 Porém. 671 01:18:37,310 --> 01:18:38,860 Onde estamos? 672 01:19:24,610 --> 01:19:27,620 King Ghidorah pode ser derrotado, mas, Godzilla... 673 01:19:28,270 --> 01:19:30,400 Não é o dinossauro que conhecemos. 674 01:19:30,170 --> 01:19:32,700 Shindo não contava com isso. 675 01:19:57,380 --> 01:20:01,060 Suponho que agora queira voltar ao seu departamento. 676 01:20:01,500 --> 01:20:02,830 Desculpem-me. 677 01:20:05,270 --> 01:20:09,380 Esta era a sua idéia de um salvador, Shindo? 678 01:20:26,250 --> 01:20:28,050 91%? 679 01:20:28,920 --> 01:20:32,030 Essa coisa está certa de que Godzilla atacará Tókio? 680 01:20:32,500 --> 01:20:34,660 Se o simulador de M-11 diz que acontecerá... 681 01:20:34,890 --> 01:20:37,160 ...você pode tem certeza que Godzilla estará lá. 682 01:20:37,960 --> 01:20:40,310 Tenho certeza que Godzilla atacará Tókio. 683 01:20:40,910 --> 01:20:43,710 Assim como o Wilson disse que aconteceria ao Japão. 684 01:20:46,390 --> 01:20:47,570 Godzilla está em Sapporo! 685 01:20:51,680 --> 01:20:55,280 Esta é uma emergência! Godzilla está se aproximando de Sapporo! 686 01:20:55,750 --> 01:20:58,450 Todos abandonem suas casas imediatamente! 687 01:20:58,750 --> 01:20:59,620 Esta é uma emergência! 688 01:22:58,850 --> 01:23:00,550 Alvo à vista! Fogo! 689 01:23:47,160 --> 01:23:48,470 Perdemos ele. 690 01:23:52,020 --> 01:23:54,600 Nós não somos páreo para ele! 691 01:23:59,300 --> 01:24:00,960 Nós deveríamos retirar King Ghidorah do oceano? 692 01:24:01,670 --> 01:24:03,210 Sim. 693 01:24:05,530 --> 01:24:08,990 Seria possível revivê-lo no século 23? 694 01:24:09,590 --> 01:24:13,390 Se refere a revivê-lo no século 23, e depois trazê-lo de volta ao século 20? 695 01:24:13,890 --> 01:24:17,790 King Ghidorah pode sobreviver debaixo da água até o século 23? 696 01:24:17,860 --> 01:24:19,250 Iremos transformá-lo em um ciborgue se suas células agüentarem. 697 01:24:19,380 --> 01:24:21,220 É possível ele sobreviver a temperatura fria do oceano. 698 01:24:24,390 --> 01:24:25,190 Que me diz? 699 01:24:26,490 --> 01:24:30,550 Claro, que conseguiremos. Eu posso construí-lo do mesmo jeito. 700 01:24:39,440 --> 01:24:40,410 Bem... 701 01:24:41,680 --> 01:24:43,590 Tenha certeza de voltar. 702 01:24:44,370 --> 01:24:48,780 Voltarei. Ora, eu gosto desta época. 703 01:24:50,920 --> 01:24:54,350 Sério? Você gosta de nossa época? 704 01:24:54,670 --> 01:24:55,730 Não estou mentindo. 705 01:24:57,480 --> 01:24:58,450 Então, por quê? 706 01:25:04,970 --> 01:25:06,940 Porque você é desta época. 707 01:25:31,990 --> 01:25:33,660 2204 D.C. MAR DE OKHOTSK 708 01:25:37,110 --> 01:25:40,310 King Ghidorah e Godzilla lutaram alguma vez? 709 01:25:40,580 --> 01:25:42,940 Sim, no século 20. 710 01:25:46,510 --> 01:25:50,000 Fazem 200 anos? Não acredito que ele conseguiu sobreviver. 711 01:25:52,280 --> 01:25:53,440 Estou escutando! 712 01:25:54,260 --> 01:25:57,220 Não é muito forte, mas seu coração está batendo. 713 01:25:58,910 --> 01:26:00,290 Salve ele, por favor. 714 01:26:00,430 --> 01:26:02,550 O que você planeja fazer com ele? 715 01:26:02,760 --> 01:26:04,020 Eu vou revivê-lo. 716 01:26:04,530 --> 01:26:07,090 Vai transformá-lo num ciborgue? 717 01:26:08,740 --> 01:26:12,000 Você ainda está tentando salvar esse pobre país? 718 01:26:14,960 --> 01:26:21,870 Não se lembra que ele foi destruído por um monstro depois de anos de prosperidade em vão? 719 01:26:23,230 --> 01:26:27,940 Por favor, me dê outra chance! Eles são o meu povo. 720 01:26:31,810 --> 01:26:34,340 De acordo, você pode fazê-lo. 721 01:26:41,300 --> 01:26:44,520 1992 D.C. Tókio. 722 01:26:46,920 --> 01:26:51,520 Tókio será invadida por Godzilla hoje. Para sua própria segurança... 723 01:26:53,030 --> 01:26:56,060 Você não vai parar? Este lugar está fora dos limites! 724 01:26:56,100 --> 01:26:58,330 É por isso que eu sou Peter Arnett do Japão. 725 01:26:58,470 --> 01:27:00,720 Eu noticio de onde quer que tenha uma luta. 726 01:27:00,760 --> 01:27:02,260 Até na luta de Godzilla? 727 01:27:02,430 --> 01:27:03,810 - Vamos! - Sim. 728 01:27:04,670 --> 01:27:05,980 Quanto tempo falta para chegarmos a Shinjuku? 729 01:27:06,210 --> 01:27:07,690 Em 1 hora. 730 01:27:08,870 --> 01:27:11,140 Coronel, a evacuação está completa. 731 01:27:11,310 --> 01:27:13,690 A destruição da cidade é inevitável. 732 01:27:14,320 --> 01:27:17,410 Sim, a sua destruição foi um sacrifício necessário. 733 01:27:17,810 --> 01:27:18,530 Mas... 734 01:27:22,520 --> 01:27:25,390 Isto arruinará o nosso país! 735 01:27:26,290 --> 01:27:28,040 Você tem uma chamada. 736 01:27:34,300 --> 01:27:37,190 Sim? Sr. Shindo? 737 01:27:38,390 --> 01:27:40,560 O quê...? Você ainda está no seu escritório em Shinjuku?! 738 01:27:41,420 --> 01:27:43,240 Godzilla está indo pra lá! 739 01:27:43,910 --> 01:27:45,200 Eu entendo... 740 01:27:45,530 --> 01:27:48,940 ...mas, não tem problema. Se prefere assim, obrigado. 741 01:27:50,010 --> 01:27:53,920 Eu quase perdi minha vida na ilha de Lagos. 742 01:27:54,850 --> 01:28:00,770 O dinossauro que estava lá me salvou... Esta terra de prosperidade que eu criei... 743 01:28:03,040 --> 01:28:07,510 ...está sendo destruída pelo mesmo dinossauro que eu transformei em Godzilla. 744 01:28:10,630 --> 01:28:12,420 Que irônico! 745 01:29:36,580 --> 01:29:37,710 Sr. Shindo! 746 01:29:52,160 --> 01:29:55,570 Shindo está morto? Então... 747 01:30:00,740 --> 01:30:02,190 Shindo é...? 748 01:30:02,530 --> 01:30:03,500 Sim. 749 01:30:08,270 --> 01:30:11,850 É vergonhoso... O que foi esse dinossauro para ele? 750 01:30:18,380 --> 01:30:19,250 Emmy... 751 01:30:21,850 --> 01:30:23,540 Foi uma tarefa impossível? 752 01:31:27,230 --> 01:31:29,160 Você conseguiu, Emmy! 753 01:32:31,230 --> 01:32:33,550 Computador M-11, aqui vamos nós. 754 01:32:33,820 --> 01:32:34,790 Concordo. 755 01:34:12,140 --> 01:34:14,080 Bem, como iremos? 756 01:34:14,510 --> 01:34:16,080 Idiota, corra! 757 01:34:43,810 --> 01:34:45,040 Aproxime-se de Godzilla. 758 01:34:45,430 --> 01:34:47,100 Emmy, tenha cuidado. 759 01:35:21,380 --> 01:35:22,670 Emmy, salte! 760 01:36:46,130 --> 01:36:47,200 Depressa Emmy, saia dai! 761 01:36:47,800 --> 01:36:49,390 Emmy, o que foi? 762 01:36:55,130 --> 01:36:57,480 Emmy! Emmy! Emmy! 763 01:36:58,510 --> 01:37:02,400 Emmy, os ganchos para segurar Godzilla estão prontos! 764 01:37:33,290 --> 01:37:35,220 Emmy, o gancho principal, depressa! 765 01:37:35,560 --> 01:37:36,690 Entendido! 766 01:37:50,600 --> 01:37:51,400 Consegui! 767 01:38:19,260 --> 01:38:20,760 Emmy, você não tem mais tempo. 768 01:38:21,030 --> 01:38:23,900 Meu sistema não será capaz de resistir a outro golpe de Godzilla. 769 01:38:24,170 --> 01:38:25,460 Entendido. 770 01:38:49,380 --> 01:38:50,370 Emmy... 771 01:39:03,800 --> 01:39:05,760 Obrigado, Emmy! 772 01:39:06,620 --> 01:39:11,100 Eu vou ter que visitá-la em espírito, daqui à 200 anos. 773 01:39:14,270 --> 01:39:18,170 Terasawa, eu não queria te dizer isso... 774 01:39:19,190 --> 01:39:23,150 Mas, você é meu bisavô. 775 01:39:24,100 --> 01:39:26,190 Emmy, 10 segundos para a viagem no tempo. 776 01:39:29,030 --> 01:39:31,480 Adeus, meu país.