1 00:00:47,772 --> 00:00:49,587 Aqui é Seacat 9. 2 00:00:49,657 --> 00:00:53,491 Chegaremos a ilha Baas em aproximadamente três minutos. 3 00:00:53,561 --> 00:00:55,085 Afirmativo Seacat 9. 4 00:00:55,163 --> 00:00:58,223 Avise-nos assim que avistar Godzilla e o filhote. 5 00:01:01,302 --> 00:01:02,291 Olha! 6 00:01:20,488 --> 00:01:22,422A ilha Baas desapareceu! 7 00:01:53,454 --> 00:01:56,787 KN-1079, pronto para a decolagem. 8 00:01:57,859 --> 00:02:00,384 Afirmativo, KN-1079. 9 00:02:00,461 --> 00:02:04,227 Você está livre para decolar. Pista 1-3. 10 00:02:12,273 --> 00:02:14,901 V-1. Circulando. 11 00:02:23,117 --> 00:02:25,210 V-2. Trem de aterrissagem? 12 00:02:25,286 --> 00:02:27,186 Suba! 13 00:02:28,322 --> 00:02:31,223 O que é aquilo? Meu deus! É um monstro! 14 00:02:35,163 --> 00:02:37,791 Vire a esquerda! Informe a torre de controle! 15 00:05:40,281 --> 00:05:44,809 "Reunião Cumbre Sobre Godzilla" Como você viu, a cor e os raios das escamas 16 00:05:44,886 --> 00:05:47,684 Nós nunca o tínhamos visto antes 17 00:05:47,755 --> 00:05:50,485 De acordo, mas o que causou isto? 18 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Lembram-se da ilha Baas? 19 00:05:52,260 --> 00:05:54,194 Desapareceu em questão de minutos... 20 00:05:54,262 --> 00:05:56,560 Devido a fissão nuclear de urânio puro... 21 00:05:56,631 --> 00:05:59,099 gerada por uma gigantesca erupção subterrânea 22 00:06:00,768 --> 00:06:03,066 Essa erupção deve ter afetado Godzilla 23 00:06:06,340 --> 00:06:08,103 “INFORME” 24 00:06:08,175 --> 00:06:12,771 “Ao vivo de Washington” Eu sou Meru Ozawa apresentando-se, senhor, agente especial dos EUA 25 00:06:12,847 --> 00:06:16,374 O Dr. Marvin encontra-se aqui com as últimas notícias sobre Godzilla 26 00:06:16,450 --> 00:06:19,613 Por razões de segurança, façam o favor de usar desmodulador 27 00:06:20,855 --> 00:06:22,846 Como se sabe, há uma hipótese... 28 00:06:22,924 --> 00:06:26,792 de que a fonte de energia do Godzilla, que é igual ao coração em um homem... 29 00:06:26,861 --> 00:06:30,126 que é nada mais que um reator energético. 30 00:06:30,197 --> 00:06:32,188 Aparentemente, algo está acontecendo lá... 31 00:06:32,266 --> 00:06:36,430 no reator, no coração de Godzilla. 32 00:06:36,504 --> 00:06:38,335 Vejam isto. 33 00:06:38,406 --> 00:06:43,173 Tenho aqui uma tese que o analisa com exatidão de cada um dos pontos da vista. 34 00:06:43,244 --> 00:06:46,509 Veio através da Internet de um universitário japonês 35 00:06:46,580 --> 00:06:51,142 É certamente uma opinião interessante e incomum a respeito de Godzilla. 36 00:06:51,218 --> 00:06:54,415 “Uma Consideração Pessoal Sobre a Estrutura de Godzilla” 37 00:07:03,264 --> 00:07:07,325 Assim, seu pai era filho do Dr. Yamane, correto? 38 00:07:08,436 --> 00:07:09,630 Seu filho adotivo 39 00:07:10,538 --> 00:07:13,132 Vê, Godzilla matou toda sua família. 40 00:07:13,207 --> 00:07:16,370 Assim que o Dr. Yamane o criou como seu próprio filho. 41 00:07:16,444 --> 00:07:20,380 Meu pai queria que seus filhos fossem grandes cientistas 42 00:07:20,448 --> 00:07:24,578 mas eu reprovei em todos os meus exames e minha irmã trabalha em um noticiário de TV 43 00:07:25,953 --> 00:07:28,080 Eu não penso que ele estaria muito orgulhoso de nós. 44 00:07:28,155 --> 00:07:32,285 Está me dizendo que Yukari Yamane é sua irmã? 45 00:07:32,360 --> 00:07:33,827 Sim ela é. 46 00:07:35,629 --> 00:07:37,620 Enviou sua tese aos Estados Unidos. 47 00:07:38,699 --> 00:07:40,394 Porque você faz aquilo? 48 00:07:40,468 --> 00:07:43,460 Eu não tive escolha. Enviei-a ao Centro G. 49 00:07:44,872 --> 00:07:48,364 Mas não responderam. A ignoraram completamente. 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,240 Não me surpreende. 51 00:07:52,313 --> 00:07:55,009 Meu professor da faculdade pensou que era uma brincadeira. 52 00:07:55,082 --> 00:07:57,073 E depois recusou-se a qualificá-la. 53 00:08:00,488 --> 00:08:02,012 Você viria ao Centro G. 54 00:08:04,225 --> 00:08:07,956 Para ser honesto, senhor, meu pai me falou muito sobre Godzilla. 55 00:08:08,029 --> 00:08:11,465 Ele coletou quantidades enormes de dados sobre ele. 56 00:08:11,532 --> 00:08:14,729 Entretanto, para ser honesto... 57 00:08:14,802 --> 00:08:17,100 Eu não quero me envolver em tudo isto. 58 00:08:18,305 --> 00:08:21,672 Godzilla é somente um passatempo, entende? 59 00:08:21,742 --> 00:08:24,438 De qualquer maneira, as conferências nunca resolvem nada. 60 00:08:24,512 --> 00:08:28,380 Nesse caso, é melhor que eu vá indo. 61 00:08:29,583 --> 00:08:31,073 Desculpe. 62 00:08:34,188 --> 00:08:37,624 Senhorita Sagusa. Já está de volta? 62 00:08:39,393 --> 00:08:41,725 Naturalmente. Eu a verei lá. 64 00:08:41,796 --> 00:08:44,890 Um momento. Diga-me, essa era a senhorita Miki Sagusa? 65 00:08:44,965 --> 00:08:48,059 Era. Está trabalhando no Centro G? 66 00:08:48,135 --> 00:08:51,468 Sim. Está dirigindo a equipe que procura o filhote. 67 00:08:52,773 --> 00:08:55,298 Então eu farei. Por favor. 68 00:08:55,376 --> 00:08:57,776 Me deixe trabalhar com vocês A partir de amanhã. 69 00:08:57,845 --> 00:09:00,040 Não, a partir de hoje! Agora mesmo! 70 00:09:00,114 --> 00:09:03,743 Bem, então comecemos. Vamos. 71 00:09:04,819 --> 00:09:07,879 Como você vê, com a análise completa do oxigênio... 72 00:09:07,955 --> 00:09:10,423 Pudemos micronizar os átomos. 73 00:09:10,491 --> 00:09:12,152 Então, vocês tem o micro-oxigênio? 74 00:09:12,226 --> 00:09:13,591 Sim temos. 75 00:09:13,661 --> 00:09:18,155 E com isto, você ganhou o prêmio de Nóbel de física em 1995. 76 00:09:18,299 --> 00:09:20,790 Mas diga-me, como isto afetará a vida cotidiana das pessoas... 77 00:09:20,868 --> 00:09:22,836 e se isto é relevante? 78 00:09:22,903 --> 00:09:24,234 Bem, por exemplo... 79 00:09:24,305 --> 00:09:27,172 Nós podemos construir tanques de oxigênio menores e mais leves para os mergulhadores. 80 00:09:28,242 --> 00:09:30,972 E se nós alimentarmos os peixes Com micro-oxigênio... 81 00:09:31,045 --> 00:09:33,741 crescerão muito mais do que se alimentados normalmente 82 00:09:33,814 --> 00:09:37,272 Assim, consequentemente, o micro-oxigênio poderia resolver nossos problemas alimentícios. 83 00:09:37,351 --> 00:09:39,876 Parece que certamente nosso futuro é otimista 84 00:09:39,954 --> 00:09:42,684 Mas o que há sobre o lado obscuro desta invenção, doutor? 85 00:09:44,058 --> 00:09:45,685 Que lado obscuro? 86 00:09:45,759 --> 00:09:48,694 Eu ouvi relatos de que poderia ser usado para fabricar armas. 87 00:09:50,131 --> 00:09:53,532 Sim, é verdade que os átomos minúsculos podem penetrar qualquer metal. 88 00:09:53,601 --> 00:09:55,899 Assim é possível. 89 00:09:55,970 --> 00:09:59,667 Toda arma feita esta maneira seria extremamente eficaz. 90 00:09:59,740 --> 00:10:03,039 Entretanto, eu não acredito que alguém nesta época 91 00:10:03,110 --> 00:10:05,101 quisesse arriscar provocar uma guerra mundial. 92 00:10:05,179 --> 00:10:08,080 Muito obrigado, doutora. 93 00:10:08,149 --> 00:10:12,483 Logo teremos uma invenção Com um grande potencial para o futuro. 94 00:10:15,256 --> 00:10:19,283 Você foi dura com o garoto. Por que você aumentou o ângulo das armas? 95 00:10:19,360 --> 00:10:21,988 Porque se comportou como se soubesse de tudo Presunçoso e egoísta. 96 00:10:22,062 --> 00:10:25,190 Você não pensa assim? Você foi sempre muito direta. 97 00:10:25,266 --> 00:10:27,928 Tenha cuidado. Poderia arruinar sua vida amorosa. 98 00:10:28,002 --> 00:10:31,028 - O que quer dizer? - Nada. Apenas brincando. 99 00:10:31,105 --> 00:10:34,836 - Oh, tenho uma mensagem para você. - Certo. Obrigado. 100 00:10:36,243 --> 00:10:39,940 “Venha me ver esta noite, não importa a hora” – Emiko Yamane 101 00:10:42,550 --> 00:10:44,745 O que será que ela quer? 102 00:10:46,520 --> 00:10:49,512 “Relatório sobre a busca do filhote de Godzilla” 103 00:10:52,026 --> 00:10:55,757 Nós ainda não localizamos o filhote. Onde poderia estar? 104 00:10:56,830 --> 00:10:59,822 Bem, talvez o filhote esteja morto 105 00:11:01,035 --> 00:11:04,869 Miki, este é o novo membro da equipe no Centro G. 106 00:11:05,906 --> 00:11:07,396 Kenkichi Yamane, as suas ordens. 107 00:11:07,474 --> 00:11:09,942 Você disse que estava morto. Porque disse isso? 108 00:11:10,010 --> 00:11:14,845 Godzilla é um super-monstro. Se regenerou. 109 00:11:14,915 --> 00:11:17,645 Absorveu a energia da explosão nuclear... 110 00:11:17,718 --> 00:11:19,709 mas talvez os outros não sobrevivam a ela. 111 00:11:20,921 --> 00:11:23,412 Talvez tenha matado a todos os outros. 112 00:11:23,490 --> 00:11:27,483 É possível que o filhote se encontre entre os que não sobreviveram. 113 00:11:27,561 --> 00:11:29,495 Não sobreviveu a mudança. 114 00:11:35,302 --> 00:11:37,634 - Você se refere ai micro-oxigênio? - Sim. 115 00:11:39,540 --> 00:11:44,102 Não percebe? É quase idêntico ao que o Dr. Serizawa inventou. 115 00:11:44,178 --> 00:11:46,112 Foi na década de 50. 117 00:11:49,049 --> 00:11:52,314 Destruiu todo o oxigênio existente na água. 118 00:11:52,386 --> 00:11:54,911 Sufocou a vida marinha. 119 00:11:54,989 --> 00:11:58,755 Então liqüefez, fazendo as águas estéreis. 120 00:12:00,361 --> 00:12:02,659 Lembro-me que disse assim uma vez 121 00:12:02,730 --> 00:12:04,823 se usada como uma arma 122 00:12:04,898 --> 00:12:07,230 seria pior que qualquer arma nuclear. 123 00:12:09,169 --> 00:12:12,935 Assim o doutor destruiu os documentos de sua pesquisa... 124 00:12:13,907 --> 00:12:16,034 e sacrificou sua vida pela paz. 125 00:12:18,245 --> 00:12:21,681 Mas agora, esta invenção nova do Dr. Ijuin... 126 00:12:21,749 --> 00:12:23,512 parece ser a mesma coisa. 127 00:12:23,584 --> 00:12:25,017 Certamente não. 128 00:12:45,172 --> 00:12:47,140 Yukari Yamane, verdade? 129 00:12:48,409 --> 00:12:51,401 - A filha do doutor? - Você conhece meu pai? 130 00:12:52,713 --> 00:12:56,547 Cada cientista em Japão o conhecem Era muito famoso. 131 00:12:56,617 --> 00:13:00,212 Conhece o Dr. Serizawa? Soube algo dele? 132 00:13:00,287 --> 00:13:01,652 Naturalmente. 133 00:13:01,722 --> 00:13:05,624 Bem, nesse caso, você deve ter ouvido sobre sua invenção. 134 00:13:05,693 --> 00:13:07,854 Quando eu comecei a estudar o oxigênio... 135 00:13:07,928 --> 00:13:10,055 consultei seus documentos. 136 00:13:12,166 --> 00:13:16,159 E sei que meu micro-oxigênio é muito similar a seu trabalho. 137 00:13:16,236 --> 00:13:18,295 Assim deve saber dos riscos envolvidos. 138 00:13:19,773 --> 00:13:21,297 Os últimos 40 anos... 139 00:13:21,375 --> 00:13:24,742 houveram mudanças inacreditáveis no meio-ambiente. 140 00:13:24,812 --> 00:13:27,212 Talvez nós podemos dar a esta descoberta um uso prático. 140 00:13:27,281 --> 00:13:31,183 Mas Serizawa morreu para impedir seu uso. 142 00:13:31,251 --> 00:13:33,446 Não podemos permitir que o sentimentalismo... 143 00:13:33,520 --> 00:13:36,114 venha interferir com o crescimento do conhecimento científico. 144 00:13:37,991 --> 00:13:40,357 Minha descoberta mostra apenas o que está lá. 145 00:13:40,427 --> 00:13:44,124 Eu não produzi nada que a natureza tenha visto antes. 146 00:14:01,615 --> 00:14:03,674 Estes amostra não se vê direito. 147 00:14:03,751 --> 00:14:07,414 Algo estranho está acontecendo. Nós tivemos algumas leituras estranhas. 148 00:14:08,489 --> 00:14:10,582 Bem, não é nada com o que se preocupar. 149 00:14:10,657 --> 00:14:12,591 Estão dentro do limite de tolerância. 150 00:14:15,362 --> 00:14:19,765 Senhor! Os controles de temperatura enlouqueceram e o elevador está quebrado! 151 00:14:19,833 --> 00:14:23,496 - Que está acontecendo? - O eixo do elevador derreteu! 152 00:14:23,570 --> 00:14:25,936 - Deixe-nos sair daqui! - Sim, vamos! 153 00:14:26,006 --> 00:14:27,268 Evacuar! 154 00:14:32,045 --> 00:14:37,347 “Acidentes misteriosos em túnel abaixo da baia de Tóquio” 155 00:14:37,418 --> 00:14:41,115 “A amostra provocou os acidentes?” 156 00:14:41,188 --> 00:14:45,921 “Centro de Informação de Satélites, EUA” 157 00:14:49,296 --> 00:14:53,232 Há um aumento anormal na temperatura da água do mar de Formosa. 158 00:14:53,300 --> 00:14:55,894 Aproximadamente 60 a 70 graus centígrados. 159 00:15:27,968 --> 00:15:29,959 A alta temperatura do oceano... 160 00:15:30,037 --> 00:15:32,232 registrada por nosso laboratório aéreo esta manhã... 161 00:15:32,306 --> 00:15:36,504 mostra que há demasiada fissão nuclear no corpo de Godzilla. 162 00:15:36,577 --> 00:15:41,105 Como sabem, fissão nuclear é a fonte de energia de Godzilla. 163 00:15:41,181 --> 00:15:45,311 Mas, naturalmente, esta bomba de energia tem que ser refrigerado pelo ar e pela água. 164 00:15:45,385 --> 00:15:49,321 Entretanto, o incidente da ilha Baas aumentou extremamente a taxa do fissão. 165 00:15:50,791 --> 00:15:52,122 O que acontecerá agora? 166 00:15:52,192 --> 00:15:57,186 Godzilla aumentará seu poder, e finalmente explodirá. 167 00:15:57,264 --> 00:15:58,788 Está certo? 168 00:16:00,200 --> 00:16:03,135 Supondo que Godzilla exploda. Qual serão os danos? 169 00:16:03,203 --> 00:16:05,398 Será devastador. 170 00:16:05,472 --> 00:16:07,599 Mais do que todas as armas nucleares unidas... 171 00:16:07,674 --> 00:16:10,734 Uma explosão de energia que nunca foi visto desde o princípio da Terra. 172 00:16:10,811 --> 00:16:13,609 Segundo nossos cálculos, a atmosfera do planeta... 173 00:16:14,915 --> 00:16:17,145 aquecerá demais e logo explodirá... 174 00:16:17,217 --> 00:16:19,549 vaporizando tudo que nós conhecemos. 175 00:17:02,996 --> 00:17:05,089 - Lá está! - Senhor, pode você dar-nos... 176 00:17:05,165 --> 00:17:07,292 Não sabemos ainda. 177 00:17:07,367 --> 00:17:09,562 O que existe sobre o eixo derretido do elevador? 178 00:17:12,039 --> 00:17:14,200 - Tem que nos dizer algo. - Sem comentários. Sinto muito. 179 00:17:14,274 --> 00:17:17,766 Houve uma elevação na temperatura. Isto é tudo que eu posso dizer agora. 180 00:17:20,147 --> 00:17:21,478 Sim, mas, doutor... 181 00:17:38,031 --> 00:17:41,432 Na local do desastre, os peritos continuam investigando 182 00:17:41,501 --> 00:17:44,026 a causa possível do acidente. 183 00:17:44,104 --> 00:17:47,540 Os relatórios preliminares sobre uma enorme elevação na temperatura do local... 184 00:17:47,608 --> 00:17:49,701 que fez com que o eixo do elevador derretesse... 185 00:17:49,776 --> 00:17:52,506 não foram confirmados ainda. 186 00:17:53,447 --> 00:17:56,007 Você fez exame de amostras do solo do túnel, verdade? 187 00:17:57,584 --> 00:17:59,916 Era o local exato onde o primeiro Godzilla... 188 00:17:59,987 --> 00:18:02,285 foi morto a aproximadamente 40 anos, não é isso? 189 00:18:02,356 --> 00:18:05,018 Você é muito observadora. Irá longe. 190 00:18:05,092 --> 00:18:07,219 Eu tenho falado com minha tia... 191 00:18:07,294 --> 00:18:08,556 E que? 192 00:18:09,763 --> 00:18:11,754 Você ainda pensa que eu sou um cientista louco... 193 00:18:11,832 --> 00:18:14,323 e que quero provocar o Armagedon? 194 00:18:22,175 --> 00:18:25,804 Estas amostras de solo podem nos dar alguma informação. 195 00:18:25,879 --> 00:18:31,249 A amostra indica que, há milhões de anos atrás, a Terra não tinha oxigênio. 196 00:18:31,318 --> 00:18:34,651 É neste período onde imagino estar os dados. 197 00:18:34,721 --> 00:18:38,350 Quer dizer que havia uma época em que não havia oxigênio? 198 00:18:38,425 --> 00:18:40,359 Há bilhões de anos. 199 00:18:40,427 --> 00:18:44,386 - A era pré-cambriana, para ser exato. - E criaturas conseguiam sobreviver? 200 00:18:44,464 --> 00:18:47,991 Sim, mas eram muito diferentes das criaturas que conhecemos hoje... 201 00:18:48,068 --> 00:18:50,536 E as amostras devem revelar tudo. 202 00:18:50,604 --> 00:18:53,630 Nos darão todas as respostas, verdade? 203 00:18:56,476 --> 00:18:59,604 Você não parece levar isso a sério. O que está acontecendo? 204 00:18:59,680 --> 00:19:01,671 Sinto muito. Desculpe. 205 00:19:01,748 --> 00:19:03,841 Não estava rindo de você. É sério. 206 00:19:04,918 --> 00:19:07,216 Você parece apenas um romântico. 207 00:19:07,287 --> 00:19:09,983 Bem, talvez eu seja um romântico. 208 00:19:10,057 --> 00:19:12,924 Mas garanto que não sou um cientista louco, de acordo? 209 00:19:27,941 --> 00:19:31,308 Sinais de vida? Impossível! 210 00:19:40,587 --> 00:19:43,215 O que significa, "não atacar mais"? 211 00:19:43,290 --> 00:19:45,451 É isso, senhor. Nós não temos escolha. 212 00:19:46,526 --> 00:19:49,859 Sim, mas não podemos apenas ficar sentados aqui. 213 00:19:49,930 --> 00:19:51,921 Nós temos que detê-lo! 214 00:19:51,998 --> 00:19:54,159 Nós estaríamos acendendo um barril de pólvora, general... 215 00:19:54,234 --> 00:19:57,032 que poderia provocar uma explosão que destruiria planeta. 216 00:19:57,104 --> 00:19:58,469 Sim, mas... 217 00:20:00,307 --> 00:20:02,298 não podemos sentar aqui e não fazer nada. 218 00:20:02,375 --> 00:20:04,866 Se não pudermos lançar um ataque físico... 219 00:20:04,945 --> 00:20:06,845 então nós teremos que usar uma opção química. 220 00:20:07,948 --> 00:20:11,111 "Opção química"? Poderia explicar mais por favor? 221 00:20:11,184 --> 00:20:12,947 Há somente uma solução. 222 00:20:13,019 --> 00:20:16,614 Nós devemos matá-lo da mesma maneira que nós matamos o primeiro Godzilla. 223 00:20:16,690 --> 00:20:19,659 - Não podem fazê-lo! - O oxygen destroyer. 224 00:20:57,397 --> 00:20:59,388 Ouça-me, Ken. 225 00:20:59,466 --> 00:21:02,401 O Dr. Serizawa destruiu toda a sua pesquisa. 226 00:21:02,469 --> 00:21:05,302 Não há nada onde se basear agora. 227 00:21:05,372 --> 00:21:07,465 Não quis ver seu trabalho sendo usado. 228 00:21:08,775 --> 00:21:12,609 No final, acabou com a própria vida para preservar o mundo. 229 00:21:13,980 --> 00:21:16,540 Sim, perdeu-se um bom homem. 230 00:21:16,616 --> 00:21:20,108 Mesmo que construa um, está certo de que ele será usado corretamente? 231 00:21:21,321 --> 00:21:23,585 Eu não estou certo. 232 00:21:23,657 --> 00:21:27,286 Mas, tia, desta vez a terra está em perigo. 233 00:21:27,360 --> 00:21:29,351 Se não construirmos um, estaremos acabados. 234 00:21:30,931 --> 00:21:32,523 Mesmo assim, eu não gosto. 235 00:21:34,401 --> 00:21:36,392 Não o faça... 236 00:21:36,469 --> 00:21:38,460 não importam as razões. 237 00:21:44,578 --> 00:21:47,843 Tia! Sou eu, Yukari! 238 00:21:54,120 --> 00:21:57,647 Fissão nuclear dentro do corpo de Godzilla! Tem certeza? 239 00:21:57,724 --> 00:21:59,658 Ainda é segredo. 240 00:21:59,726 --> 00:22:02,058 Estou dizendo que talvez que você possa ajudar. 241 00:22:02,128 --> 00:22:05,291 Quero que peça ao Dr. Ijuin que construa uma arma de oxigênio. 242 00:22:05,365 --> 00:22:07,959 Você louco? Eu não posso fazer isso. 243 00:22:08,034 --> 00:22:12,437 Eu sei o que você e a tia sentem, mas não há outra maneira. Eu juro. 244 00:22:23,583 --> 00:22:25,642 Ainda há sinais de vida? 245 00:22:25,719 --> 00:22:27,118 Não, nada. 246 00:22:28,655 --> 00:22:30,646 Talvez só imaginamos. 247 00:22:49,175 --> 00:22:51,769 Que havia alguma forma de vida nesta amostra. 248 00:23:20,740 --> 00:23:21,934 Olá. 249 00:24:31,478 --> 00:24:33,105 A água! 250 00:24:33,179 --> 00:24:35,647 Parece estar comendo os peixes! 251 00:24:55,168 --> 00:24:58,660 Primeiro você vem me advertir para não fazer um oxygen destroyer. 252 00:24:59,739 --> 00:25:01,730 Agora querem que eu faça um? 253 00:25:04,344 --> 00:25:07,006 É a única maneira com a qual Godzilla pode ser destruído. 254 00:25:07,080 --> 00:25:09,605 Todos os outros meios falharam. 255 00:25:09,682 --> 00:25:11,673 Você é único que pode fazê-lo. 256 00:25:11,751 --> 00:25:13,685 Disse que poderia construí-lo... 257 00:25:13,753 --> 00:25:16,688 mas não disse que poderia ser fácil, verdade? 258 00:25:16,756 --> 00:25:18,348 - Além disso... - Além disso? 259 00:25:20,693 --> 00:25:24,060 Fiz uma análise do solo circunvizinho. 260 00:25:24,130 --> 00:25:27,293 Eu vi que o efeito que o destroyer teve nele. 261 00:25:28,668 --> 00:25:33,128 Se for usado em terra, é completamente óbvio... 262 00:25:34,774 --> 00:25:37,265 que Tóquio se transformaria em um cemitério. 263 00:25:42,582 --> 00:25:44,516 Sim, fale Yamane. 264 00:25:44,584 --> 00:25:46,677 Que? No aquário? 265 00:26:05,238 --> 00:26:07,900 Olhem aquele peixe. Deus, foi desintegrado. 266 00:26:30,964 --> 00:26:33,899 Eu gostaria de levar esta fita para a análise. 267 00:26:38,605 --> 00:26:41,096 Pare ai e espere. 268 00:26:50,283 --> 00:26:51,375 Varredura 3-D. 269 00:27:00,326 --> 00:27:01,657 O que é? 270 00:27:01,728 --> 00:27:05,858 Eu diria que era uma forma de vida da amostra de solo. 271 00:27:05,932 --> 00:27:08,867 Quer dizer que é um ser da era pré-cambriana? 272 00:27:10,270 --> 00:27:12,932 Mas sofreu mutação desde então. 273 00:27:13,006 --> 00:27:16,772 Era um microorganismo, inofensivo e inerte. 274 00:27:16,843 --> 00:27:20,040 Entretanto, 40 anos atrás... 275 00:27:20,113 --> 00:27:23,879 foi afetado quando o oxygen destroyer foi detonado. 276 00:27:23,950 --> 00:27:26,885 E desde então, está evoluído anormalmente. 277 00:27:31,558 --> 00:27:35,221 A coisa que você tanto temia, já aconteceu, de fato. 278 00:27:48,141 --> 00:27:51,633 Este furo aqui é prova disso. Os peixes também. 279 00:27:51,711 --> 00:27:54,305 Já pode ser tarde demais. 280 00:27:54,380 --> 00:27:56,075 Não pode ser! 281 00:27:56,149 --> 00:27:58,481 O micro-oxigênio já ter sido liberado. 282 00:28:05,491 --> 00:28:08,153 "Forma de Vida Desconhecida" 283 00:28:11,831 --> 00:28:14,925 Aqui é Seacat 3. Godzilla foi avistado ao norte de Okinawa. 284 00:28:15,001 --> 00:28:16,525 Se dirige ao noroeste. 285 00:28:40,526 --> 00:28:44,986 "Tsukuba, Quartel General da Força-G" Alerta vermelho! Todas as unidades, desmodulem imediatamente! 286 00:28:58,945 --> 00:29:01,277 Hong Kong, Formosa, Okinawa. 287 00:29:01,347 --> 00:29:03,679 É óbvio que ele está se dirigindo para cá. 288 00:29:03,750 --> 00:29:06,685 Sim, mas porque está vindo para cá, general? 289 00:29:09,055 --> 00:29:11,649 Veja estes relatórios de baleias que estão sendo mortas. 290 00:29:12,925 --> 00:29:15,587 Você acha que é o filhote? 291 00:29:15,662 --> 00:29:19,723 Mas ele não é um assassino. Isto não faz nenhum sentido. 292 00:29:19,799 --> 00:29:21,960 Não, eu sei. 293 00:29:22,035 --> 00:29:25,334 Mas talvez a ilha Baas mudou algo profundamente dentro dele. 294 00:29:26,406 --> 00:29:28,533 Você acredita? 295 00:29:28,608 --> 00:29:31,099 O que quer que tenha acontecido, tenho que ir procurá-lo. 296 00:29:50,730 --> 00:29:52,220 Ainda nada. 297 00:29:53,633 --> 00:29:55,897 Pequeno, onde você está? 298 00:30:47,854 --> 00:30:49,219 Chamando todas as unidades. 299 00:30:49,288 --> 00:30:52,223 Relatem se virem formas de vida desconhecidas no setor industrial do leste. 300 00:30:52,291 --> 00:30:54,020 Por favor, respondam imediatamente. 301 00:31:12,044 --> 00:31:13,636 Aqui Unidade 105. Nós acabamos de chegar. 302 00:31:20,586 --> 00:31:22,110 - Aqui. - Obrigado. 303 00:31:44,811 --> 00:31:47,575 Atrás! Deixe os carros da polícias passarem! 304 00:31:47,647 --> 00:31:49,137 Abram espaço! 305 00:31:57,223 --> 00:32:00,283 Omega Líder a Sigma. Omega Líder a Sigma. 306 00:32:00,359 --> 00:32:03,385 Estamos em posição e prontos para entrar. Cambio. 307 00:32:22,482 --> 00:32:25,451 Sigma Líder a Omega. Sigma Líder a Omega. 308 00:32:25,518 --> 00:32:27,577 Cobriremos o porão. Cambio. 309 00:34:39,986 --> 00:34:42,750 Aqui Sigma 7! Nós encontramos as criaturas! Nível B! 310 00:35:02,908 --> 00:35:06,469 Sigma Líder a todas as unidades. Movam-se para o Nível B imediatamente. Cambio! 311 00:36:06,005 --> 00:36:07,996 Este é um boletim especial de notícias. 312 00:36:08,074 --> 00:36:10,201 Estão chegando informações de algumas criaturas misteriosas... 313 00:36:10,276 --> 00:36:12,574 que estão causando destruição na área da baía de Tóquio. 314 00:36:12,645 --> 00:36:14,977 Nós estamos agora em contato com a nossa repórter, ao vivo do local. 315 00:36:15,047 --> 00:36:17,709 Eu estou na área industrial do leste, onde está havendo... 316 00:36:17,783 --> 00:36:19,944 uma batalha, atrás de mim, dentro de um armazém... 317 00:36:20,019 --> 00:36:23,216 entre as forças especiais e criaturas desconhecidas. 318 00:36:23,289 --> 00:36:26,122 Diversos soldados foram feridos gravemente e as criaturas estão... 319 00:36:26,192 --> 00:36:27,625 Vão lá! Peguem-nos! 320 00:36:33,399 --> 00:36:35,128 Nós não fazemos danos o bastante! 321 00:36:35,201 --> 00:36:38,864 - Tragam o lança-chamas agora! - Descarreguem! 322 00:36:46,212 --> 00:36:47,645 É isso! 323 00:37:17,743 --> 00:37:18,903 A temos. 324 00:37:28,454 --> 00:37:32,754 Por favor evacuem a área! Evacuem a área! 325 00:37:32,825 --> 00:37:36,591 - Por favor desobstruam esta área de novo! - Com licença. 326 00:37:36,662 --> 00:37:39,460 Você deve parar de atirar. Diga a seu comandante. 327 00:37:39,532 --> 00:37:42,296 - Quem é você? - Eu sou o Dr. Ijuin, físico. 328 00:37:42,368 --> 00:37:45,599 Sinto muito, mas tem de se retirar, senhor. Esta área é perigosa. 329 00:37:54,213 --> 00:37:56,704 - Está vindo para nós! - De acordo, a porta! Movam-se! 330 00:37:58,184 --> 00:37:59,742 Granadas! 331 00:38:03,222 --> 00:38:05,554 Disparem no furo! Livre! Disparar! 332 00:38:14,366 --> 00:38:17,301 Aparentemente, há diversas criaturas de aproximadamente 3 metros de altura... 333 00:38:17,369 --> 00:38:19,360 Com forma de réptil e perigosas. 334 00:38:22,041 --> 00:38:23,167 O que está acontecendo? 335 00:38:30,249 --> 00:38:32,581 - Vamos sair daqui! - Para fora! 336 00:38:33,919 --> 00:38:35,750 Corram! 337 00:38:38,891 --> 00:38:40,324 Corram! 338 00:38:41,894 --> 00:38:43,828 Atirem agora! 339 00:38:45,097 --> 00:38:47,292 Saiam daqui! 340 00:38:50,169 --> 00:38:54,265 Todos, para trás! Movam-se para trás, todos! Saiam daqui! 341 00:39:18,297 --> 00:39:19,787 Vamos sair daqui! 342 00:39:53,132 --> 00:39:54,394 Doutor! 343 00:39:54,466 --> 00:39:56,400 - Onde está Yukari? - Eu não sei! 344 00:43:46,698 --> 00:43:49,826 Atenção! Godzilla foi avistado no canal de Bungo. 345 00:43:51,303 --> 00:43:52,292 O que está acontecendo? 346 00:43:53,372 --> 00:43:55,101 Ele está atrás dos reatores nucleares. 347 00:44:06,552 --> 00:44:08,213 É Godzilla! Olhem! 348 00:44:09,688 --> 00:44:11,178 Está vindo direto para nós! 349 00:44:11,256 --> 00:44:13,349 - Soem o alarme. - Certo. 350 00:44:13,425 --> 00:44:16,155 Suponho que sua fissão nuclear está se tornado mais intensa... 351 00:44:16,228 --> 00:44:18,856 e que ele necessita fontes extras de combustível nuclear. 352 00:44:18,931 --> 00:44:21,229 Godzilla está em nossa base nuclear... 353 00:44:21,300 --> 00:44:23,791 e não temos como detê-lo. 354 00:44:23,869 --> 00:44:26,360 Se nós o atacarmos, general 355 00:44:26,438 --> 00:44:28,565 podemos provocar a explosão. 356 00:44:29,775 --> 00:44:33,336 E se isso acontecer, significaria o fim da civilização. 357 00:44:33,412 --> 00:44:36,347 Senhor, o Ministério da Defesa. 358 00:44:36,415 --> 00:44:39,043 Estão na linha. Querem falar-lhe, senhor. 359 00:44:40,752 --> 00:44:42,344 Aqui Força G. 360 00:44:43,722 --> 00:44:44,984 Você o que? 361 00:44:46,225 --> 00:44:48,785 O Super X-3? Está chegando? 362 00:44:48,860 --> 00:44:50,851 Super X-3? 363 00:45:02,007 --> 00:45:06,068 O Super X-3 é nosso mais potente e recente avião múlti-tarefa. 364 00:45:06,144 --> 00:45:09,170 Foi adaptado para lidar com os acidentes em bases nucleares. 365 00:45:10,616 --> 00:45:13,414 Está equipado com os avançados mísseis de cádmio. 366 00:45:15,554 --> 00:45:18,284 Nenhum de seus sistemas de armas usam ogivas explosivas. 367 00:45:18,357 --> 00:45:21,224 Nós as chamamos de "armas congelantes". 368 00:45:21,293 --> 00:45:23,989 - Armas congelantes? - Sim, certo. 369 00:45:24,062 --> 00:45:25,723 São armas laser de temperatura ultra-baixa... 370 00:45:25,797 --> 00:45:29,062 que congelam a matéria até -200 graus Célsios. 371 00:45:29,134 --> 00:45:31,568 Mas quem o pilota? 372 00:45:31,637 --> 00:45:35,368 Um de nossos melhores pilotos. Esperamos que possa fazê-lo. 373 00:45:47,219 --> 00:45:48,811 Iniciar procedimento, verificar pré-vôo. 374 00:45:51,056 --> 00:45:52,751 Equipe de terra, evacuem a área. 375 00:45:56,795 --> 00:45:58,387 Iniciar decolagem. 376 00:45:59,631 --> 00:46:01,758 Verificação final de pré-vôo completa. 377 00:46:10,409 --> 00:46:12,434 Controle GNG, iniciado. 378 00:46:20,852 --> 00:46:23,844 - Todos os sistemas respondendo. A-OK. - Entendido. 379 00:46:27,859 --> 00:46:29,190 Preparem a pista de decolagem. 380 00:46:34,132 --> 00:46:36,123 Todos os sistemas de terra aguardem. 381 00:46:45,577 --> 00:46:47,010 Hangar aberto. 382 00:46:57,522 --> 00:46:59,456 Pista de decolagem livre. 383 00:46:59,524 --> 00:47:01,958 Super X-3, decolar. 384 00:47:23,515 --> 00:47:25,506 - Vamos! Vamos! - Certo! 385 00:47:25,584 --> 00:47:27,950 Está vindo direto para nós! 386 00:47:28,019 --> 00:47:29,145 Corram! 387 00:47:32,224 --> 00:47:35,990 Super X-3 movendo-se sobre o ponto S-11. Preparando-se para atacar. 388 00:47:48,774 --> 00:47:50,207 Congelantes ativados. 389 00:48:12,264 --> 00:48:14,357 - Congelantes em espera. - Entendido. 390 00:48:20,872 --> 00:48:23,568 Você viu aquilo? Seus raios estão mais fortes. 391 00:48:23,642 --> 00:48:25,405 Congelantes, travar no alvo. 392 00:48:26,978 --> 00:48:29,378 Alvo travado. 393 00:48:29,448 --> 00:48:30,881 Dêem o que ele merece. 394 00:49:22,200 --> 00:49:23,929 Vê isso? Está mais lento. 395 00:49:33,211 --> 00:49:34,974 Mísseis de cádmio, fogo. 396 00:49:42,354 --> 00:49:45,380 Os congelantes o resfriaram e o cádmio vai mantê-lo assim. 397 00:49:45,457 --> 00:49:47,391 Sinto que pôde funcionar. 398 00:50:04,809 --> 00:50:06,174 Bom. Está funcionando. 399 00:50:06,244 --> 00:50:08,542 Todos os laseres armados, senhor. Aguardem. 400 00:50:08,613 --> 00:50:09,637 Fogo. 401 00:50:33,104 --> 00:50:35,095 - Tudo certo! - Sim! 402 00:50:35,941 --> 00:50:37,806 Muito bom. 403 00:50:37,876 --> 00:50:41,505 Tenho uma leitura na temperatura de Godzilla. Está subindo rapidamente. 404 00:50:42,581 --> 00:50:45,948 O computador diz que deve permanecer congelado por seis horas. 405 00:50:46,017 --> 00:50:47,450 Cambio e desligo, senhor. 406 00:50:57,395 --> 00:50:59,056 Já passaram várias horas. 407 00:51:01,299 --> 00:51:04,860 Espero que permaneça sobe a água. Se não, nós estaremos com problemas. 408 00:51:06,671 --> 00:51:09,265 “Atenção: Ação rápida, fissão de combustível de urânio em produção...” 409 00:51:09,341 --> 00:51:12,333 Relatório da central de satélites da NASA, senhor. 410 00:51:12,410 --> 00:51:15,106 A temperatura do mar está começando a se elevar rapidamente nessa área. 411 00:51:16,281 --> 00:51:17,748 Está começando mover-se outra vez. 412 00:51:17,816 --> 00:51:21,183 O alvo move-se para leste no Pacífico! 413 00:51:21,252 --> 00:51:23,186 Para leste? 414 00:51:23,254 --> 00:51:27,054 Porque não para o reator? Talvez tenha bastante combustível. 415 00:51:29,027 --> 00:51:31,655 “Fissão Nuclear de Godzilla” 416 00:51:31,730 --> 00:51:33,789 A fissão parece esta sob controle, senhor. 417 00:51:33,865 --> 00:51:35,196 O que é aquilo? 418 00:51:36,267 --> 00:51:37,928 Olhe aqui, senhor. 419 00:51:38,003 --> 00:51:41,769 Veja, aqui chegou ao limite, mas agora está caindo. 420 00:51:43,508 --> 00:51:46,102 O cádmio parece estar finalmente funcionando. 421 00:51:46,177 --> 00:51:48,941 Fantástico. Assim não haverá nenhuma explosão. 422 00:51:49,014 --> 00:51:50,948 Não, creio que o pior já passou. 423 00:51:53,051 --> 00:51:55,849 Os relatórios finais indicam que as criaturas se tornaram mais calmas. 424 00:51:55,920 --> 00:51:57,751 Entretanto, Dr. Ijuin disse... 425 00:51:57,822 --> 00:52:01,417 que talvez poderiam se tornar mais agitadas se os níveis de oxigênio mudassem. 426 00:52:01,493 --> 00:52:03,484 Assim neste momento, ainda é muito perigoso. 427 00:52:03,561 --> 00:52:06,530 Entretanto, o exército está trabalhando em um dispositivo especial... 428 00:52:06,598 --> 00:52:08,589 que esperam ter êxito em destruir estas criaturas. 429 00:52:19,611 --> 00:52:21,101 Menos 150. 430 00:52:23,648 --> 00:52:25,172 Menos 160. 431 00:52:27,919 --> 00:52:29,352 Menos 170. 432 00:52:34,059 --> 00:52:36,050 Misturar micro-oxigênio. 433 00:52:51,109 --> 00:52:53,942 Liqüefez a -183 graus Célsios. 434 00:52:55,246 --> 00:52:57,339 Espero que esta arma congelante neutralize... 435 00:52:57,415 --> 00:53:01,476 o índice de micro-oxigênio dos corpos das criaturas e os mate. 436 00:53:01,553 --> 00:53:02,952 Excelente. 437 00:53:06,458 --> 00:53:07,823 Sim? 438 00:53:08,993 --> 00:53:10,255 Estou vendo. 439 00:53:11,596 --> 00:53:14,588 Tropas estão sendo enviadas para reforçar forças especiais. 440 00:53:16,801 --> 00:53:18,996 Então, você é nova aqui? 441 00:53:19,070 --> 00:53:21,231 Sim, estou usando Percepção Extra-Sensorial aqui. 442 00:53:21,306 --> 00:53:24,332 Fiz um curso especial no Estados Unidos. 443 00:53:24,409 --> 00:53:27,901 Eu sou paleontóloga, assim eu sou boa com dinossauros. 444 00:53:27,979 --> 00:53:32,416 Mas devo dizer, nunca pensei que eu terminaria perseguindo Godzilla em todo lugar. 445 00:53:32,484 --> 00:53:35,612 Eu tenho trabalhado aqui durante anos. Sete, de fato. 446 00:53:37,489 --> 00:53:40,049 Eu fiz o curso de PES também... 447 00:53:40,125 --> 00:53:43,754 mas meus poderes tem diminuído. 448 00:53:43,828 --> 00:53:46,763 Eu realmente não sei se sou capaz de encontrar pequeno. 449 00:53:47,832 --> 00:53:50,767 - Eu tenho medo. - Medo? 450 00:53:50,835 --> 00:53:53,668 Para ser honesta, eu desejo perder meus poderes... 451 00:53:53,738 --> 00:53:55,933 e ter uma vida normal. 452 00:53:56,007 --> 00:53:59,170 Uma garota normal com um marido e filhos. 453 00:53:59,244 --> 00:54:01,735 É só o que eu gostaria. Uma vida comum. 454 00:54:39,017 --> 00:54:41,042 - Olhem! - Cuidado! 455 00:55:16,821 --> 00:55:18,846 Ainda está vivo, depois de tudo. 456 00:55:33,438 --> 00:55:35,565 As fotografias mais recentes de nosso helicóptero, senhor. 457 00:55:38,376 --> 00:55:40,367 O incidente da ilha Baas realmente o mudou. 458 00:55:40,445 --> 00:55:43,005 Não é um mais um filhote. 459 00:55:43,081 --> 00:55:45,709 É um adulto, entendem? 460 00:55:45,783 --> 00:55:47,774 O filho de Godzilla está aqui. 461 00:55:56,194 --> 00:55:58,219 Parece que Godzilla está mudando de curso. 462 00:56:00,431 --> 00:56:03,366 Me parece que Godzilla está perseguindo nosso filhote. 463 00:56:05,003 --> 00:56:07,028 Perseguindo? É possível? 464 00:56:08,339 --> 00:56:10,273 É incrível. 465 00:56:10,341 --> 00:56:13,742 É possível. Godzilla e o filhote são da mesma espécie. 466 00:56:13,811 --> 00:56:16,302 Acredito que sua teoria pode estar correta. 467 00:56:25,690 --> 00:56:27,681 O filhote esta indo ao norte. 468 00:56:33,665 --> 00:56:35,599 Norte? Está certa? 469 00:56:37,068 --> 00:56:39,195 Ao mar de Bering. É para lá que está indo. 470 00:56:39,270 --> 00:56:42,706 Naturalmente! Está indo a seu ninho. 471 00:56:42,774 --> 00:56:45,572 Por que eu não pensei nisso antes? 472 00:56:45,643 --> 00:56:48,134 E se Godzilla está perseguindo o filho... 473 00:56:48,212 --> 00:56:50,874 significa que está indo para lá também. 474 00:56:54,285 --> 00:56:57,550 Desculpe, senhor. Eu tenho notícias do Centro de Controle G do EUA. 475 00:56:57,622 --> 00:56:59,988 Não parecem boas. 476 00:57:00,058 --> 00:57:02,390 Têm as últimas leituras dos satélites. 477 00:57:02,460 --> 00:57:04,985 Parece que temperatura de Godzilla está aumentando. 478 00:57:05,063 --> 00:57:07,054 Está a 900 graus, senhor. 479 00:57:07,131 --> 00:57:10,589 - 900 graus? - Como pode ser? 480 00:57:10,668 --> 00:57:12,659 Nós conseguimos controlamos a fissão... 481 00:57:12,737 --> 00:57:15,035 mas seu reator deve estar desintegrando-se. 482 00:57:15,106 --> 00:57:17,768 Estamos perdendo o controle. 483 00:57:17,842 --> 00:57:20,606 - O que acontecerá? - Um derretimento. 484 00:57:21,579 --> 00:57:22,568 Derretimento? 485 00:57:35,560 --> 00:57:37,585 Primeiramente derreterá seu coração, o reator. 486 00:57:37,662 --> 00:57:41,826 Depois seu corpo. Não restará nada. 487 00:57:41,899 --> 00:57:45,130 Mas quando derreter, destruirá o mundo também. 488 00:57:45,203 --> 00:57:47,569 A síndrome da China, mas muito pior. 489 00:57:47,638 --> 00:57:50,402 Um derretimento é o pior dos casos. 490 00:57:50,475 --> 00:57:52,204 Pior que uma explosão. 491 00:57:52,276 --> 00:57:55,439 Calculo que se fundirá em 1200 graus. 492 00:57:55,513 --> 00:57:59,449 Sua temperatura, no momento, está elevando-se 50 graus ao dia, senhor. 493 00:57:59,517 --> 00:58:03,920 Isso significa que se derreterá em aproximadamente uma semana! 494 00:58:03,988 --> 00:58:06,855 Talvez antes, de acordo com os norte-americanos. 495 00:58:08,793 --> 00:58:11,125 Nunca chegará ao mar de Bering. 496 00:58:16,267 --> 00:58:19,031 Estamos ao vivo da baía de Tóquio. 497 00:58:19,103 --> 00:58:23,039 Parece que todos os soldados têm trocado seus lança-chamas... 498 00:58:23,107 --> 00:58:25,507 por algum tipo de arma congelante avançada. 499 00:58:26,778 --> 00:58:29,542 Neste momento, as criaturas tem-se mantido fora de vista. 500 00:58:45,129 --> 00:58:47,256 Arma congelante ativada. Pod aberto. 501 00:58:52,804 --> 00:58:54,897 Elevação: 38. 502 00:58:54,972 --> 00:58:56,735 Alvo: 4-1-2. 503 00:59:10,321 --> 00:59:12,346 Tentem levar as criaturas para campo aberto. 504 00:59:12,423 --> 00:59:14,357 Os tanques necessitam de um bom campo de visão para atirar nelas. 505 00:59:16,994 --> 00:59:18,928 Marcador de oxigênio aguardando. 506 00:59:23,601 --> 00:59:25,034 Senhor! 507 00:59:27,772 --> 00:59:30,206 Estamos prontos, senhor. Laseres Ultra-frios, prontos. 508 00:59:31,109 --> 00:59:32,041 Ótimo. 509 01:00:01,772 --> 01:00:03,433 A criatura emergiu! 510 01:00:05,710 --> 01:00:08,577 Alerta máximo. Prontos para disparar. 511 01:00:17,155 --> 01:00:19,851 Senhor! As criaturas estão visíveis! 512 01:00:19,924 --> 01:00:21,687 Muito bem. Prontos? 513 01:00:21,759 --> 01:00:23,989 Armas laser, fogo! 514 01:00:39,544 --> 01:00:41,102 Armas congelantes, fogo! 515 01:00:50,454 --> 01:00:52,285 Mísseis congelantes, fogo! 516 01:01:13,744 --> 01:01:16,008 Bem, doutor, está funcionando. Está vendo? 517 01:01:18,416 --> 01:01:21,510 Desculpe, senhor! As criaturas estão se unindo. 518 01:01:21,586 --> 01:01:23,679 O que está acontecendo? 519 01:01:23,754 --> 01:01:26,188 O micro-oxigênio... Há demais, senhor. 520 01:01:26,257 --> 01:01:27,918 “Impossível Medir” Enlouqueceu! 521 01:01:27,992 --> 01:01:29,687 O que diabos está acontecendo lá embaixo? 522 01:01:49,080 --> 01:01:50,707 Isso é incrível. 523 01:01:50,781 --> 01:01:54,012 As criaturas parecem estar se combinado para se tornar monstro gigantesco. 524 01:02:27,885 --> 01:02:31,685 Eu conheço o micro-oxigênio, ele não tem esse tipo do poder. 525 01:02:31,756 --> 01:02:33,849 Então, o que tem? 526 01:02:33,924 --> 01:02:36,222 O oxygen destroyer. 527 01:02:37,428 --> 01:02:39,362 Pode destruir tudo. 528 01:02:39,430 --> 01:02:41,364 Seu poder é impressionante. 529 01:02:42,600 --> 01:02:45,433 - Destroyer. - Destroyer? 530 01:02:59,483 --> 01:03:01,883 Godzilla e Destroyer. 531 01:03:01,952 --> 01:03:05,388 Eu não posso acreditar. Agora temos dois monstros. 532 01:03:05,456 --> 01:03:07,720 E um que é oxygen destroyer. 533 01:03:07,792 --> 01:03:10,386 Acredita que essa coisa possa ser feita pelo homem? 534 01:03:11,462 --> 01:03:13,521 Um oxygen destroyer parecia impossível. 535 01:03:15,733 --> 01:03:19,829 Mas ai está, na frente de nossos olhos. 536 01:03:19,904 --> 01:03:21,428 O que você está pensando? 537 01:03:22,573 --> 01:03:24,507 Apenas uma coisa: 538 01:03:24,575 --> 01:03:28,671 Que somente esse monstro pode parar o derretimento. 539 01:03:28,746 --> 01:03:30,680 Significa, fazer Destroyer lutar contra Godzilla? 540 01:03:30,748 --> 01:03:32,841 Você é louco. É absurdo. 541 01:03:34,585 --> 01:03:37,520 Talvez não seja tão absurdo. 542 01:03:37,588 --> 01:03:40,682 Talvez tenha razão. 543 01:03:40,758 --> 01:03:42,191 Isto pode ser a resposta. 544 01:03:42,259 --> 01:03:47,196 Sim, é! Eu estudei Godzilla mais do que qualquer um. 545 01:03:47,264 --> 01:03:50,529 E estou dizendo seriamente, que é a única maneira, senhor. 546 01:03:50,601 --> 01:03:52,535 Eu penso que devemos lhe dar uma chance, senhor. 547 01:03:53,704 --> 01:03:56,036 Três dias, senhor, para o derretimento. 548 01:03:56,107 --> 01:03:59,201 Bem. Você pode arriscar não tentar? 549 01:03:59,276 --> 01:04:01,710 Você tem alguma solução melhor? 550 01:04:01,779 --> 01:04:05,237 Bem, mas como nós faremos para eles começarem a lutar? 551 01:04:07,284 --> 01:04:10,549 Você sabe, se nós levarmos o filhote até Destroyer, Godzilla o seguirá. 552 01:04:10,621 --> 01:04:13,317 Não pode usar o filhote isca. 553 01:04:13,391 --> 01:04:17,987 - De qualquer maneira, está indo para casa, não é? - Escute, não seja sentimental. 554 01:04:18,062 --> 01:04:20,155 Nosso futuro está em jogo aqui. 555 01:04:20,231 --> 01:04:23,689 O que quer que sinta, parar o derretimento de Godzilla é nossa prioridade. 556 01:04:29,740 --> 01:04:34,734 Com ou sem sua ajuda, eu estou indo mudar seu curso. Espero que entenda isso. 557 01:04:59,770 --> 01:05:01,704 Ela tem razão. Nós devemos lembrar 558 01:05:02,773 --> 01:05:06,038 não devemos pensar só no pequeno ou em Tóquio. 559 01:05:08,779 --> 01:05:13,148 General, evacuem todos em um raio de 300 quilômetros de Tóquio. 560 01:05:14,385 --> 01:05:17,320 - Certo. - Está trazendo Godzilla a Tóquio? 561 01:05:17,388 --> 01:05:19,822 Estou. 562 01:05:19,890 --> 01:05:21,915 Isto é loucura. 563 01:06:29,226 --> 01:06:30,659 Corram! 564 01:07:47,404 --> 01:07:48,996 Ai está! 565 01:07:49,073 --> 01:07:51,007 Vamos sair daqui! 566 01:08:20,771 --> 01:08:22,705 O filhote não deve morrer! 567 01:10:56,193 --> 01:10:57,592 Levanta-se pequeno! 568 01:11:25,088 --> 01:11:27,022 Godzilla entrou na baía de Tóquio. 569 01:11:36,433 --> 01:11:39,425 - Está a caminho. - Godzilla está chegando. 570 01:12:09,132 --> 01:12:11,498 - O que aconteceu? - O Destroyer está... 571 01:12:11,568 --> 01:12:13,502 absorvendo a energia do filhote. 572 01:12:13,570 --> 01:12:16,505 Está introduzindo moléculas de micro-oxigênio nele. 573 01:12:18,075 --> 01:12:20,509 O filhote não irá sobreviver por muito mais tempo. 574 01:12:39,129 --> 01:12:40,528 Ele conseguiu! 575 01:13:30,781 --> 01:13:32,874 O que está acontecendo? 576 01:13:32,950 --> 01:13:34,508 Vejam ali. 577 01:13:34,584 --> 01:13:36,745 Algo está acontecendo no fogo. 578 01:14:25,502 --> 01:14:27,493 Olhem. 579 01:14:27,571 --> 01:14:30,165 É Godzilla e o filhote. 580 01:14:30,240 --> 01:14:32,208 Estão se chamando. 581 01:15:17,354 --> 01:15:20,983 Esse é o Destroyer adulto. Nunca vi nada tão grande. 582 01:15:22,726 --> 01:15:25,320 Creio que nós devemos sair daqui. 583 01:15:25,395 --> 01:15:27,329 De volta a base, senhor. 584 01:15:50,787 --> 01:15:52,687 Destroyer sofreu mutação. 585 01:15:53,890 --> 01:15:57,451 A temperatura de Godzilla é de 1140 graus Célsios. 586 01:15:57,527 --> 01:16:01,361 Senhor, chamada de emergência. É o helicóptero. 587 01:16:01,431 --> 01:16:04,195 Nós precisaremos do auxílio da força aérea outra vez. 588 01:16:04,267 --> 01:16:07,361 Diga para enviar imediatamente o Super X-3. 589 01:16:08,605 --> 01:16:10,698 O Super X-3? 590 01:16:10,774 --> 01:16:13,971 Sim escute. Quando Godzilla se derreter... 591 01:16:14,044 --> 01:16:16,638 talvez possamos minimizar os danos... 592 01:16:16,713 --> 01:16:18,647 Mas nós precisamos congelá-lo. 593 01:16:19,883 --> 01:16:23,876 O sincronismo é essencial. Nós temos que congelá-lo no momento certo. 594 01:16:27,224 --> 01:16:29,988 Super X-3, desmodulando. 595 01:16:32,729 --> 01:16:34,663 Sistema ATS aberto. 596 01:16:40,570 --> 01:16:42,504 Todos os congelantes armados? 597 01:16:42,572 --> 01:16:45,336 Sim, senhor. Também foram reabastecidos os laseres congelante. 598 01:16:47,410 --> 01:16:49,844 De acordo. Deixe-nos congelar esse lagarto gigante. 599 01:16:51,081 --> 01:16:53,015 Isto vai fazer meu dia. 600 01:17:36,226 --> 01:17:37,659 Propulsores auxiliares prontos. 601 01:17:39,062 --> 01:17:41,656 Super X-3, você está livre para a decolagem. 602 01:17:41,731 --> 01:17:43,665 Boa sorte, garotos. 603 01:17:43,733 --> 01:17:45,826 Obrigado. 604 01:17:45,902 --> 01:17:48,336 Super X-3, decolar. 605 01:18:44,461 --> 01:18:47,055 É Destroyer! Está indo para a baía! 606 01:18:47,130 --> 01:18:48,529 Para onde poderia ir? 607 01:19:57,467 --> 01:20:00,061 Senhor, nós perdemos contato com SC-9! 608 01:20:00,970 --> 01:20:04,406 - O que? - O helicóptero de Miki, senhor. 609 01:20:09,312 --> 01:20:10,939 Olha. 610 01:20:33,770 --> 01:20:35,203 Pequeno! 611 01:20:48,952 --> 01:20:50,943 Olhem para ele. Está chorando. 612 01:20:53,790 --> 01:20:56,884 Não pode compreender que perdeu sua família. 613 01:21:42,272 --> 01:21:45,400 Eu tenho um pressentimento de que esta é a última batalha de Godzilla. 614 01:22:51,107 --> 01:22:54,201 - Destroyer! Está vindo para cá! - Miki está lá fora! 615 01:22:54,277 --> 01:22:57,303 - Tenente, nós temos um helicóptero? - Não, senhor. 616 01:22:58,615 --> 01:23:01,880 - O helicóptero da emissora. - Vamos, helicóptero. 617 01:23:01,951 --> 01:23:05,546 - Sinto muito, senhor. Não está respondendo. - Continue tentando! 618 01:23:05,622 --> 01:23:06,987 Vamos, irmã. 619 01:23:16,733 --> 01:23:19,167 A temperatura de Godzilla está na zona vermelha, senhor. 620 01:23:22,572 --> 01:23:25,336 Senhor, eu tenho contato com o helicóptero da estação da tevê agora. 621 01:23:25,408 --> 01:23:28,434 Ei, irmã, está recebendo? Pode me ouvir? 622 01:25:40,410 --> 01:25:43,675 - Que monstro! - Vejam? Nem mesmo Destroyer... 623 01:25:43,746 --> 01:25:46,078 pode fazer algo contra o poder de Godzilla. 624 01:25:55,425 --> 01:25:57,359 Está bem, vamos! 625 01:27:05,428 --> 01:27:07,726 Por aqui, corra! 626 01:27:45,067 --> 01:27:47,501 O helicóptero da tevê está passando pelo ponto D, senhor. 627 01:27:48,671 --> 01:27:52,004 Depressa, vamos! 628 01:28:04,086 --> 01:28:06,054 Eu posso vê-los! 629 01:28:42,458 --> 01:28:44,722 - Olha, olha! - Vamos! 630 01:28:44,794 --> 01:28:48,730 - Ela está ferida. - Ok, eu a pego. Ajude-me! 631 01:28:48,798 --> 01:28:50,732 - Você está bem? - Sim, eu estou bem. 632 01:28:50,800 --> 01:28:52,631 De acordo. 633 01:28:56,472 --> 01:28:58,736 Vamos. depressa! Entre, rápido. 634 01:28:59,809 --> 01:29:02,403 O derretimento deve estar próximo. Devemos nos apressar! 635 01:29:03,980 --> 01:29:05,845 Vamos! 636 01:30:09,345 --> 01:30:10,903 Vamos! 637 01:30:22,858 --> 01:30:26,089 Muito bem, preparar para abrir fogo. Disparem quando chegar a 1200. 638 01:30:37,640 --> 01:30:40,700 Super X-3 a 500 metros. 639 01:33:22,972 --> 01:33:25,736 A temperatura de Godzilla aproximasse do ponto crítico! 640 01:33:36,752 --> 01:33:38,686 Suas placas dorsais estão derretendo. É agora. 641 01:33:55,404 --> 01:33:57,929 Armas congelantes prontas para disparar! 642 01:35:04,473 --> 01:35:06,703 Destroyer está escapando, senhor. 643 01:35:06,775 --> 01:35:09,266 Armas congelantes, fogo! 644 01:35:13,115 --> 01:35:14,810 Alvo travado. Preparado. 645 01:35:14,883 --> 01:35:16,407 Laseres ultra-frios, fogo. 646 01:35:33,802 --> 01:35:37,238 Destroyer... Está caindo perto de Godzilla! 647 01:36:20,382 --> 01:36:22,111 Derretimento. 648 01:36:42,037 --> 01:36:44,801 - Fogo a vontade. - Laseres ultra-frios, fogo um. 649 01:36:48,444 --> 01:36:50,776 Fogo dois. Energia máxima. 650 01:37:14,636 --> 01:37:16,695 "Intensidade da Radiação" 651 01:37:16,772 --> 01:37:18,797 Que radioatividade! 652 01:38:37,152 --> 01:38:39,052 Godzilla está morto. 653 01:38:39,121 --> 01:38:42,557 Transformou Tóquio em uma cidade fantasma. 654 01:38:42,624 --> 01:38:45,889 Parece que nós pagamos, finalmente. 655 01:38:45,961 --> 01:38:47,895 Pagamos pelo que? 656 01:38:47,963 --> 01:38:49,555 Tudo. 657 01:38:49,631 --> 01:38:51,565 Por todo o uso estúpido de energia nuclear. 658 01:39:04,146 --> 01:39:06,239 Nosso trabalho foi feito, Godzilla. 659 01:39:29,300 --> 01:39:31,100 A radioatividade desapareceu, senhor. 660 01:40:17,200 --> 01:40:22,239 Versão Brasileira: Llestath