1 00:00:33,200 --> 00:00:36,820 OBSERVATÓRIO ESTELAR DA NASA 2 00:00:38,510 --> 00:00:43,020 - Qual o tamanho? - Mede 93.25 metros de diametro. 3 00:00:43,420 --> 00:00:47,020 E pesa 848.668 toneladas. 4 00:00:47,420 --> 00:00:48,620 É enorme! 5 00:00:49,250 --> 00:00:51,850 Qual é o ponto estimado do impacto? 6 00:00:52,270 --> 00:00:57,110 No oceano. Em alguma parte da trincheira de Ogasawara. 7 00:01:17,020 --> 00:01:24,440 GODZILLA VS. MOTHRA (GOJIRA TAI MOSURA) 8 00:01:32,690 --> 00:01:37,210 O monitor está advertindo uma presença de um furacão. 9 00:02:26,120 --> 00:02:29,390 UM DIA DEPOIS - TAILÂNDIA 10 00:06:10,900 --> 00:06:13,460 Oh, eu estava lhe esperando. 11 00:06:14,880 --> 00:06:16,040 Estou livre? 12 00:06:18,480 --> 00:06:20,970 Takuya Fujito, 30 anos de idade... 13 00:06:21,450 --> 00:06:25,760 Ex-professor de arqueologia da Universidade de Tohto. Solteiro... 14 00:06:26,030 --> 00:06:29,090 No entanto, é divorciado, tem uma filha... 15 00:06:29,870 --> 00:06:32,980 ..e não pode pagar a pensão do menino. 16 00:06:34,390 --> 00:06:35,180 Masako! 17 00:06:36,250 --> 00:06:38,260 O Escritório Nacional de Planejamento Ambiental? 18 00:06:38,900 --> 00:06:42,990 É uma grande institução. Por que iriam querer alguém como eu? 19 00:06:46,800 --> 00:06:51,940 Nós estivemos investigando os efeitos de um meteorito que caiu... 20 00:06:52,080 --> 00:06:55,960 ...na Terra no mês passado. 21 00:06:56,390 --> 00:06:58,330 Durante esta investigação, encontramos isto. 22 00:06:59,500 --> 00:07:02,140 Essas imagens foram tiradas pelos nossos satélites. 23 00:07:07,360 --> 00:07:09,870 O Quê...? Onde fica isso? 24 00:07:11,120 --> 00:07:15,760 Agora mesmo, é uma das ilhas da Indonesia proibidas para nosso povo. 25 00:07:16,200 --> 00:07:18,090 Eu trouxe um pouco pra você. 26 00:07:18,610 --> 00:07:19,800 Quem é você? 27 00:07:20,170 --> 00:07:24,580 Um representante da Corporação Marutomo. Meu nome é Ando. 28 00:07:24,790 --> 00:07:28,750 Tome. Estamos desenvolvendo essa ilha. 29 00:07:29,610 --> 00:07:31,890 O governo Japonês está apoiando seu desenvolvimento. 30 00:07:33,700 --> 00:07:34,890 Sério? 31 00:07:35,860 --> 00:07:38,670 Então, vocês querem que eu investigue essa área? 32 00:07:40,050 --> 00:07:43,790 Não tem problema se nos recusar. De todo jeito, provalvemente você não poderá terminar seu trabalho. 33 00:07:44,990 --> 00:07:46,120 É isso que pensa, é? 34 00:07:47,130 --> 00:07:49,700 Não há nada que eu não possa manipular. 35 00:07:51,210 --> 00:07:55,410 Bem, houve uma mulher que eu não pude manipular. 36 00:07:59,120 --> 00:08:02,050 Realmente acredito que esse homem será uma péssima escolha, com certeza. 37 00:08:02,190 --> 00:08:05,050 Senhorita Tezuka, deseja decidir. 38 00:08:06,570 --> 00:08:10,200 Então, se eu aceitar, serei livre? 39 00:08:12,480 --> 00:08:13,420 Me recuso. 40 00:08:20,130 --> 00:08:23,190 Provavelmente estarei livre em uma semana. 41 00:08:23,610 --> 00:08:26,300 Este pode ser o lugar mais seguro para mim, agora. 42 00:08:26,470 --> 00:08:29,070 Sério? Isso era justamente o que eu esperava de você. 43 00:08:29,210 --> 00:08:33,180 Masako, te mandarei a pensão do menino depois. 44 00:08:34,190 --> 00:08:39,590 Pode ser ruim. O país está cheio de ladrões. 45 00:08:40,170 --> 00:08:42,760 Deve ser um ainda pior para você do que aquele que destruiu seu templo e seus tesouros. 46 00:08:42,930 --> 00:08:45,730 Hei, hei, hei! Espere um momento! De quanto tempo será a minha sentença? 47 00:08:46,200 --> 00:08:48,210 Bem, não acredito que menos de 15 anos. 48 00:08:48,750 --> 00:08:50,120 15 anos? 49 00:08:50,820 --> 00:08:52,650 Hei, espere, Masako! 50 00:08:52,820 --> 00:08:55,770 Hei, eu aceito! 51 00:08:56,170 --> 00:09:02,010 Não me deixe aqui, por favor! Masako!! 52 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 Sim, próximo. 53 00:09:31,030 --> 00:09:32,560 Bom dia. 54 00:09:32,930 --> 00:09:34,040 Ah, Profesor Fukazawa. 55 00:09:34,210 --> 00:09:35,470 - Agradeço por poder me receber. - É um prazer. 56 00:09:35,900 --> 00:09:37,900 A senhorita Tezuka e os demais já viajaram? 57 00:09:38,140 --> 00:09:40,040 Hoje. Foram a Bangkok. 58 00:09:40,180 --> 00:09:42,440 Acredita que esses dois se darão bem? 59 00:09:44,240 --> 00:09:45,080 Talvez. 60 00:09:45,250 --> 00:09:48,420 É péssimo mandar esses dois juntos. 61 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 ...especialmente quando estão recém divorciados. 62 00:09:50,550 --> 00:09:53,930 Não, contudo vejo algum amor ali. 63 00:10:01,440 --> 00:10:04,800 Nossa dependência dos recursos da Terra está destruindo nossa camada de ozônio. 64 00:10:05,470 --> 00:10:08,160 Apesar dessa esmagadora evidência... 65 00:10:08,170 --> 00:10:10,390 ...nós humanos não nos preocupamos com as consequências. 66 00:10:10,570 --> 00:10:12,200 O meteorito piorou tudo. 67 00:10:13,170 --> 00:10:18,640 O ar está se deteriorando, o aumento do nível do mar, as placas tectônicas estão mudando... 68 00:10:19,680 --> 00:10:22,810 Simplesmente não se dão conta de que a Terra está verdadeiramente em perigo. 69 00:10:34,870 --> 00:10:36,800 Achou? 70 00:10:39,210 --> 00:10:43,460 O meteorito causou uma forte corrente submarina. As águas não voltaram a sua normalidade ainda. 71 00:10:44,500 --> 00:10:47,350 Nossa estação não é capaz de localizar Godzilla. 72 00:10:48,340 --> 00:10:51,350 O meteorito chegou muito rápido e nós não conseguimos seguí-lo. 73 00:10:52,060 --> 00:10:55,610 Não conseguimos rastrear a localização de Godzilla? 74 00:11:29,080 --> 00:11:31,070 Dirija-se 3 graus ao sul. 75 00:11:33,060 --> 00:11:37,510 Hei! Não vai me dizer qual é a minha missão? 76 00:11:38,570 --> 00:11:41,890 Está certo, mas te deixarei na dúvida até nós chegarmos. 77 00:11:47,740 --> 00:11:48,720 Olha. 78 00:11:53,980 --> 00:11:56,080 Ilha Infantil? 79 00:12:16,630 --> 00:12:17,500 Soltar âncora. 80 00:12:57,950 --> 00:13:00,850 Não beba demais. Te cansará mais rápido. 81 00:13:24,110 --> 00:13:28,230 Que montanha feia. 82 00:13:38,420 --> 00:13:42,480 Nós devemos proteger estes lugares. Os humanos não os valorizam. 83 00:13:43,530 --> 00:13:46,000 Tomara que algum dia possam. 84 00:13:46,160 --> 00:13:47,930 Você acha? 85 00:13:56,040 --> 00:13:58,510 Está em boas condições? 86 00:14:00,780 --> 00:14:04,800 Nós 3 pesamos cerca de 190 quilos... 87 00:14:09,180 --> 00:14:10,770 Vai nos aguantar aguentar facilmente. 88 00:14:11,660 --> 00:14:12,840 Você acha. 89 00:14:47,230 --> 00:14:48,090 O que fazemos agora? 90 00:14:48,360 --> 00:14:49,720 Segure firme! 91 00:15:02,670 --> 00:15:04,880 Agora como saimos desta, idiota? 92 00:15:05,610 --> 00:15:08,580 Masako, você engordou? 93 00:15:09,950 --> 00:15:12,580 Não sei como pode me perguntar isso em um momento como este! 94 00:15:12,720 --> 00:15:15,620 Hei! Como vocês podem discutir nesta situação? 95 00:15:18,030 --> 00:15:19,150 Genial! 96 00:15:19,390 --> 00:15:22,530 - Atire-se na água, depressa! - O que está dizendo? 97 00:15:24,860 --> 00:15:26,440 É sério nós temos que nos atirar? 98 00:15:26,750 --> 00:15:29,560 Sim, depressa! 99 00:15:30,400 --> 00:15:32,620 Você disse que a ponte... podia... 100 00:15:33,060 --> 00:15:36,940 ...nos suportar! 101 00:16:10,120 --> 00:16:13,940 O que você estava pensado? 102 00:16:14,810 --> 00:16:17,980 Teria sido mais rápido se tivéssemos ido pelo rio em lugar da selva. 103 00:16:18,920 --> 00:16:20,380 Incrível. 104 00:16:23,830 --> 00:16:26,190 Não pensei que um homem de empresa pudesse remar tão bem. 105 00:16:26,320 --> 00:16:29,770 Obrigado. Eu devo isso a um curso de aprendizagem de sobrevivência. 106 00:16:30,570 --> 00:16:33,370 Provavelmente está se divertindo mais comigo do que quando está no trabalho. 107 00:16:37,500 --> 00:16:39,780 Hei, continue remando! 108 00:16:39,910 --> 00:16:41,440 Estou remando! 109 00:16:54,720 --> 00:16:56,460 Que espécie de atalho é este? 110 00:17:00,060 --> 00:17:01,720 É um beco sem saida! 111 00:17:03,440 --> 00:17:07,330 Sugiro que acampemos aqui para passar a noite. Podemos decidir o que fazer amanhã. 112 00:17:22,220 --> 00:17:23,320 Tome. 113 00:17:35,190 --> 00:17:38,560 Para o meu pai, que persegue os ladrões por todo mundo. Eu te ajudarei quando for maior. 114 00:17:38,860 --> 00:17:43,030 Você disse a ele que eu era um policial ou algo do tipo? 115 00:17:44,370 --> 00:17:47,740 Devia dizer a ele que você é um ladrão? 116 00:17:55,830 --> 00:17:59,520 Acordem! Há uma curva detrás da cascata! 117 00:17:59,860 --> 00:18:00,830 Curva? 118 00:18:41,640 --> 00:18:42,670 O que é isto? 119 00:18:43,440 --> 00:18:46,410 Uma pintura rupestre de nossos ancestrais. 120 00:18:56,940 --> 00:18:58,270 Deve ter uns 1000 anos? 121 00:18:58,980 --> 00:19:02,350 Não, Eu diria que tem mais de 10,000 anos. 122 00:19:03,280 --> 00:19:05,540 Tem 10,000 anos? 123 00:19:05,820 --> 00:19:06,920 Incrível! 124 00:19:08,130 --> 00:19:09,520 Não posso acreditar! 125 00:19:19,270 --> 00:19:20,170 Hei... 126 00:19:23,030 --> 00:19:24,440 Olhem isto! 127 00:19:51,810 --> 00:19:54,180 Olhem! 128 00:20:29,480 --> 00:20:30,410 Encontramos ele! 129 00:21:08,910 --> 00:21:09,910 O que é isto? 130 00:21:11,490 --> 00:21:13,320 Não tem metal, como os meteoros. 131 00:21:14,880 --> 00:21:17,410 Parece mais um... ovo. 132 00:21:18,430 --> 00:21:21,150 Um ovo? Esta coisa? 133 00:21:22,500 --> 00:21:23,900 Será de um dinossauro? 134 00:21:24,800 --> 00:21:26,450 Duvido que seja de um dinossauro. 135 00:21:27,870 --> 00:21:31,900 É de Mothra. É o ovo de Mothra. 136 00:21:34,050 --> 00:21:36,340 Quem é? E aonde está? 137 00:21:37,510 --> 00:21:38,440 Estamos aqui. 138 00:21:43,050 --> 00:21:44,420 A flor falou? 139 00:21:45,260 --> 00:21:46,700 Parece que sim. 140 00:21:59,140 --> 00:22:00,340 Quem são vocês? 141 00:22:01,440 --> 00:22:03,140 Somos as Fadas. 142 00:22:04,110 --> 00:22:05,090 Fadas? 143 00:22:07,810 --> 00:22:09,710 Vocês são do espaço? 144 00:22:10,210 --> 00:22:14,410 Somos nós quem damos harmonia a Terra. 145 00:22:15,650 --> 00:22:21,050 Doze mil anos atrás, Mothra era a protetora da Terra. 146 00:22:21,390 --> 00:22:25,790 Não tinhamos nem ódio nem guerras. Vivíamos em perfeita harmonia. 147 00:22:26,190 --> 00:22:31,460 Mas então, um grupo de cientistas criaram doze máquinas... 148 00:22:31,700 --> 00:22:34,070 ...designadas para drenar a energia vital da Terra. 149 00:22:34,570 --> 00:22:35,500 A energia vital da Terra? 150 00:22:36,170 --> 00:22:38,810 A Terra não tinha outro jeito, senão se proteger. 151 00:22:39,820 --> 00:22:43,720 Vocês fizeram algo para deter as máquinas? 152 00:22:44,230 --> 00:22:45,170 Sim. 153 00:22:45,300 --> 00:22:47,950 Nasceu um Mothra Negro. 154 00:22:49,240 --> 00:22:50,480 Mothra Negro? 155 00:22:50,780 --> 00:22:52,050 Se chama Battra. 156 00:22:52,320 --> 00:22:55,120 O poder destrutivo de Battra é igual ao de Mothra. 157 00:22:55,290 --> 00:22:59,070 A Terra a usou para castigar as Fadas. 158 00:23:00,070 --> 00:23:05,480 Mothra e as Fadas lutaram contra Battra, e derrotaram-no na região gelada do Ártico. 159 00:23:06,100 --> 00:23:09,410 Mas, Battra destruiu nossa máquina de controle climatológico... 160 00:23:09,540 --> 00:23:15,010 ...e as grandes inundações cubriram eventualmente nossa ilha. 161 00:23:15,730 --> 00:23:20,380 Mothra e o restante das Fadas subiram a montanha mais alta para escapar das inundações. 162 00:23:21,020 --> 00:23:24,490 E agora, a Terra pensa que somos uma ameaça para sua vida. 163 00:23:25,100 --> 00:23:26,340 Isso é o que achamos. 164 00:23:26,710 --> 00:23:31,240 Com o meteorito, as fortes chuvas e os deslizamentos de Terra. 165 00:23:31,660 --> 00:23:35,290 Minha companhia pode ter algo a ver com isto? 166 00:23:36,060 --> 00:23:38,600 Se não fosse o meteoro... 167 00:23:38,780 --> 00:23:42,240 ...acredito que o ovo de Mothra ainda estaria enterrado na Terra. 168 00:23:42,420 --> 00:23:44,730 Mas, agora que o ovo está desenterrado... 169 00:23:45,470 --> 00:23:48,740 O que acontecerá no futuro? 170 00:23:49,180 --> 00:23:51,120 O que nós tememos é que... 171 00:23:51,290 --> 00:23:54,420 ...Battra tenha sido despertado também em algum lugar do mundo. 172 00:24:00,510 --> 00:24:01,220 O que poderá ser isso? 173 00:24:01,730 --> 00:24:05,290 O que está acontecendo com a Terra? 174 00:24:58,660 --> 00:25:00,030 Obrigado por vim. 175 00:25:04,250 --> 00:25:06,330 Sobre o que é essa manifestação? 176 00:25:06,960 --> 00:25:09,370 É uma manifestação sobre a proteção ambiental. 177 00:25:09,510 --> 00:25:10,840 Mas, ignore-a. 178 00:25:10,980 --> 00:25:13,290 Não poderão fazer nada para deter a construção. 179 00:25:13,420 --> 00:25:16,320 Supostamente. Não queremos nenhum contratempo. 180 00:25:17,370 --> 00:25:20,810 Nós não retomamos nossas operações em Indonesia ainda. 181 00:25:22,140 --> 00:25:25,140 Se eu não puder completar o desenvolvimento do Monte Fuji... 182 00:25:25,470 --> 00:25:26,670 ... Eu, sem dúvida, perderei minha honra. 183 00:25:27,500 --> 00:25:30,010 O que? Um ovo? 184 00:25:31,460 --> 00:25:34,080 Mothra? Deixe de gaguejar! 185 00:25:34,850 --> 00:25:37,160 Escute, falaremos disto mais tarde. 186 00:25:37,860 --> 00:25:39,890 Somente traga o que você encontrou e veremos aqui! 187 00:25:44,290 --> 00:25:47,900 Será uma brincadeira? E agora o que acontecerá? 188 00:25:53,190 --> 00:25:56,800 Acha que podemos levá-lo de volta ao Japão em nosso tempo livre? 189 00:25:56,970 --> 00:25:58,930 Seria melhor deixar ele aqui. 190 00:25:59,100 --> 00:26:03,240 Pensei em manter o ovo em segurança. 191 00:26:03,610 --> 00:26:05,740 Mas, o que poderia acontecer aqui... 192 00:26:05,880 --> 00:26:08,910 ...não seria o Japão um ambiente melhor para manter-lo em segurança? 193 00:26:09,120 --> 00:26:10,980 Nunca pensei em escutar um homem de companhia... 194 00:26:10,980 --> 00:26:12,980 ...de Marutomo pronunciar as palavras, "um ambiente melhor". 195 00:26:13,080 --> 00:26:15,410 Confiamos em todos vocês. 196 00:26:15,610 --> 00:26:18,700 Não queremos que seu país ocorra os mesmos erros que no nosso. 197 00:26:18,870 --> 00:26:21,990 Inclusive agora, os planos da Terra podem ser detidos. 198 00:26:22,300 --> 00:26:25,860 Se o ovo de Mothra está a serviço de vocês... 199 00:26:26,070 --> 00:26:28,130 ...então vamos também. 200 00:26:28,370 --> 00:26:29,500 Vocês virão conosco? 201 00:26:30,700 --> 00:26:33,740 Obrigado. Prometo que vamos dizer a todo mundo... 202 00:26:33,940 --> 00:26:36,640 ...sobre vocês e sobre a mensagem de Mothra. 203 00:26:38,100 --> 00:26:41,980 Que espécie de coisa tão grande estará andando debaixo do mar? 204 00:26:42,870 --> 00:26:43,690 Godzilla? 205 00:26:44,470 --> 00:26:45,390 Battra. 206 00:26:46,600 --> 00:26:47,330 Battra? 207 00:26:47,700 --> 00:26:51,210 Sim, este aviso chegará a Sra. Tezuka. 208 00:27:02,020 --> 00:27:04,680 Sexto Esquadrão Aéreo. Temos ordens. 209 00:27:04,930 --> 00:27:09,560 A Direção Nacional do Meio Ambiente ordena investigar uma perturbação no mar. 210 00:27:10,160 --> 00:27:14,670 A perturbação está a 150 quilometros da Península de Noto e está se aproximando rapidamente. 211 00:27:15,180 --> 00:27:16,110 Entendido. 212 00:27:16,180 --> 00:27:19,110 Vocês tem autorização para atacar o inimigo. 213 00:27:19,320 --> 00:27:21,410 Repito, vocês tem autorização para atacar o inimigo. 214 00:27:21,780 --> 00:27:22,410 Entendido. 215 00:27:43,210 --> 00:27:44,070 Está se aproximando rapidamente! 216 00:27:48,160 --> 00:27:50,720 Essa coisa está se aproximando do Japão! 217 00:27:51,560 --> 00:27:53,220 Essa coisa devastará o continente! 218 00:28:12,960 --> 00:28:17,750 Todas as estações seguras e em espera, preparem-se para sair. 219 00:28:39,460 --> 00:28:41,900 Sua companhia de Marutomo é absolutamente impressionante! 220 00:28:55,340 --> 00:28:57,540 O governador noticiou hoje... 221 00:28:57,710 --> 00:29:00,590 ...que uma criatura chegou ao Japão e fez uma toca subterraneamente. 222 00:29:00,720 --> 00:29:03,090 Dizeram que a criatura pode ser uma larga gigante. 223 00:29:03,090 --> 00:29:04,990 Sua localização exata é desconhecida por enquanto. 224 00:30:07,280 --> 00:30:08,440 Esse é Battra? 225 00:32:05,270 --> 00:32:06,900 Aonde está indo? 226 00:32:10,420 --> 00:32:13,560 A cidade de Nagoya sofreu graves danos... 227 00:32:13,700 --> 00:32:17,910 ...por causa de uma larva gigante que desapareceu dentro da terra. 228 00:32:18,050 --> 00:32:20,530 O governo não conseguiu localizá-lo. 229 00:32:26,390 --> 00:32:29,000 Que coisa desse tamanho estará se aproximando de nós? 230 00:32:56,150 --> 00:32:57,140 O que é isso? 231 00:32:57,880 --> 00:32:58,870 É... 232 00:33:22,990 --> 00:33:24,430 Já localizamos Godzilla? 233 00:33:24,600 --> 00:33:26,350 Sim, bem em frente as Filipinas. 234 00:33:27,690 --> 00:33:29,020 Ele apareceu lá? 235 00:33:29,670 --> 00:33:32,130 Ao que parece, o meteoro provocou um par de desastres. 236 00:33:32,860 --> 00:33:36,140 A Terra está nos castigando pela nossa arrogância! 237 00:33:36,710 --> 00:33:39,230 O meteoro pode ser o detonador... 238 00:33:40,150 --> 00:33:47,230 ...mas, quem criaram estas ameaças foram a raça humana. 239 00:34:33,390 --> 00:34:34,550 O que você está fazendo? 240 00:34:34,720 --> 00:34:35,450 Não está vendo? 241 00:34:35,620 --> 00:34:37,210 O barco está em perigo! 242 00:34:37,390 --> 00:34:39,210 Temos que liberar o ovo! 243 00:34:39,350 --> 00:34:40,090 Não! 244 00:34:40,260 --> 00:34:42,730 Eu tenho ordens de levá-lo até o Japão! 245 00:34:43,730 --> 00:34:46,260 Por isso é que não sou um homem assalariado! 246 00:36:18,200 --> 00:36:20,030 Godzilla atacará Mothra! 247 00:36:40,300 --> 00:36:42,150 Tire este barco daqui, rápido! 248 00:38:30,720 --> 00:38:31,180 O que é isso? 249 00:38:43,190 --> 00:38:43,780 Battra. 250 00:38:44,090 --> 00:38:44,890 É ele? 251 00:38:56,480 --> 00:38:57,410 Mothra está em perigo! 252 00:39:21,580 --> 00:39:23,270 Hei, estão atacando uns aos outros! 253 00:40:35,620 --> 00:40:37,840 Mothra regressará a nossa ilha. 254 00:40:38,210 --> 00:40:41,280 Bem, enquanto Godzilla e Battra lutam. Depressa, vamos sair daqui! 255 00:40:41,460 --> 00:40:42,480 Ah, não! 256 00:40:43,420 --> 00:40:45,500 Foi investido todo este tempo e dinheiro... 257 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 ...e isto é o que tenho para lhes mostrar! 258 00:40:47,430 --> 00:40:50,200 É incrível! O ovo e a criatura... 259 00:40:50,640 --> 00:40:53,760 ...teriam causado um dano severo se o tivessemos levado para o Japão! 260 00:40:57,450 --> 00:40:59,240 Temos que sair daqui, depressa! 261 00:42:06,310 --> 00:42:07,360 Revejam o sonar. 262 00:42:14,530 --> 00:42:16,410 O que aconteceu debaixo da água? 263 00:42:19,940 --> 00:42:22,140 A criatura causou uma erupção volcânica? 264 00:42:23,900 --> 00:42:26,490 Está entre a placa das Filipinas e a placa eurasiática. 265 00:43:07,430 --> 00:43:08,490 Se foram! 266 00:43:09,300 --> 00:43:11,050 Battra? Godzilla? 267 00:43:12,720 --> 00:43:14,980 Desapareceram de nossos scaners! 268 00:43:15,050 --> 00:43:17,110 Entraram em um vulcão submarino? 269 00:43:17,480 --> 00:43:20,050 Como pode Godzilla suportar o magma? 270 00:43:53,650 --> 00:43:56,190 Como ajudaria a ciência? 271 00:43:56,760 --> 00:44:00,340 Não se eu tivesse voltado com ovo ao Japão. 272 00:44:00,530 --> 00:44:01,840 Sério... 273 00:44:01,970 --> 00:44:05,020 Teríamos feito um espetáculo com ele. 274 00:44:06,510 --> 00:44:09,040 Quantos anos se passaram desde que nós combinamos em algo? 275 00:44:12,530 --> 00:44:15,350 Com Battra e Godzilla no vulcão... 276 00:44:16,290 --> 00:44:18,230 ...não tenho certeza de que isto tenha terminado. 277 00:44:21,400 --> 00:44:27,040 Isto me lembra nossa lua de mel no hotel no Cairo. 278 00:44:28,230 --> 00:44:30,930 Pensamos que combinavamos em tudo. 279 00:44:33,970 --> 00:44:36,950 Eu queria ser uma pessoa importante, se lembra? 280 00:44:37,890 --> 00:44:41,520 Me lembro. Mas... 281 00:44:43,300 --> 00:44:44,230 Mas...? 282 00:44:47,170 --> 00:44:50,570 O poder sem sabedoria pode ser muito doloroso. 283 00:44:52,740 --> 00:44:53,720 Não se preocupe. 284 00:44:54,120 --> 00:44:56,580 Todo mundo tem que crescer em algum momento. 285 00:44:56,850 --> 00:44:59,180 Não podemos nos dar o luxo de permanecer para sempre em nossos ovos. 286 00:45:00,230 --> 00:45:01,550 É mesmo. 287 00:45:02,250 --> 00:45:04,290 Talvez os seres humanos possam aprender algo de Mothra. 288 00:45:04,370 --> 00:45:06,060 Sim, é o que eu penso. 289 00:45:14,010 --> 00:45:16,710 É terrivel! Não encontro as Fadas! Desapareceram! 290 00:45:17,380 --> 00:45:17,900 Onde está Ando? 291 00:45:21,050 --> 00:45:22,780 Genial! 292 00:45:24,550 --> 00:45:28,620 Se usarmos as meninas como porta voz do grupo de Marutomo... 293 00:45:29,130 --> 00:45:31,170 ...teremos muita publicidade! 294 00:45:31,400 --> 00:45:33,830 Sim, isso é o que eu acho! 295 00:45:35,110 --> 00:45:37,140 Ando, bom trabalho! 296 00:45:38,430 --> 00:45:39,130 Obrigado. 297 00:45:41,610 --> 00:45:45,680 Meninas, eu as farei milionárias se trabalharem para nós. 298 00:45:50,310 --> 00:45:52,220 Precisam de um lugar para ficar. 299 00:45:52,990 --> 00:45:56,120 Ando, veja se pode conseguir... 300 00:45:56,420 --> 00:45:59,420 ...móveis de tamanho pequeno. 301 00:45:59,790 --> 00:46:02,310 Mas, não sei o que conseguir para elas! 302 00:46:04,370 --> 00:46:07,060 Já sei, móveis de bonecas! 303 00:46:07,340 --> 00:46:09,080 Consiga os móveis de bonecas para satisfazer suas necessidades! 304 00:46:09,120 --> 00:46:10,110 Claro! 305 00:46:24,170 --> 00:46:24,830 O que foi? 306 00:46:24,840 --> 00:46:26,500 Por que está andando tão rápido! 307 00:46:26,640 --> 00:46:30,270 E se alguma coisa acontecer as Fadas e a Mothra? 308 00:46:30,350 --> 00:46:31,400 Do que está falando? 309 00:46:31,570 --> 00:46:35,350 Elas disseram que vieram ao Japão espalhar sua mensagem a todo mundo. 310 00:46:35,520 --> 00:46:39,010 Mas, se Marutomo as usarem para a publicidade, nós estaremos quebrando a nossa promesa! 311 00:46:39,290 --> 00:46:41,200 Vejo que não se importa muito com isso. 312 00:46:50,740 --> 00:46:51,800 Midori! 313 00:46:53,010 --> 00:46:54,370 Nós voltamos! 314 00:46:54,570 --> 00:46:55,580 Bem-vinda de volta, mãe. 315 00:46:55,820 --> 00:46:57,260 Se comportou bem? 316 00:46:57,950 --> 00:46:59,250 Seja bem-vinda! 317 00:46:59,320 --> 00:47:01,320 Obrigada por cuidar de Midori. 318 00:47:01,390 --> 00:47:03,690 Viemos o mais depressa pra cá, logo que soubemos que você viria. 319 00:47:03,760 --> 00:47:05,590 Veio também nos cumprimentar? 320 00:47:05,730 --> 00:47:07,030 Acabei de chegar. 321 00:47:07,160 --> 00:47:08,460 Seja bem-vinda. 322 00:47:08,700 --> 00:47:12,400 Viajei de helicóptero pelo vulcão do Monte Fuji. 323 00:47:12,810 --> 00:47:14,400 Por que você foi até lá? 324 00:47:16,020 --> 00:47:16,780 Não quer dizer que...? 325 00:47:17,750 --> 00:47:19,270 Parece que sim. 326 00:47:19,610 --> 00:47:22,920 O meteorito deve ter causado certo dano a placa Filipina. 327 00:47:24,680 --> 00:47:27,190 O que isto estará causando a Terra? 328 00:47:28,360 --> 00:47:29,880 Aonde está o papai? 329 00:47:34,970 --> 00:47:36,730 Ele estava aqui mesmo. 330 00:47:47,460 --> 00:47:52,470 O Sr. Tomokame insiste que Marutomo tem as Fadas. 331 00:47:53,350 --> 00:47:55,440 E se nega a devolvê-las. 332 00:47:55,690 --> 00:47:57,180 É tão egoísta! 333 00:47:58,060 --> 00:48:01,490 Não se dão conta que sua arrogância é uma ameaça a todos. 334 00:48:02,830 --> 00:48:06,170 A energia vital da Terra reagirá contra o egoísmo humano. 335 00:48:24,380 --> 00:48:25,560 Finalmente veio. 336 00:50:06,570 --> 00:50:08,710 Mothra realmente está voltando ao Japão? 337 00:50:09,810 --> 00:50:13,350 Sim, sua velocidade aumenta a cada momento. 338 00:50:13,620 --> 00:50:15,920 Atacará ao mesmo tempo que Battra. 339 00:50:16,260 --> 00:50:17,860 Mothra não é como Battra. 340 00:50:18,030 --> 00:50:21,060 Ele não veio destruir a cidade, ele veio para ajudar as Fadas... 341 00:50:21,300 --> 00:50:26,120 Não importa pra que ele veio, o fato é que Tókio será destruida. 342 00:50:26,350 --> 00:50:30,630 Primeiro, bloquearemos a bahia de Tókio para ver o quão agressiva pode ser Mothra. 343 00:50:31,070 --> 00:50:36,880 Mas, se os disparos de advertência não a deter, teremos que atacá-la diretamente. 344 00:50:37,220 --> 00:50:39,490 Devemos esperar a pior das situações. 345 00:50:39,660 --> 00:50:40,470 Entendido! 346 00:50:40,640 --> 00:50:43,070 Por isso é que devemos devolver as Fadas a ele! 347 00:50:43,240 --> 00:50:45,180 Somente elas podem deter Mothra de atacar! 348 00:50:45,210 --> 00:50:47,380 As Fadas já não estão mais conosco. 349 00:50:49,560 --> 00:50:52,590 Acabo de falar com um funcionário de Marutomo. 350 00:50:53,440 --> 00:50:55,170 E eles também não estão com elas. 351 00:50:56,630 --> 00:50:59,340 É um material muito interesante. 352 00:51:00,050 --> 00:51:05,370 Aconteça o que acontecer, não devemos machucá-las nem ao menos matá-las. 353 00:51:06,500 --> 00:51:12,330 Com certeza, isso não nos convém. 354 00:51:13,010 --> 00:51:13,860 É isso ai. 355 00:51:14,270 --> 00:51:17,650 Bem, quanto quer por elas? 356 00:51:20,810 --> 00:51:23,550 - Um milhão de dólares. - Vamos! 357 00:51:27,410 --> 00:51:30,400 Senhor, não podemos deter Mothra! 358 00:51:32,310 --> 00:51:36,060 Não temos outra opção. Temos que atacar! 359 00:53:54,600 --> 00:53:57,120 Mothra está vindo para Tókio? 360 00:53:57,370 --> 00:54:00,710 É o que parece, não? O que está ouvindo? 361 00:54:02,210 --> 00:54:03,980 Desligue o rádio, por favor. 362 00:54:06,030 --> 00:54:08,550 Estou ouvindo. Uma canção... 363 00:54:10,000 --> 00:54:11,230 Muito forte. 364 00:54:21,080 --> 00:54:22,640 Chamou a sra. Tezuka? 365 00:54:22,820 --> 00:54:23,620 Não, não chamei ela. 366 00:55:17,510 --> 00:55:19,950 Mothra acaba de chegar a Tókio. 367 00:55:22,320 --> 00:55:24,480 Por aqui! Por aqui! 368 00:55:24,820 --> 00:55:26,460 Por aqui, por aqui! 369 00:55:28,870 --> 00:55:30,490 Por aqui, por favor! 370 00:55:31,240 --> 00:55:32,790 Por aqui, por favor! 371 00:55:59,400 --> 00:56:00,990 Esse é Mothra? 372 00:56:01,200 --> 00:56:03,140 Senhor, devemos ir. 373 00:56:03,440 --> 00:56:06,140 É nossa culpa que ele esteja aqui. 374 00:56:06,180 --> 00:56:07,540 O que está dizendo, idiota? 375 00:56:08,660 --> 00:56:14,060 Destrua! ¡Destrua tudo! Eu reconstruirei toda a cidade! 376 00:56:25,720 --> 00:56:26,720 Aqui estão elas. 377 00:56:28,300 --> 00:56:30,460 Sério? Entendido! 378 00:56:31,280 --> 00:56:32,240 Estão em Akasaka! 379 00:56:32,410 --> 00:56:35,370 Senhor, Mothra está indo para Akasaka! 380 00:57:33,430 --> 00:57:35,020 Mothra está chegando. 381 00:57:35,290 --> 00:57:39,170 Para sua segurança é recomendável evacuar a cidade. 382 00:57:44,700 --> 00:57:46,280 É o papai! 383 00:57:51,800 --> 00:57:53,100 Como cresceu! 384 00:57:53,170 --> 00:57:54,950 Papai, está vendo que não sou mais um bebê? 385 00:57:55,640 --> 00:57:56,840 Sério? 386 00:58:01,860 --> 00:58:03,290 Ela te estranhou. 387 00:58:12,920 --> 00:58:16,400 Papai, você vai devolver as Fadas para a mamãe? 388 00:58:20,560 --> 00:58:22,860 Talvez isso não seja o certo... 389 00:58:22,910 --> 00:58:26,310 ...mas, trazê-la a este lugar perigoso foi muita irresponsabilidade. 390 00:58:27,170 --> 00:58:30,180 É para que Midori veja de onde sai o dinheiro que me dá como pensão. 391 00:58:30,220 --> 00:58:33,960 Papai, não quero ser a filha de um ladrão. 392 00:58:34,630 --> 00:58:37,900 Eu não disse a ela. Ela que presumiu. 393 00:58:44,950 --> 00:58:48,650 Você irá começar uma nova vida com a recompensa. 394 00:58:49,320 --> 00:58:50,620 Tudo para você? 395 00:58:53,640 --> 00:58:54,900 Você irá dizer. 396 00:58:54,970 --> 00:58:57,140 Vai decidir ajudar as Fadas. 397 00:58:57,470 --> 00:58:58,950 Não precisa dizer mais nada. 398 00:58:59,650 --> 00:59:00,980 E se aceitar... 399 00:59:01,750 --> 00:59:03,350 Então teremos que discutir. 400 00:59:08,760 --> 00:59:10,800 Mothra já está quase aqui! Depressa, devemos sair daqui! 401 00:59:50,550 --> 00:59:52,400 Você está bem? 402 00:59:55,370 --> 00:59:56,230 Midori! 403 00:59:58,750 --> 01:00:02,370 Fadas, por favor, detenham Mothra... 404 01:00:02,940 --> 01:00:06,920 ...e ensinem ao meu pai que não se deve roubar! 405 01:00:07,690 --> 01:00:10,080 Não sente vergonha de ter mentido a sua filha sobre isso? 406 01:00:11,140 --> 01:00:13,470 Nós vamos conseguir, certo? Não chore mais. 407 01:00:15,620 --> 01:00:19,350 Por favor, vamos até onde possamos ver Mothra. 408 01:00:21,460 --> 01:00:23,010 Senhor, temos uma chamada. É o comandante. 409 01:00:23,090 --> 01:00:24,020 Entendido. 410 01:00:24,890 --> 01:00:26,970 Ele parou de atacar. Parece que está esperando algo. 411 01:01:07,590 --> 01:01:11,320 Mothra, estamos aqui. Nós estamos bem. 412 01:01:11,890 --> 01:01:14,490 Não se preocupe. Você vai se comportar? 413 01:01:18,110 --> 01:01:20,120 Mothra entendeu. 414 01:01:21,250 --> 01:01:22,680 Obrigado, Mothra. 415 01:01:35,680 --> 01:01:36,840 Mothra! 416 01:01:50,550 --> 01:01:51,200 Fogo! 417 01:02:04,400 --> 01:02:05,270 Não! 418 01:02:06,100 --> 01:02:07,050 Parem! 419 01:02:27,520 --> 01:02:29,110 Há pessoas no hotel! 420 01:02:30,020 --> 01:02:31,270 Parem de atirar! 421 01:02:44,730 --> 01:02:46,280 Mothra está morrendo? 422 01:03:02,460 --> 01:03:03,400 Aonde está indo? 423 01:03:06,410 --> 01:03:08,210 Está indo até a National Diet Building! 424 01:03:32,730 --> 01:03:35,500 Professor! Mothra já não é nossa preocupação! 425 01:03:36,870 --> 01:03:41,210 O que é isso? A pressão do magma aumentou drasticamente? 426 01:03:43,320 --> 01:03:44,410 Informem ao comandante... 427 01:03:44,490 --> 01:03:48,480 ...que em uma hora, não, em 30 minutos teremos uma atividade vulcânica! 428 01:04:13,750 --> 01:04:15,220 Mothra vai morrer? 429 01:04:15,950 --> 01:04:19,730 Mothra não morrerá. Está completando sua fase de larva. 430 01:04:20,130 --> 01:04:21,700 Fase de larva? 431 01:06:07,990 --> 01:06:11,750 Olhem! Ali estão! Eles nos roubaram elas! 432 01:06:13,330 --> 01:06:15,330 Senhor! Você não entende? 433 01:06:15,410 --> 01:06:18,400 Mothra e as Fadas tem uma missão especial! 434 01:06:18,680 --> 01:06:20,710 Se nós as usarmos mal para nossos próprios propósitos... 435 01:06:20,780 --> 01:06:23,330 ... Marutomo e todos os demais serão destruidos! 436 01:06:23,340 --> 01:06:24,410 Marutomo? 437 01:06:25,650 --> 01:06:27,320 O que está dizendo, bastardo? 438 01:06:42,560 --> 01:06:44,000 O Monte Fuji está estrando em erupção! 439 01:07:02,720 --> 01:07:03,650 Pare, por favor! 440 01:07:09,300 --> 01:07:10,360 Ajude elas! 441 01:07:13,450 --> 01:07:14,380 Depressa! - Sim! 442 01:07:30,690 --> 01:07:31,710 O que disse? 443 01:07:38,910 --> 01:07:42,690 A ilha Infantil, agora é o Monte Fuji... 444 01:07:44,630 --> 01:07:49,600 Por quê? Por que está acontecendo isto? 445 01:07:52,500 --> 01:07:54,340 Porque a Terra está furiosa. 446 01:07:59,620 --> 01:08:00,720 Sua cabeça... 447 01:08:02,110 --> 01:08:04,070 A queda te enloqueceu? 448 01:08:06,310 --> 01:08:07,760 Não estou louco. 449 01:08:08,390 --> 01:08:09,880 É você o idiota insensato! 450 01:08:12,800 --> 01:08:13,820 Está despedido! 451 01:08:15,570 --> 01:08:16,900 Saia daqui! 452 01:08:17,600 --> 01:08:19,770 Eu estou indo. 453 01:08:21,120 --> 01:08:23,040 Os monstros vão destruir você... 454 01:08:23,170 --> 01:08:26,590 ...e você pagará por ameaçar a energia vital da Terra! 455 01:08:33,920 --> 01:08:35,580 A energia vital da Terra? 456 01:08:37,430 --> 01:08:38,660 Eu irei pagar? 457 01:08:40,370 --> 01:08:41,740 Como é possivel? 458 01:08:43,870 --> 01:08:45,300 Como...? 459 01:08:47,040 --> 01:08:48,480 Como é po...? 460 01:09:06,930 --> 01:09:08,230 Godzilla. 461 01:09:09,630 --> 01:09:10,100 Ah, não... 462 01:09:45,560 --> 01:09:46,660 Liguem o telão principal. 463 01:11:11,250 --> 01:11:12,210 Godzilla! 464 01:11:16,030 --> 01:11:17,490 Como chegou até lá? 465 01:11:17,850 --> 01:11:21,310 Provavelmente viajou debaixo da crosta terrestre. 466 01:11:21,920 --> 01:11:24,890 Ele deve ter escavado a crosta desde o Monte Fuji para sair. 467 01:11:25,090 --> 01:11:26,290 É ridículo! 468 01:11:26,630 --> 01:11:29,960 A temperatura debaixo da crosta é de 15,000 graus! 469 01:11:31,330 --> 01:11:33,640 Está além da nossa compreensão. 470 01:12:03,880 --> 01:12:05,510 Troquem a energia de emergência. 471 01:12:08,200 --> 01:12:11,660 Senhorita Saegusa? É Godzilla! Godzilla já está aqui! 472 01:12:19,380 --> 01:12:21,750 Comandante! Godzilla já está aqui! 473 01:12:22,430 --> 01:12:23,020 O que? 474 01:12:25,410 --> 01:12:26,400 É Godzilla? 475 01:12:26,840 --> 01:12:28,430 Veio desde o Monte Fuji! 476 01:12:29,310 --> 01:12:30,490 Incrível! 477 01:12:31,040 --> 01:12:33,560 Agora está indo a leste de Tanazawa. 478 01:12:33,690 --> 01:12:34,990 Mamãe, olhe! 479 01:14:40,590 --> 01:14:41,380 Que lindo! 480 01:15:30,880 --> 01:15:33,940 Mothra enfrentará Battra de novo. 481 01:15:35,220 --> 01:15:36,710 Quer dizer que Battra não morreu? 482 01:16:07,830 --> 01:16:11,380 Battra pelo mar, Godzilla pelas montanhas... 483 01:16:12,180 --> 01:16:13,220 Nossas forças de defesa? 484 01:16:13,550 --> 01:16:17,950 Nossas forças se empenharam em fazer Godzilla ir para o sul. 485 01:16:18,260 --> 01:16:20,660 É possivel que possamos fazer ele ir até a Bahia de Sagami. 486 01:18:16,000 --> 01:18:20,300 Godzilla está indo para a área de Yokohama. Pedimos que todas as pessoas evacuem a área. 487 01:18:20,840 --> 01:18:24,180 Godzilla passará pelas áreas de Nishi e Kanagawa. 488 01:19:33,350 --> 01:19:38,330 Meu Deus! O que podemos fazer para detê-lo? 489 01:23:12,580 --> 01:23:13,150 Godzilla! 490 01:24:24,640 --> 01:24:25,790 Olhem, é Mothra! 491 01:26:31,080 --> 01:26:32,020 Cuidado Mothra! 492 01:26:32,190 --> 01:26:32,750 Depressa, saia dai! 493 01:27:06,280 --> 01:27:06,940 O que é isso? 494 01:27:14,460 --> 01:27:16,250 O poder de Godzilla se refletiu nele mesmo. 495 01:27:16,580 --> 01:27:18,820 Essa é a arma mais poderosa de Mothra! 496 01:27:51,310 --> 01:27:52,130 Ah, não! 497 01:27:52,300 --> 01:27:52,890 Cuidado! 498 01:28:07,160 --> 01:28:09,310 Battra está ajudando Mothra! 499 01:28:18,930 --> 01:28:21,050 Agora, Mothra e Battra estão se entendendo. 500 01:31:25,730 --> 01:31:26,450 Incrível! 501 01:31:26,790 --> 01:31:31,250 Mothra e Battra uniram suas forças! Eles conseguiram derrotar Godzilla! 502 01:31:37,500 --> 01:31:38,440 Godzilla está... 503 01:32:04,350 --> 01:32:05,010 Eles vão conseguir! 504 01:32:34,550 --> 01:32:37,910 É como se eles estivessem falando um com o outro. 505 01:32:38,310 --> 01:32:41,570 Sim, eu me pergunto o que eles estão falando. 506 01:32:42,660 --> 01:32:44,060 Sim, o que estão falando? 507 01:32:57,820 --> 01:32:58,520 Battra! 508 01:33:10,430 --> 01:33:11,200 Battra está ferido! 509 01:33:44,220 --> 01:33:46,920 Continuem assim! Força! 510 01:34:02,630 --> 01:34:03,560 Conseguimos! 511 01:34:11,540 --> 01:34:12,940 Realmente estão conseguindo! 512 01:36:05,930 --> 01:36:06,860 O que está dizendo? 513 01:36:07,280 --> 01:36:09,890 Um enorme meteoro destruirá a Terra no final do século XX? 514 01:36:10,060 --> 01:36:11,350 Não posso acreditar! 515 01:36:11,760 --> 01:36:14,420 Supostamente Battra despertaria quando chegasse esse momento. 516 01:36:14,620 --> 01:36:18,220 E este meteoro destruirá a Terra? 517 01:36:18,910 --> 01:36:19,840 Sim. 518 01:36:20,140 --> 01:36:22,340 A missão de Battra era proteger a Terra... 519 01:36:22,380 --> 01:36:25,400 ...de ser destruida pelo meteoro quando estivesse ao alcance. 520 01:36:25,570 --> 01:36:27,170 Mas, agora, Battra está morto. 521 01:36:29,540 --> 01:36:31,440 E agora Mothra vai deter o meteoro? 522 01:36:33,540 --> 01:36:37,530 O meteoro ainda está muito longe da Terra. 523 01:36:38,150 --> 01:36:41,450 Quando o encontrar, Mothra mudará seu rumo da Terra. 524 01:36:41,890 --> 01:36:46,290 Por que está tentando nos salvar, depois de tudo que fizemos? 525 01:36:46,820 --> 01:36:50,920 Porque Mothra prometeu a Battra que completaria sua missão.. 526 01:36:51,390 --> 01:36:52,540 Prometeu? 527 01:36:54,320 --> 01:36:55,860 Sim, foi quando estavam conversando... 528 01:36:59,260 --> 01:37:00,280 Até a próxima. 529 01:37:08,410 --> 01:37:09,610 Adeus! 530 01:37:45,060 --> 01:37:46,920 Adeus! 531 01:38:05,740 --> 01:38:09,200 Quando iniciar o próximo milênio... 532 01:38:09,710 --> 01:38:13,980 ...por favor, tomem um momento para se lembrarem de Mothra e de nós. 533 01:38:31,130 --> 01:38:33,600 Mothra voltará algum dia? 534 01:38:37,290 --> 01:38:38,730 Voltará algum dia. 535 01:38:44,850 --> 01:38:48,080 Enquanto isso, conte conosco para salvar a Terra, certo?