1 00:00:19,800 --> 00:00:23,509 Todas as unidades em prontidão. Preparem-se para deslocamento. 2 00:00:43,640 --> 00:00:45,790 Um enorme tufão está se formando... 3 00:00:46,040 --> 00:00:52,309 ... ao sul das Ilhas Ryukyu, rumando para nordeste a 25 milhas por hora. 4 00:00:57,040 --> 00:00:58,917 Nós estamos prontos, senhor! 5 00:00:59,120 --> 00:01:00,314 Ordene que partam! 6 00:01:00,520 --> 00:01:01,748 Vamos! 7 00:01:24,640 --> 00:01:27,200 A tempestade está chegando. 8 00:01:30,800 --> 00:01:36,796 Tufão 13 está rumando para o norte e ganhando força rapidamente. 9 00:01:37,000 --> 00:01:40,993 Logo chegará a Península Boso. 10 00:01:42,040 --> 00:01:48,070 Aqui em Tateyama, está chovendo em torrentes e o vento é muito forte. 11 00:01:48,280 --> 00:01:52,034 Nós mal conseguimos ficar de pé. 12 00:01:52,960 --> 00:01:55,554 Relatórios da Central do Tempo... 13 00:01:55,800 --> 00:02:02,148 ...o tufão tem uma pressão de ar de 959 millibars. 14 00:02:02,360 --> 00:02:05,238 A velocidade... 15 00:02:06,240 --> 00:02:10,438 A velocidade de seu vento é de 38 metros. 16 00:02:10,640 --> 00:02:13,393 E está se movendo rápido... 17 00:02:31,880 --> 00:02:34,348 Oh, não! 18 00:03:19,280 --> 00:03:21,396 Em má hora. 19 00:03:44,000 --> 00:03:45,194 Minha casa! 20 00:03:59,200 --> 00:04:02,431 Todas as tropas, reúnam-se ao redor da Rota 89. 21 00:04:02,640 --> 00:04:07,953 Concentrem seu poder de fogo e párem a besta. . 22 00:04:28,760 --> 00:04:29,988 Alvo travado! 23 00:04:30,200 --> 00:04:31,679 Fogo! 24 00:04:59,960 --> 00:05:05,592 O Quinto Esquadrão da Marinha dos U.S.A. está se dirigindo a Misawa. 25 00:05:05,800 --> 00:05:08,314 Terceira e Quarta unidades de artilharia Maser. 26 00:05:35,920 --> 00:05:38,388 Maser, prepare-se! 27 00:05:41,640 --> 00:05:42,595 O que é...? 28 00:05:48,000 --> 00:05:49,399 Levantar as torres! 29 00:05:50,440 --> 00:05:53,637 Ligar ao sistema de alvos! 30 00:05:58,360 --> 00:05:59,315 Fogo! 31 00:05:59,520 --> 00:06:01,397 Disparar o maser! 32 00:06:20,040 --> 00:06:23,635 A chuva reduziu sua força a 70%. 33 00:06:49,880 --> 00:06:51,359 Recuar! 34 00:07:48,099 --> 00:08:09,699 Godzila contra Mecagodzila 35 00:08:11,800 --> 00:08:14,598 Tateyama depois do pesadelo. 36 00:08:14,800 --> 00:08:17,234 O dano é imenso. 37 00:08:17,440 --> 00:08:21,638 Os Moradores estão desesperados. 38 00:08:21,840 --> 00:08:25,879 Tropas do exército estão efetuando operações de salvamento. 39 00:08:26,080 --> 00:08:29,356 A Primeiro Ministro Tsugé identificou o gigantesco monstro... 40 00:08:29,600 --> 00:08:35,277 ...como um outro Godzilla. O primeiro nos invadiu em 1954. 41 00:08:37,040 --> 00:08:40,032 O novo Godzilla infligiu grandes danos em Tateyama... 42 00:08:40,280 --> 00:08:44,193 ...e desapareceu no Pacífico. 43 00:08:44,440 --> 00:08:48,353 Ainda pode estar se escondendo perto de nós. 44 00:08:48,560 --> 00:08:50,755 Quarenta e cinco anos depois do primeiro... 45 00:08:50,960 --> 00:08:57,229 ...como nós podemos enfrenta aquilo que nos invadiu? 46 00:09:12,680 --> 00:09:18,994 A quarenta e cinco anos atrás, em 1954, o primeiro Godzila atacou Tóquio. 47 00:09:19,200 --> 00:09:24,991 Foi morto por um dispositivo inventado pelo Dr. Serizawa. 48 00:09:35,480 --> 00:09:39,155 Mas nunca pode ser usado novamente. 49 00:09:39,360 --> 00:09:45,754 Dr. Serizawa temendo seu poder e lacrou seu segredo... 50 00:09:45,960 --> 00:09:49,919 ... com sua própria morte. 51 00:09:51,560 --> 00:09:54,358 Aquele Godzila. 52 00:09:54,560 --> 00:09:57,313 Depois de seu aparecimento... 53 00:09:57,560 --> 00:10:01,314 ...monstros gigantescos nos invadem freqüentemente. 54 00:10:04,920 --> 00:10:10,677 E então houve Mothra, uma traça gigantesca do Pacífico Sul. 55 00:10:10,880 --> 00:10:14,919 Nós inventamos uma arma de raio de calor para usar contra esta ameaça. 56 00:10:17,480 --> 00:10:22,315 Nossa batalha contra o Pé-Grande Gaira nos habilitou... 57 00:10:22,960 --> 00:10:29,035 ... a organizar uma tropa para combater monstros com armas maser. 58 00:10:34,200 --> 00:10:39,433 A cada tempo, Tóquio foi reconstruída depois da devastação... 59 00:10:41,080 --> 00:10:46,029 ...graças aos esforços de cidadãos aplicados. 60 00:10:49,120 --> 00:10:51,554 Mas Godzila... 61 00:10:51,960 --> 00:10:54,997 Não há nenhum monstro como este. 62 00:10:56,040 --> 00:11:00,192 Agora está de volta ao Japão. 63 00:11:00,920 --> 00:11:04,595 O que nós podemos fazer? 64 00:11:09,000 --> 00:11:12,595 Nós não o estamos culpando. 65 00:11:13,800 --> 00:11:18,715 Você não será responsabilizada pelas mortes não intencionais da batalha. 66 00:11:20,040 --> 00:11:23,350 Nós queremos saber por que isso aconteceu. 67 00:11:23,560 --> 00:11:29,396 O que fez uma operadora brilhante como você perder o veículo do tipo-73? 68 00:11:30,280 --> 00:11:33,955 Se apavorou com o terror? 69 00:11:36,440 --> 00:11:40,274 Eu estou pronta para qualquer punição. 70 00:11:57,320 --> 00:12:01,711 Akané foi transferido para Sala de Informações. 71 00:12:09,400 --> 00:12:13,552 Na realidade, diferente dos outros monstros... 72 00:12:13,760 --> 00:12:18,470 ......armas de maser não podem ferir Godzila. 73 00:12:19,920 --> 00:12:23,515 Isso todos estão de acordo. 74 00:12:23,720 --> 00:12:26,029 Eu comprendo. 75 00:12:26,240 --> 00:12:28,959 Mas nós não podemos deixar ninguém morrer em vão. 76 00:12:29,200 --> 00:12:33,796 Muitos foram vítimas de Godzila. 77 00:12:36,200 --> 00:12:39,317 O que é isto? Se parece com um monstro. 78 00:12:39,520 --> 00:12:41,795 Você tem que saber. 79 00:12:42,000 --> 00:12:48,189 Trilobite. Uma espécie que se tornou extinta a 245 milhões de anos. 80 00:12:48,400 --> 00:12:50,197 Um robô? 81 00:12:50,400 --> 00:12:52,356 Meio-robô. 82 00:12:52,600 --> 00:12:54,272 O exterior é um robô. 83 00:12:54,480 --> 00:12:58,393 Eu usei carapaça, músculos e nervos de caranguejo. 84 00:12:58,640 --> 00:13:05,034 É o DNA é controlado através de computadores, assim se move como se estivesse vivo. 85 00:13:05,280 --> 00:13:09,512 Eu quero preservar espécies, formas de vida como esta... 86 00:13:09,720 --> 00:13:15,989 ...especialmente agora que os seres humanos estão devastando o planeta. 87 00:13:16,200 --> 00:13:19,397 Esta é minha missão. 88 00:13:21,040 --> 00:13:22,598 Ninguém está escutando. 89 00:13:40,280 --> 00:13:41,508 Sr. Yuhara? 90 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Eu sou do governo. 91 00:13:45,200 --> 00:13:48,078 O senhor poderia vir conosco? 92 00:14:28,480 --> 00:14:30,675 Eles estão aqui. 93 00:14:32,840 --> 00:14:38,312 Aqui estão as maiores mentes científicas do Japão, de vários campos. 94 00:14:38,520 --> 00:14:43,389 Eles deveriam ser chamados de o cérebro de nosso país. 95 00:14:44,440 --> 00:14:48,353 Eu gostaria de lhes mostrar algo. 96 00:15:06,480 --> 00:15:08,675 Os ossos do Godzilla. 97 00:15:27,200 --> 00:15:32,832 Os ossos do Godzila que invadiu o Japão em 1954. 98 00:15:33,040 --> 00:15:36,396 Eles foram encontrados fora da Península Boso. 99 00:15:37,080 --> 00:15:41,312 Você pode extrair uma célula inter-espinhal dele? 100 00:15:43,960 --> 00:15:47,191 Não será fácil. 101 00:15:47,440 --> 00:15:50,352 Você quer criar um clone de Godzila? 102 00:15:50,600 --> 00:15:52,352 Não exatamente. 103 00:15:52,560 --> 00:15:58,749 Nós vamos fazer algo chamado de bio-robô. 104 00:15:59,640 --> 00:16:04,953 Será uma arma poderosa contra Godzila. 105 00:16:05,160 --> 00:16:09,312 Um Godzila mecânico para combater Godzila. 106 00:16:10,840 --> 00:16:16,153 Nós precisamos da sua cooperação neste projeto. 107 00:16:16,400 --> 00:16:19,949 Este é um pedido do governo. 108 00:16:29,840 --> 00:16:32,274 A projeto de lei especial para produção... 109 00:16:32,480 --> 00:16:37,190 ...de uma super-arma anti-Godzila ultrapassou o orçamento. 110 00:16:37,400 --> 00:16:40,039 De onde o dinheiro virá? 111 00:16:40,240 --> 00:16:41,468 Dos nossos bolsos? 112 00:16:41,720 --> 00:16:43,039 Sem mais impostos! 113 00:16:43,240 --> 00:16:46,710 Nós nos encontramos em uma crise. Compreenda. 114 00:16:46,960 --> 00:16:50,032 Nós também poderíamos usar a arma em outras ocasiões. 115 00:16:50,240 --> 00:16:52,629 É o rearmamento do Japão. 116 00:16:52,840 --> 00:16:54,432 O mundo está preocupado. 117 00:16:54,640 --> 00:16:56,870 Eu os convencerei. 118 00:16:57,080 --> 00:17:01,312 Eu estou pronta para visitar todo o país para fazer isso. 119 00:17:02,280 --> 00:17:05,511 O Japão foi invadido duas vezes pelo Godzila. 120 00:17:05,720 --> 00:17:09,395 Eu lhes falarei como as vítimas sofreram. 121 00:17:09,600 --> 00:17:12,114 Isso é minha responsabilidade. 122 00:17:12,360 --> 00:17:14,157 Você gosta deste trabalho? 123 00:17:16,240 --> 00:17:19,073 Você pode relaxar aqui. 124 00:17:19,280 --> 00:17:22,238 Se adaptará. 125 00:17:24,240 --> 00:17:30,110 Nós estamos tentando nosso melhor para fazer a arma. 126 00:17:31,720 --> 00:17:35,998 Acabaremos com Godzila, absolutamente! 127 00:17:41,520 --> 00:17:43,715 Bom dia. 128 00:17:48,640 --> 00:17:51,598 Sara, torrada. 129 00:17:52,800 --> 00:17:55,394 O número de partidários cresceu. 130 00:17:55,600 --> 00:17:58,592 77%. 131 00:17:58,840 --> 00:18:01,752 A oposição culpou o governo pela rápida passagem... 132 00:18:02,000 --> 00:18:03,877 ...do projeto de lei da arma de Anti-Godzila. 133 00:18:04,080 --> 00:18:10,394 Mas opinião pública está apoiando o governo mais do que antes. 134 00:18:10,600 --> 00:18:13,797 O que você pensa sobre isto? 135 00:18:14,000 --> 00:18:17,231 Significa que o terror de Godzila... 136 00:18:17,440 --> 00:18:21,797 ... está se propagando na mente das pessoas. 137 00:18:23,160 --> 00:18:27,711 Pai, você não pegará este trabalho? 138 00:18:28,760 --> 00:18:30,512 Não. 139 00:18:30,720 --> 00:18:31,835 Por que não? 140 00:18:32,040 --> 00:18:33,917 Você sabe... 141 00:18:34,120 --> 00:18:39,274 ...a coisa mais importante para mim é manter sua companhia. 142 00:18:39,480 --> 00:18:42,836 Você tem muitos problemas. Você precisa de mim. 143 00:18:43,040 --> 00:18:45,554 Não, eu não tenho. 144 00:18:45,760 --> 00:18:48,832 Não diga eu estou no seu caminho. 145 00:18:51,360 --> 00:18:53,112 Eu tenho uma idéia! 146 00:18:53,360 --> 00:18:55,555 Uma estrela do beisebol... 147 00:18:55,760 --> 00:19:01,915 ...assinou um contrato com a condição de que sua criança pudesse entrar no abrigo. 148 00:19:03,240 --> 00:19:04,958 Que tal isso? 149 00:19:05,200 --> 00:19:09,193 Beisebol é uma coisa. Meu trabalho é outro. 150 00:19:09,440 --> 00:19:10,634 Coma seus legumes. 151 00:19:10,840 --> 00:19:13,195 Preste atenção ao equilíbrio nutricional. 152 00:19:13,880 --> 00:19:14,835 E quanto à você? 153 00:19:15,080 --> 00:19:17,548 Eu odeio legumes. 154 00:19:19,120 --> 00:19:20,792 Nós temos uma visita. 155 00:19:21,000 --> 00:19:24,117 Coma depressa. Não se atrase. 156 00:19:25,720 --> 00:19:27,995 O senhor poderia reconsiderar? 157 00:19:28,200 --> 00:19:30,634 Eu não recusei? 158 00:19:30,840 --> 00:19:35,755 Sim, você fez, mas eu tenho uma nova proposta. 159 00:19:35,960 --> 00:19:39,953 Como o jogador cuja a criança pode entrar no abrigo. 160 00:19:40,200 --> 00:19:43,636 Você não pode aceitar isto? 161 00:19:51,080 --> 00:19:54,709 Você mora aqui perto? 162 00:19:54,920 --> 00:19:58,230 Ela é nova. Seja gentil com ela. 163 00:19:58,440 --> 00:20:01,238 Eles estão fazendo um robô aqui. 164 00:20:01,440 --> 00:20:04,238 Vai enfrentar o Godzila. 165 00:20:04,440 --> 00:20:07,591 Qual é seu nome? 166 00:20:07,800 --> 00:20:12,157 É um Godzila mecânico, então Mecagodzila. 167 00:20:12,360 --> 00:20:14,271 Mecagodzila! 168 00:20:14,480 --> 00:20:16,391 É legal! 169 00:20:16,640 --> 00:20:20,110 Eu moro aqui. Tchau. 170 00:20:23,520 --> 00:20:25,829 Eu estou de volta. 171 00:20:27,440 --> 00:20:29,431 Bem-vinda ao lar. 172 00:20:36,440 --> 00:20:37,998 Maravilhoso! 173 00:20:38,200 --> 00:20:42,796 As células do Godzila começaram a se dividir. 174 00:20:43,200 --> 00:20:47,751 Nosso projeto agora está em curso. 175 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Por que Godzila? 176 00:21:03,720 --> 00:21:07,952 Eu queria que troxessem a mãe de volta à vida, e não um monstro. 177 00:21:54,640 --> 00:21:58,952 A nação precisa de uma liderança forte. 178 00:21:59,160 --> 00:22:02,470 Novo Primeiro-ministro. 179 00:23:17,760 --> 00:23:20,069 Como você está? 180 00:23:22,320 --> 00:23:25,312 Eu sou o líder do Esquadrão Kiryu. 181 00:23:27,200 --> 00:23:29,589 Kiryu? 182 00:23:31,720 --> 00:23:35,713 Iste é o nome do robô anti-Godzila. 183 00:23:36,720 --> 00:23:38,870 Mecagodzila. 184 00:23:39,880 --> 00:23:44,192 Nós teremos os melhores pilotos e tripulação. 185 00:23:46,080 --> 00:23:48,833 Você também está na lista. 186 00:23:51,760 --> 00:23:55,469 Três anos e meio é muito tempo. 187 00:24:09,640 --> 00:24:13,553 Esquadrão Kiryu, alto! 188 00:24:13,960 --> 00:24:16,838 Virar à direita! 189 00:24:18,480 --> 00:24:20,471 Apresentar, armas! 190 00:24:26,160 --> 00:24:30,517 Esquadrão Kiryu, conduzido pelo Coronel Togashi... 191 00:24:30,720 --> 00:24:33,678 ...para iniciar treinamento operacional. 192 00:24:47,040 --> 00:24:49,838 Este deve ser um engano. 193 00:24:50,080 --> 00:24:52,719 Por que você está aqui? 194 00:24:53,680 --> 00:24:57,559 Godzila matou meu irmão, mas quem causou isto? 195 00:25:04,360 --> 00:25:06,749 Pare! 196 00:25:07,000 --> 00:25:09,036 Tenha cuidado, todos! 197 00:25:09,240 --> 00:25:12,710 Não a deixe nos matar como meu irmão. 198 00:25:14,600 --> 00:25:18,275 Hayama! Eu sou o líder. 199 00:25:19,320 --> 00:25:21,629 Alguma reclamação? 200 00:25:23,840 --> 00:25:26,400 Mesmo que você seja um bom piloto... 201 00:25:26,600 --> 00:25:29,558 ...se você vai pertubar nosso trabalho de equipe, saia agora! 202 00:25:33,720 --> 00:25:36,154 alguma coisa a mais? 203 00:26:47,000 --> 00:26:49,514 Oi. 204 00:26:50,600 --> 00:26:52,511 Dormideira? 205 00:26:55,240 --> 00:26:58,152 Se move quando é tocada. 206 00:27:00,000 --> 00:27:02,275 Café. 207 00:27:06,760 --> 00:27:08,796 Aqui está você. 208 00:27:09,000 --> 00:27:10,069 O mesmo. 209 00:27:10,320 --> 00:27:11,309 Oi. 210 00:27:11,520 --> 00:27:14,034 Lobo! 211 00:27:14,680 --> 00:27:16,272 Cala a boca! 212 00:27:18,200 --> 00:27:20,430 Eu posso sentar aqui? 213 00:27:22,160 --> 00:27:25,436 Akané... Eu quero dizer, Senhorita Yashiro. 214 00:27:28,600 --> 00:27:31,194 Você gostaria de ter crianças? 215 00:27:32,480 --> 00:27:35,836 Bem, talvez eu esja muito apressado. 216 00:27:36,640 --> 00:27:41,191 Eu ouvi que o líder a escolheu para pilotar Kiryu. 217 00:27:42,080 --> 00:27:45,709 Isso significa você é o melhor piloto. 218 00:27:45,960 --> 00:27:48,872 O que ele vê em você? 219 00:27:49,120 --> 00:27:52,510 Este projeto está condenado. 220 00:27:54,000 --> 00:27:57,709 Você parece ter muitos fãs velhos. 221 00:27:57,920 --> 00:28:00,354 Você está emitindo feromônio? 222 00:28:00,600 --> 00:28:02,397 A insultou! 223 00:28:02,640 --> 00:28:04,392 Bata! 224 00:28:07,360 --> 00:28:11,797 Hayama, você está indo muito longe. 225 00:28:15,920 --> 00:28:17,672 Entendi. 226 00:28:17,920 --> 00:28:22,072 Isso explica sua hostilidade. 227 00:28:23,360 --> 00:28:26,670 Eu sentia algo estranho sobre você. 228 00:28:26,880 --> 00:28:31,078 Uma barreira entre você e os outros. 229 00:28:31,280 --> 00:28:34,158 Você está isolada. 230 00:28:34,840 --> 00:28:37,593 You cuida dela? 231 00:28:37,800 --> 00:28:39,119 Como sua mãe. 232 00:28:39,320 --> 00:28:41,390 Pai! 233 00:28:44,400 --> 00:28:47,039 Eu já tive uma. 234 00:28:47,280 --> 00:28:50,078 Eu não tive nenhum amigo. 235 00:28:52,440 --> 00:28:57,309 Nenhum parente. Eu estou sozinha no mundo. 236 00:28:58,400 --> 00:29:03,633 Então me acostumei com o isolamento. Não me incomoda. 237 00:29:05,160 --> 00:29:08,277 Ok, vamos fazer uma aposta. 238 00:29:09,280 --> 00:29:13,990 Se Mecagodzila... Quero dizer, se Kiryu derrotar Godzila... 239 00:29:14,240 --> 00:29:16,834 ...eu evarei você para jantar em comemoração. 240 00:29:17,080 --> 00:29:20,993 Mas se Godzila supera Kiryu... 241 00:29:21,880 --> 00:29:24,713 ...o fabricante deve uma desculpa para você. 242 00:29:24,920 --> 00:29:29,835 Então eu a levarei para jantar. Está de acordo? 243 00:29:37,800 --> 00:29:41,315 Eu era pequena quando tive uma planta. 244 00:29:42,760 --> 00:29:45,991 Não cuidava sempre. 245 00:30:08,040 --> 00:30:11,828 Kiryu, a arma de anti-Godzila, que nosso país precisa desesperadamente... 246 00:30:12,040 --> 00:30:14,838 ...agora está completa. 247 00:30:15,040 --> 00:30:19,989 Eu agradeço as pessoas que prestaram seus serviços em sua construção. 248 00:30:20,240 --> 00:30:25,519 É meu maior prazer... 249 00:30:25,720 --> 00:30:28,314 ...informar isto para o mundo. 250 00:30:33,240 --> 00:30:38,473 Eu explicarei sua estrutura e desempenho. 251 00:30:41,880 --> 00:30:46,635 Como vocês sabem, sua forma é baseada no Godzila. 252 00:30:46,840 --> 00:30:50,310 Em termos de robótica, é soberbo. 253 00:30:50,520 --> 00:30:54,991 Uma forma perfeita para combate, a melhor possível forma. 254 00:30:55,240 --> 00:30:59,597 Computadores de DNA são usados para transmitir seu sistema. 255 00:30:59,800 --> 00:31:03,679 Em um computador tradicional, só zero e um são usados. 256 00:31:03,880 --> 00:31:06,678 O DNA tem quatro tipos de bases. 257 00:31:06,920 --> 00:31:09,878 Fazem o cálculo na maior velocidade possível. 258 00:31:16,440 --> 00:31:21,878 É controlado remotamente deste transporte. 259 00:31:25,920 --> 00:31:27,876 O que é isto? 260 00:31:28,080 --> 00:31:29,035 Uma baleia? 261 00:31:29,280 --> 00:31:31,316 Não! 262 00:31:33,400 --> 00:31:35,755 Chamada para lutar! 263 00:31:35,960 --> 00:31:41,432 Um monstro no Pacífico! Partam imediatamente! 264 00:31:41,700 --> 00:31:45,952 Kiryu pode permanecer em ação durante duas horas 265 00:31:46,200 --> 00:31:51,991 Para períodos mais longos, energia é enviada de uma base da Força de Defesa próxima... 266 00:31:52,240 --> 00:31:56,916 ...para um transporte no local. 267 00:31:59,000 --> 00:32:01,833 Kiryu é equipado com uma arma... 268 00:32:02,080 --> 00:32:06,835 ...chamada de Arma Zero-Absoluto. É muito poderosa. 269 00:32:07,440 --> 00:32:12,468 Nós a testamos semana passada. Vejam. 270 00:32:12,720 --> 00:32:18,272 O Zero-Absolute significa 273.15° abaixo de zero. 271 00:32:18,520 --> 00:32:21,114 Emite uma luz de temperatura muito baixa. 272 00:32:21,360 --> 00:32:26,514 Esmagando os átomos do alvo. 273 00:32:52,960 --> 00:32:58,398 Consome 40% da energia. Kiryu, é a arma final. 274 00:32:59,880 --> 00:33:03,350 Algo está se movendo no mar. Não é um navio. 275 00:33:11,800 --> 00:33:13,279 O que? Godzila? 276 00:33:13,520 --> 00:33:18,355 indo paro o norte, rumo a Baía de Tóquio. 277 00:33:20,760 --> 00:33:25,436 Despache as Forças de Defesa e Kiryu imediatamente. 278 00:33:26,360 --> 00:33:30,911 Atenção, temos um código vermelho. Isto não é uma simulação. 279 00:33:31,080 --> 00:33:36,438 Kiryu está sob o controle do Chefe do Estado-Maior da AMF. 280 00:33:36,640 --> 00:33:38,949 Partirá imediatamente! 281 00:33:40,480 --> 00:33:42,436 Godzilla... 282 00:34:03,280 --> 00:34:07,717 Garças Brancas 1, 2 e 3, vá para posição de partida! 283 00:34:14,600 --> 00:34:16,113 Barreiras desligadas! 284 00:34:16,680 --> 00:34:18,193 Decolagem aprovada. 285 00:34:18,440 --> 00:34:20,874 Um pedido do Exército norte-americano! 286 00:34:21,080 --> 00:34:23,150 Espere aqui. 287 00:34:23,360 --> 00:34:25,476 Garças Brancas, pronto! 288 00:34:26,480 --> 00:34:27,959 Decole! 289 00:34:30,360 --> 00:34:32,635 Garça Branca 2. 290 00:34:57,320 --> 00:35:00,869 Tripulação de solo, vá para área de segurança! 291 00:35:03,120 --> 00:35:04,394 Corpo com travas, fora. 292 00:35:17,040 --> 00:35:18,678 Braços de transporte, baixados! 293 00:35:40,960 --> 00:35:42,359 O corpo de Kiryu está no ar. 294 00:35:42,600 --> 00:35:44,318 A costa está limpa. 295 00:35:44,520 --> 00:35:46,715 Balanço do corpo, normal. 296 00:35:46,920 --> 00:35:49,195 Garças Brancas, em nível vôo. 297 00:35:59,120 --> 00:36:04,478 Godzila entrou na baía de Tóquio, indo para o norte. 298 00:36:04,680 --> 00:36:09,037 Yokosuka, Yokohama e Kawasaki estão em perigo. 299 00:36:09,240 --> 00:36:10,958 As evacue. 300 00:36:11,160 --> 00:36:14,277 Todas as estradas principais estão bloqueadas. 301 00:36:14,480 --> 00:36:16,550 Não usem seus carros. 302 00:36:18,400 --> 00:36:21,870 Pelo que você está esperando? Mova-se! 303 00:36:30,840 --> 00:36:34,594 Atenção! Godzila está vindo! Saiam todos! 304 00:36:34,800 --> 00:36:36,552 Juntem-se em círculo! 305 00:36:51,440 --> 00:36:52,475 Não há tempo para isso! 306 00:36:52,680 --> 00:36:55,069 Vamos sair daqui! 307 00:36:55,280 --> 00:36:58,477 Uma ordem de evacuação foi emitida! 308 00:36:58,680 --> 00:37:02,639 Visitantes do Paraíso do Mar Hakkejima... 309 00:37:02,880 --> 00:37:06,429 ...evacuem o lugar com os soldados 310 00:37:06,680 --> 00:37:11,879 Levem suas crianças para segurança! 311 00:37:23,360 --> 00:37:24,634 Godzila está aqui! 312 00:37:29,440 --> 00:37:32,000 Saiam! 313 00:37:32,240 --> 00:37:34,151 Corram! 314 00:37:53,200 --> 00:37:55,634 Kiryu chegou ao local. 315 00:37:55,840 --> 00:37:58,638 Tropas, preparem-se para o ataque. 316 00:37:58,840 --> 00:38:01,229 Kiryu pode parar isto? 317 00:38:10,720 --> 00:38:12,995 Alvo avistado. Abaixe Kiryu! 318 00:38:13,200 --> 00:38:16,078 Entendido, eu estou abaixando. 319 00:38:16,280 --> 00:38:18,236 Hakkejima foi evacuada. 320 00:38:35,560 --> 00:38:36,515 Kiryu pousou. 321 00:38:36,720 --> 00:38:40,633 Deixem o raio de ação de Kiryu e aguardem! 322 00:38:43,920 --> 00:38:45,831 Cabos recolhidos. 323 00:38:46,080 --> 00:38:50,870 Garça Branca 3 deixando o perímetro. 324 00:38:56,560 --> 00:38:57,515 Atacar! 325 00:38:57,760 --> 00:38:58,715 Entendido! 326 00:39:01,480 --> 00:39:03,436 Disparar foguetes! 327 00:39:09,720 --> 00:39:10,755 Disparar mísseis! 328 00:39:17,680 --> 00:39:19,796 Use as armas maser. 329 00:39:20,000 --> 00:39:21,513 Entendido! 330 00:39:41,000 --> 00:39:42,911 Está recuando! 331 00:39:43,120 --> 00:39:45,076 Akané, Acabe com ele! 332 00:39:45,760 --> 00:39:48,638 Absolute-Zero, preparado. 333 00:40:06,600 --> 00:40:09,114 Travas desligadas. 334 00:40:14,120 --> 00:40:15,235 O que está acontecendo? 335 00:40:15,440 --> 00:40:17,396 Não está respondendo! 336 00:40:22,240 --> 00:40:24,879 Há algo errado com o sistema. 337 00:40:25,680 --> 00:40:27,875 Agora não! 338 00:40:39,520 --> 00:40:42,512 Godzila está fugindo. 339 00:40:46,600 --> 00:40:49,034 Akané, como está Kiryu? 340 00:40:49,840 --> 00:40:51,239 Inoperante. 341 00:40:51,440 --> 00:40:53,670 Ok. Leve-o para a doca. 342 00:40:53,880 --> 00:40:55,518 Entendido. 343 00:41:04,440 --> 00:41:07,079 O que é isso? Você quer nos matar? 344 00:41:07,280 --> 00:41:08,599 O que está acontecendo? 345 00:41:08,800 --> 00:41:09,994 Foi obra do próprio Kiryu! 346 00:41:43,520 --> 00:41:45,590 Está se tornando selvagem! 347 00:42:01,160 --> 00:42:04,436 Como se fosse o Godzila! 348 00:42:05,600 --> 00:42:08,114 Permaneçam onde estão... 349 00:42:08,320 --> 00:42:10,709 ...e esperem por uma ordem de ataque. 350 00:42:10,920 --> 00:42:12,831 Onde está o Esquadrão Kiryu? 351 00:42:13,360 --> 00:42:17,638 Eu chamarei sua atenção e o atrairei para o mar. 352 00:42:17,840 --> 00:42:18,909 Você pode? 353 00:42:19,160 --> 00:42:20,991 Deixe comigo. 354 00:42:40,120 --> 00:42:42,918 Maldição! momente me siga! 355 00:43:06,200 --> 00:43:08,270 Garça Branca 3, foi atigido! 356 00:43:16,640 --> 00:43:18,153 Você está bem? 357 00:43:18,360 --> 00:43:20,351 Hayama! 358 00:43:21,040 --> 00:43:23,110 Venha! 359 00:43:31,800 --> 00:43:34,678 Continue! Rápido! 360 00:43:58,560 --> 00:44:00,278 Por que me salvou? 361 00:44:07,160 --> 00:44:09,958 Não foi um erro do sistema. 362 00:44:10,160 --> 00:44:12,674 Sei! Kiryu reconheceu seu inimigo. 363 00:44:12,880 --> 00:44:15,519 Poderia usar os Zero-Absoluto. 364 00:44:16,280 --> 00:44:18,430 Há algum modo de parar Kiryu? 365 00:44:19,280 --> 00:44:23,558 Esperar até que consuma toda sua energia. 366 00:44:23,760 --> 00:44:25,079 Quanto tempo? 367 00:44:27,360 --> 00:44:29,590 Aproximadamente uma hora. 368 00:46:01,720 --> 00:46:04,188 Onde está Godzila? 369 00:46:04,400 --> 00:46:08,712 Nós estamos procurando ele incessantemente, mas... 370 00:46:17,520 --> 00:46:22,275 Eu assumirei a responsabilidade por este fracasso. 371 00:46:22,480 --> 00:46:26,268 Eu empurrei o projeto. 372 00:46:26,480 --> 00:46:29,313 Você renunciará? 373 00:46:29,520 --> 00:46:35,072 Estamos tentando consertar Kiryu. Nós não precisaremos dele? 374 00:46:36,320 --> 00:46:38,356 Do Esquadrão Kiryu? 375 00:46:38,560 --> 00:46:40,278 Eu não posso dizer agora. 376 00:46:40,480 --> 00:46:45,838 Kiryu foi feito dos ossos do Godzila. 377 00:46:46,040 --> 00:46:49,794 É por isso que se chama Godzilla? 378 00:46:59,680 --> 00:47:01,875 O conjunto de circuito é ok. 379 00:47:04,800 --> 00:47:08,679 Alguma coisa o fez ficar furioso. 380 00:47:08,880 --> 00:47:11,678 O que, eu quero saber? 381 00:47:25,720 --> 00:47:28,553 Me dê seus dados. 382 00:47:28,760 --> 00:47:30,478 Ok. 383 00:47:48,320 --> 00:47:50,914 Godzila rugiu naquele momento. 384 00:47:51,160 --> 00:47:54,709 O rugido de Godzila perturbou o sistema do Mecagodzila. 385 00:48:01,200 --> 00:48:03,156 Kiryu pode ser consertado? 386 00:48:03,960 --> 00:48:05,234 Claro. 387 00:48:05,440 --> 00:48:11,788 Nós usamos o DNA do Godzila para os computadores de DNA de Kiryu se adaptarem. 388 00:48:12,000 --> 00:48:15,834 Se nós mudamos a base para um tipo diferente... 389 00:48:16,040 --> 00:48:18,759 ...e fazer computadores de DNA diferentes... 390 00:48:18,960 --> 00:48:22,669 ...Kiryu não será incomodado por Godzila. 391 00:48:22,920 --> 00:48:25,070 Isso é bom. 392 00:48:26,080 --> 00:48:30,153 Mas Mecagodzila não terá nenhuma chance. 393 00:48:31,920 --> 00:48:33,672 Não. 394 00:48:34,600 --> 00:48:38,388 Somente Kiryu pode enfrentar Godzila. 395 00:48:40,040 --> 00:48:45,433 De qualquer modo, eu farei meu melhor para você, Akané. 396 00:48:47,520 --> 00:48:50,114 Eu falo demais. 397 00:48:54,320 --> 00:48:57,278 Fico feliz pelo ferimento não ter sido sério. 398 00:48:57,520 --> 00:49:00,080 Quem te pediu para fazer isto? 399 00:49:00,320 --> 00:49:02,197 Eu devo minha vida para você? 400 00:49:02,400 --> 00:49:04,550 Que repugnante! 401 00:49:04,800 --> 00:49:06,870 Por que a culpa? 402 00:49:07,080 --> 00:49:10,390 Ela salvou nossas vidas. 403 00:49:28,920 --> 00:49:32,037 Então vocês estão do lado dela agora? 404 00:49:32,240 --> 00:49:34,549 Escute. 405 00:49:34,800 --> 00:49:38,315 Quem é seu inimigo, Akané ou Godzila? 406 00:49:38,520 --> 00:49:41,592 Não faça uma tempestade em copo d'água. 407 00:49:49,600 --> 00:49:51,352 Onde está a Sara? 408 00:50:06,920 --> 00:50:10,390 Sara, o que você está fazendo? 409 00:50:11,520 --> 00:50:14,910 Kiryu tem uma vida também. 410 00:50:16,320 --> 00:50:20,632 Por que ele deve brigar com Godzila quando deveriam ser amigos? 411 00:50:20,880 --> 00:50:22,233 É o que acho. 412 00:50:26,880 --> 00:50:30,111 A bomba H trouxe o primeiro Godzila aqui. 413 00:50:30,320 --> 00:50:33,676 E agora um Godzila é trazido como robô. 414 00:50:34,120 --> 00:50:36,918 Quem é o culpado? Os seres humanos. 415 00:50:40,480 --> 00:50:44,439 Eu sei o que você quer dizer, mas... 416 00:50:44,640 --> 00:50:46,551 Você não! 417 00:50:46,800 --> 00:50:53,148 Os adultos dizem que vida é importante, mas eles não acreditam nisso. 418 00:50:53,360 --> 00:50:57,831 Ninguém tem pena de Kiryu, embora ele também tenha uma vida. 419 00:50:58,800 --> 00:51:01,155 Sara. 420 00:51:05,200 --> 00:51:07,953 Ela é excêntrica. 421 00:51:08,160 --> 00:51:12,278 Sua mãe morreu quando tinha 4 anos. 422 00:51:12,480 --> 00:51:15,870 Ela ficou doente enquanto estava grávida. 423 00:51:16,080 --> 00:51:21,871 O médico disse só poderia salvar a mãe ou o feto. 424 00:51:22,600 --> 00:51:26,388 Eu pedi para que o médico salvasse minha esposa. 425 00:51:26,600 --> 00:51:30,832 Mas ela desejou que seu bebê nascesse. 426 00:51:31,960 --> 00:51:36,954 Sara esperava que ambos, sua mãe e o bebê, fossem salvos. 427 00:51:37,600 --> 00:51:41,957 No final, ambos foram o para céu. 428 00:51:45,000 --> 00:51:47,355 Desde então... 429 00:51:47,600 --> 00:51:52,754 ...Sara ficou muito sensível sobre a vida e a morte. 430 00:52:09,080 --> 00:52:12,436 Falando novamente com sua mãe? 431 00:52:13,200 --> 00:52:14,758 Isso não é nenhum da sua conta. 432 00:52:18,560 --> 00:52:21,711 Fugindo da realidade? 433 00:52:24,000 --> 00:52:28,551 Você tem que seguir em frente, mesmo se estiver com medo. 434 00:52:28,800 --> 00:52:32,873 O que é isso? Não me venha com essa. 435 00:52:33,920 --> 00:52:38,152 Você deve lutar e lutar pelo seu lugar. 436 00:52:38,360 --> 00:52:40,351 Eu fiz assim. 437 00:52:40,560 --> 00:52:43,757 Lutou contra quem? 438 00:52:43,960 --> 00:52:46,633 O mundo inteiro. 439 00:52:49,760 --> 00:52:53,912 Bem, certamente Kiryu está vivo. 440 00:52:54,120 --> 00:52:58,193 Mas está como eu. Sua vida é inútil. 441 00:52:59,200 --> 00:53:02,112 Sua vida é inútil? 442 00:53:04,480 --> 00:53:07,790 Ninguém está alegre comigo por perto. 443 00:53:08,040 --> 00:53:10,429 Eu não deveria ter nascido. 444 00:53:10,640 --> 00:53:12,710 Por que não? 445 00:53:12,920 --> 00:53:15,434 Estar vivo é muito bom. 446 00:53:15,680 --> 00:53:20,037 Nenhuma vida pode ser inútil. 447 00:53:23,760 --> 00:53:26,513 Não pode? 448 00:54:00,440 --> 00:54:02,635 Aqui está o relatório. 449 00:54:05,280 --> 00:54:10,035 Este é o Godzila? 450 00:54:10,240 --> 00:54:12,276 Talvez. 451 00:54:12,480 --> 00:54:14,516 Está perto de nós. 452 00:54:17,120 --> 00:54:20,749 Godzila está na Baía de Tóquio rumando para Shinagawa. 453 00:54:20,960 --> 00:54:23,633 Chegará às 01 00. 454 00:54:23,880 --> 00:54:26,348 Todas as tropas, tomem suas posições! 455 00:55:00,080 --> 00:55:01,718 Godzila está aqui! 456 00:55:12,520 --> 00:55:14,511 F2 Yellow 5 atacando! 457 00:56:29,400 --> 00:56:33,678 Godzila chegou em Shinagawa. 458 00:56:33,920 --> 00:56:37,469 A manutenção de Kiryu está terminada. Reporte como está. 459 00:56:37,720 --> 00:56:39,472 Faça uma checagem final. 460 00:56:55,720 --> 00:56:58,757 Um grande incendio ocorre em Shinagawa. 461 00:56:59,000 --> 00:57:00,991 Todas as tropas, recuem! 462 00:57:01,240 --> 00:57:03,879 Kiryu foi consertado. 463 00:57:05,320 --> 00:57:07,788 A ordem para partir? 464 00:57:08,320 --> 00:57:09,958 Ainda não. 465 00:57:10,160 --> 00:57:12,515 Nenhuma outra arma é eficaz. 466 00:57:12,720 --> 00:57:14,358 Por que hesita? 467 00:57:14,560 --> 00:57:17,632 Haverá mais vítimas. 468 00:57:30,040 --> 00:57:34,875 O Chefe do Estado-Maior está esperando a Ordem do Comando Central. 469 00:57:35,480 --> 00:57:38,040 O Chefe do Estado-Maior da AMF? 470 00:57:38,280 --> 00:57:41,511 Na sala de controle de Kiryu. 471 00:57:48,480 --> 00:57:49,913 Sim? 472 00:57:50,120 --> 00:57:52,998 Sua permissão para Envie Kiryu, senhor. 473 00:57:57,240 --> 00:58:00,710 Está completamente consertado. Não ficará selvagem novamente. 474 00:58:01,440 --> 00:58:03,829 Como você pode ter certeza? 475 00:58:04,040 --> 00:58:07,191 O futuro da AMF depende disto. 476 00:58:08,040 --> 00:58:10,873 Todos nós queremos isto. 477 00:58:14,920 --> 00:58:16,990 Togashi. 478 00:58:21,280 --> 00:58:23,953 Envie Kiryu. 479 00:58:24,880 --> 00:58:29,476 É a única chance que nós resta. 480 00:58:29,680 --> 00:58:31,113 É minha responsabilidade. 481 00:58:40,200 --> 00:58:42,111 Eu estarei aguardando. 482 00:58:51,520 --> 00:58:54,557 O primeiro-ministro deu permissão! 483 00:58:54,760 --> 00:58:57,957 Sim. Eu farei o comunicado agora mesmo. 484 00:58:58,160 --> 00:58:59,957 Eu também voarei. 485 00:59:00,160 --> 00:59:02,071 Ok. 486 00:59:06,720 --> 00:59:09,280 Envie Kiryu imediatamente! 487 00:59:54,880 --> 01:00:01,035 Talvez eu não a repugne afinal de contas. 488 01:00:09,200 --> 01:00:11,316 Estamos prontos! 489 01:00:16,600 --> 01:00:19,353 Eu estou chamando do Hospital de Shinagawa. 490 01:00:19,560 --> 01:00:23,473 Há muitos pacientes para serem evacuados. 491 01:00:23,680 --> 01:00:25,955 Envie mais carros. 492 01:00:26,160 --> 01:00:28,674 Godzila! 493 01:00:34,120 --> 01:00:35,519 Godzila está aqui! 494 01:00:35,720 --> 01:00:38,393 Distância: 350. 495 01:00:42,200 --> 01:00:44,395 Está logo à frente. 496 01:00:44,600 --> 01:00:46,192 SSM-1, adiante. 497 01:00:46,400 --> 01:00:50,313 Godzila está se aproximando do Hospital de Shinagawa. 498 01:00:50,520 --> 01:00:52,590 Tarde demais. 499 01:00:57,480 --> 01:00:59,994 Deixe Kiryu ir. 500 01:01:00,200 --> 01:01:01,189 O quer dizer com isto? 501 01:01:01,440 --> 01:01:02,873 Prepare-se! 502 01:01:23,840 --> 01:01:25,478 SSM-1, fire! 503 01:01:36,920 --> 01:01:38,672 SSM-1, foi destruído! 504 01:01:50,400 --> 01:01:51,435 Onde você vai? 505 01:01:54,960 --> 01:01:56,757 Saia rápido! 506 01:01:58,160 --> 01:01:59,559 Abaixe-se! 507 01:02:15,320 --> 01:02:16,435 Quem é aquele? 508 01:02:17,240 --> 01:02:19,276 Ele é Kiryu. 509 01:02:24,000 --> 01:02:25,513 Venha! 510 01:02:25,720 --> 01:02:27,233 Entre! 511 01:02:44,400 --> 01:02:46,516 Evacuação completada! 512 01:02:48,760 --> 01:02:50,273 Prossiga, Kiryu! 513 01:02:50,520 --> 01:02:51,430 Entendido! 514 01:02:55,120 --> 01:02:56,633 Comece o ataque! 515 01:04:34,560 --> 01:04:36,278 Qual é o dano? 516 01:04:39,480 --> 01:04:41,550 Está tudo ok. 517 01:05:21,560 --> 01:05:25,758 Base Atsugi, estamos prontos para retirada. 518 01:06:10,880 --> 01:06:12,393 Vá, Agora! 519 01:06:19,760 --> 01:06:21,955 Unidade traseira, desconectar! 520 01:06:46,360 --> 01:06:49,318 Eu te mostrarei o que Kiryu pode fazer. 521 01:07:16,520 --> 01:07:17,748 Bom! 522 01:07:45,640 --> 01:07:49,679 As áreas de Shinagawa e Minato foram evacuadas. 523 01:08:27,680 --> 01:08:28,908 Ela consegiu! 524 01:08:31,120 --> 01:08:33,190 Não pode lutar por muito mais tempo. 525 01:08:33,400 --> 01:08:35,152 Sua energia está esgotando. 526 01:08:35,360 --> 01:08:39,911 Só resta 45% de seu suprimento. 527 01:08:40,120 --> 01:08:41,314 Termine depressa. 528 01:08:44,440 --> 01:08:48,911 Eu entendo. Zero-Absoluto aguardando. 529 01:08:49,120 --> 01:08:51,315 Zero-Absoluto aguardando. 530 01:08:54,360 --> 01:08:56,032 Desligar travas! 531 01:09:01,920 --> 01:09:03,558 Zero-Absoluto disparar! 532 01:09:24,720 --> 01:09:26,358 Os edifícios se foram! 533 01:09:28,480 --> 01:09:31,517 O que você está fazendo? Se levante! 534 01:09:32,160 --> 01:09:35,550 - Não! Kiryu não responderá! - O que? 535 01:09:35,800 --> 01:09:40,078 O raio de calor do Godzila danificou o sistema de controle de Kiryu. 536 01:09:40,280 --> 01:09:42,396 Conserte! 537 01:09:44,240 --> 01:09:47,789 Se o sistema de controle está danificado, Kiryu pode ser operado manualmente... 538 01:09:48,040 --> 01:09:50,600 ...com uma das várias cabines de manutenção. 539 01:09:50,840 --> 01:09:51,829 É isso! 540 01:09:52,080 --> 01:09:53,752 Isso é muito perigoso. 541 01:09:53,960 --> 01:09:56,952 O raio de calor do Godzila é radioativo. 542 01:09:57,160 --> 01:10:00,277 Me deixe fazer isto! 543 01:10:00,520 --> 01:10:02,715 - Eu estou pronta. - Não! 544 01:10:02,960 --> 01:10:05,793 - Eu irei! - Espere, Akané! 545 01:10:06,360 --> 01:10:09,318 Você não tem permissão para ir! Espere! 546 01:10:18,760 --> 01:10:20,591 Tenha cuidado. 547 01:10:24,680 --> 01:10:28,150 Não deixe ele derrota-la. 548 01:10:28,360 --> 01:10:32,035 Unidade de arma Maser, chame a atenção do Godzila. 549 01:10:32,240 --> 01:10:33,468 E a energia? 550 01:10:33,720 --> 01:10:36,792 Nós estamos com falta de força elétrica. 551 01:10:37,000 --> 01:10:40,709 Nós podemos conseguir com as companhias de força? 552 01:10:40,960 --> 01:10:43,758 Fazendo isso, Tóquio sofrerá um blecaute. 553 01:10:44,000 --> 01:10:44,910 Vamos tentar. 554 01:10:46,480 --> 01:10:50,155 Peça as companhias de força imediatamente. 555 01:11:07,200 --> 01:11:09,191 Oh, não! 556 01:11:58,240 --> 01:12:00,879 MB-3 está vivo. 557 01:12:15,240 --> 01:12:15,280 Ok, suspender o suprimento de energia. 558 01:12:15,280 --> 01:12:18,078 Ok, suspender o suprimento de energia. 559 01:12:18,280 --> 01:12:20,316 Áreas 15 e 16, desligadas. 560 01:12:20,560 --> 01:12:22,232 Áreas 17 e 18, desligadas. 561 01:12:38,600 --> 01:12:40,079 Kiryu... 562 01:13:04,520 --> 01:13:06,750 Remova a radioatividade. 563 01:13:06,960 --> 01:13:08,393 Ok, Dr. Yuhara. 564 01:13:37,520 --> 01:13:39,192 Está ligado! 565 01:13:41,000 --> 01:13:42,149 Mas a energia... 566 01:13:42,360 --> 01:13:43,793 Nós à enviaremos. 567 01:13:52,720 --> 01:13:55,712 Microonda no alvo. 568 01:13:55,960 --> 01:13:56,995 Radie! 569 01:14:09,280 --> 01:14:13,398 Kiryu, você entende o que eu digo. 570 01:14:14,600 --> 01:14:16,875 Você e eu somos amigos. 571 01:14:18,480 --> 01:14:21,916 Nós iremos? 572 01:14:24,560 --> 01:14:26,630 Certo, Kiryu está ligado! 573 01:14:33,680 --> 01:14:34,749 Atrás de você! 574 01:15:46,360 --> 01:15:47,793 Não morra! 575 01:15:53,360 --> 01:15:55,999 Kiryu! 576 01:15:56,240 --> 01:15:57,992 Seu poder... 577 01:15:58,200 --> 01:16:00,634 Me dê poder! 578 01:16:03,440 --> 01:16:06,034 Qual é o dano? Informe! 579 01:16:06,240 --> 01:16:08,674 Vamos! Me responda! 580 01:16:16,400 --> 01:16:18,277 Kiryu, pronto! 581 01:16:19,600 --> 01:16:20,999 Ele está de pé! 582 01:16:29,000 --> 01:16:31,639 Não! De novo não! 583 01:16:48,560 --> 01:16:49,675 Godzila! 584 01:17:05,880 --> 01:17:08,758 Godzila não pode cuspir fogo agora. 585 01:17:08,960 --> 01:17:11,952 Atire o Zero-Absoluto! 586 01:17:23,560 --> 01:17:27,189 Não se importe comigo! Atire! 587 01:17:27,400 --> 01:17:28,435 Hayama! 588 01:17:32,640 --> 01:17:33,993 Vamos! 589 01:19:06,680 --> 01:19:09,513 Godzila apareceu! 590 01:19:54,880 --> 01:19:57,394 O Zero-Absoluto está danificado. 591 01:19:57,600 --> 01:20:00,068 Não há energia para inicia-lo. 592 01:20:00,320 --> 01:20:02,834 Incapaz de seguir Godzila. 593 01:20:03,760 --> 01:20:05,990 Bem feito! 594 01:20:06,960 --> 01:20:09,918 Bom trabalho, Akané! 595 01:20:16,640 --> 01:20:19,518 Envie uma unidade para resgatar Kiryu. 596 01:20:21,040 --> 01:20:25,397 Nós estamos indo te salvar. Aguarde. 597 01:20:36,240 --> 01:20:39,198 Nós não conseguimos mata-lo. 598 01:20:39,400 --> 01:20:42,790 Mas nós expulsamos Godzila. 599 01:20:44,320 --> 01:20:50,509 Nós temos uma arma mais poderosa que Godzila. Isso significa muito. 600 01:20:52,120 --> 01:20:55,317 Nós sacrificamos bastante para isto... 601 01:20:55,800 --> 01:20:59,110 ...mas representa uma grande vitória! 602 01:21:03,040 --> 01:21:05,429 Primeiro-ministro. 603 01:21:11,320 --> 01:21:14,551 Hishinuma. Você fez um ótimo trabalho! 604 01:21:35,800 --> 01:21:37,836 Sara? 605 01:21:38,080 --> 01:21:39,957 Não é nada. 606 01:26:13,520 --> 01:26:18,116 Equipe de reparos, vá para o primeiro andar. 607 01:26:32,080 --> 01:26:33,638 Obrigado. 608 01:26:33,880 --> 01:26:34,790 Pelo o que? 609 01:26:39,320 --> 01:26:42,198 Você me deu força. 610 01:26:43,480 --> 01:26:45,471 Assim como os outros. 611 01:26:49,880 --> 01:26:53,156 Nenhuma vida é inútil. 612 01:26:53,360 --> 01:26:56,750 Eu acredito em você agora. 613 01:27:02,040 --> 01:27:04,395 Onde está a planta? 614 01:27:09,320 --> 01:27:12,198 Se lembra da nossa aposta? 615 01:27:12,400 --> 01:27:17,190 Eu devo um jantar de comemoração para você. 616 01:27:18,120 --> 01:27:20,475 Eu não ganhei. 617 01:27:21,120 --> 01:27:23,918 Foi um empate. 618 01:27:25,320 --> 01:27:29,677 Neste caso, eu o levarei para jantar. 619 01:27:37,960 --> 01:27:40,190 Eu consegui!