1 00:00:33,537 --> 00:00:37,575 Tradução: PauloCzP 2 00:00:41,241 --> 00:00:44,506 Conexão dos circuitos, 40 por cento. 3 00:00:45,378 --> 00:00:48,506 55 por cento, 70 por cento. 4 00:00:48,681 --> 00:00:51,668 80 por cento 95 por cento. 5 00:00:51,845 --> 00:00:55,157 Base Hachioji da Força de Autodefesa 6 00:00:55,182 --> 00:00:57,515 Inicializando conexão com computador de DNA. 7 00:00:59,692 --> 00:01:03,890 Conexões com computador de DNA completa. Sistema normal. 8 00:01:08,617 --> 00:01:13,326 Fundo do Mar, Centro do Pacífico 9 00:01:27,393 --> 00:01:32,138 Ilhas Carolina, Micronésia 10 00:01:40,134 --> 00:01:44,467 Base do Pacífico da Força Aérea U.S. no Havaí 11 00:01:50,944 --> 00:01:54,277 - Interceptando objeto não identificado. - Míssil de cruzeiro? 12 00:01:54,403 --> 00:01:58,810 13 de fevereiro 2004. 9:47 p.m. 13 00:01:59,319 --> 00:02:02,097 Alerta laranja. - Companhia de Análises - 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,556 Objeto não identificado. Praparar para interceptar objeto. 15 00:02:04,824 --> 00:02:06,724 Um OVNI está rumando para o Japão. 16 00:02:07,093 --> 00:02:10,620 O objeto está se aproximando. Entrando na zona de defesa aérea sul... 17 00:02:10,797 --> 00:02:13,061 sobrevoando o Norte de Iwo Jima. 18 00:02:18,438 --> 00:02:22,568 Entendido. Dois F-15s enviados da Base aérea Hyakuri. 19 00:02:22,742 --> 00:02:25,734 - Imagem visual? - Sim, senhor, recebendo. 20 00:02:26,246 --> 00:02:28,339 Azul Um, qual é sua situação? 21 00:02:28,515 --> 00:02:32,815 Azul Um, radar travado no alvo, estamos indo fazer a identificação. 22 00:02:40,326 --> 00:02:42,521 O alvo reduziu acelere para Mach 2. 23 00:02:45,465 --> 00:02:47,831 - Começando perseguição. - Entendido, Azul Um. 24 00:02:51,437 --> 00:02:53,405 Objeto se aproximando. Entrando no espaço de aéreo. 25 00:02:58,178 --> 00:03:02,547 Você está violando espaço aéreo japonês. Reverta o curso imediatamente. 26 00:03:05,218 --> 00:03:07,345 Está ignorando todas as nossas advertências. 27 00:03:07,820 --> 00:03:10,050 Entendido, Azul Um, recebido. 28 00:03:11,524 --> 00:03:14,391 Alvo a visão, não posso identificar. 29 00:03:14,561 --> 00:03:16,461 Permissão para dispara um tiro de advertência. 30 00:03:17,430 --> 00:03:19,557 Confirmação para disparar tiro de advertência. 31 00:03:19,866 --> 00:03:23,461 Sistema de segurança desativado. Alvo travado. 32 00:03:28,474 --> 00:03:30,874 Alvo ainda em curso. 33 00:03:36,182 --> 00:03:38,309 - O que é isso? - Qual é o problema, Azul Um? 34 00:03:38,484 --> 00:03:42,545 - Cantos, eu ouço cantos. - Cantos? 35 00:03:45,024 --> 00:03:47,424 É apenas sua imaginação, Azul Um. 36 00:03:54,667 --> 00:03:57,500 - Azul Dois, volte. - Ele está vindo direto para nós. 37 00:04:00,640 --> 00:04:03,939 Não está respondendo! Eu não posso controlar! 38 00:04:05,178 --> 00:04:07,976 Derrube-o. Dispare todos os mísseis. 39 00:04:08,147 --> 00:04:10,843 - Entendido. - Disparar à vontade. 40 00:04:13,219 --> 00:04:14,584 Sistemas de segurança desativados. 41 00:04:27,800 --> 00:04:29,859 O que está acontecendo? 42 00:04:32,038 --> 00:04:34,905 O objeto desapareceu. Nós perdemos o sinal no radar, senhor. 43 00:04:35,074 --> 00:04:37,668 - Foi derrubado? - Nenhum míssil alcançou o alvo. 44 00:04:37,844 --> 00:04:39,971 Nós estamos conseguindo uma imagem do satélite. 45 00:04:49,756 --> 00:04:50,984 Meu Deus. 46 00:05:29,714 --> 00:05:31,714 Karuizama, 26 de março de 2004 47 00:05:31,764 --> 00:05:34,255 Como nós informamos em nosso noticiário de hoje... 48 00:05:34,534 --> 00:05:38,561 Godzilla não foi avistado desde maio passado, quando atacou Tóquio. 49 00:05:39,172 --> 00:05:42,164 Mechagodzilla ainda está em reparos e não está operacional. 50 00:05:42,608 --> 00:05:46,169 O porta-voz da força de defesa declarou que desta vez não irá se descontrolar... 51 00:05:46,346 --> 00:05:50,510 como da vez passada. Koji Nakamoto da Base Naval de Yokosuka. 52 00:05:50,683 --> 00:05:54,915 Este F1 é o primeiro guerreiro supersônico... 53 00:05:55,088 --> 00:05:57,488 feito completamente no Japão. 54 00:05:58,758 --> 00:06:02,285 Agora é um pouco antiquado, infelizmente. 55 00:06:02,462 --> 00:06:05,590 Olhe para isto. Que fuselagem. 56 00:06:05,765 --> 00:06:08,598 As linhas limpas do nariz até a cauda. 57 00:06:09,168 --> 00:06:12,660 Tio Yoshi, já tocou alguma vez em um real? 58 00:06:12,839 --> 00:06:16,297 Shun, eu não já te falei para não me chamar de tio? 59 00:06:17,076 --> 00:06:20,671 Sim, meu primeiro trabalho foi como tripulação de solo para o F1. 60 00:06:21,247 --> 00:06:23,477 Depois para os F-4s e F-15s. 61 00:06:23,649 --> 00:06:26,243 Provavelmente nunca haverá outro como este. 62 00:06:26,419 --> 00:06:30,185 - Ei, e o Mecha G? - Mecha G? 63 00:06:31,824 --> 00:06:33,257 Também é uma boa máquina. 64 00:06:37,964 --> 00:06:39,488 Genial. Terminado. 65 00:06:39,966 --> 00:06:41,558 Legal. 66 00:06:41,734 --> 00:06:43,827 Vou mostrar para o Vovô. 67 00:06:45,538 --> 00:06:47,972 Vovô, olhe, está pronto. 68 00:06:56,482 --> 00:06:57,744 Um terremoto. 69 00:07:06,526 --> 00:07:08,551 Sr. Chujo? 70 00:07:09,362 --> 00:07:11,387 Sr. Chujo? 71 00:07:12,398 --> 00:07:13,888 Sr. Chujo? 72 00:07:18,137 --> 00:07:20,537 Estamos aqui, Sr. Chujo. 73 00:07:46,866 --> 00:07:49,562 Incrível. Me diga, eu estou sonhando? 74 00:07:50,036 --> 00:07:52,527 Não, você não está sonhando. 75 00:07:53,372 --> 00:07:55,340 Já faz muito tempo, não é? 76 00:07:57,343 --> 00:07:59,334 Tio, você está bem? 77 00:08:00,613 --> 00:08:04,208 Mas, tio, quem são essas meninas? 78 00:08:04,383 --> 00:08:06,476 Não se preocupe. 79 00:08:06,652 --> 00:08:08,415 Elas são velhas conhecidas. 80 00:08:08,588 --> 00:08:10,522 Você se lembra de nós, senhor? 81 00:08:10,690 --> 00:08:13,921 Bem, naturalmente. Como eu poderia esquece-las? 82 00:08:14,727 --> 00:08:18,891 Você se lembra, você conheceu duas fadas da nossa família na Ilha Infantil... 83 00:08:19,198 --> 00:08:23,532 a 43 anos atrás. Bem, agora nós viemos para encontra-lo. 84 00:08:23,803 --> 00:08:26,704 Sim, mas agora sou um homem velho. 85 00:08:26,873 --> 00:08:28,670 Este aqui é meu neto. 86 00:08:33,045 --> 00:08:35,741 Por favor, senhor, nós temos que te pedir um favor. 87 00:08:36,716 --> 00:08:39,048 - Um favor? - Isso mesmo. 88 00:08:39,218 --> 00:08:40,947 Nós viemos aqui porque acreditamos... 89 00:08:41,120 --> 00:08:44,317 que você será capaz de entender nosso problema. 90 00:08:45,024 --> 00:08:48,425 Bem, certo, se vocês acham eu posso ajudar. Qual é o favor? 91 00:08:49,395 --> 00:08:51,863 São os ossos do Godzilla. 92 00:08:52,031 --> 00:08:53,692 Você tem que devolvê-los ao mar. 93 00:08:55,902 --> 00:09:00,965 Os seres humanos fizeram uma arma usando os ossos do Godzilla. 94 00:09:01,140 --> 00:09:02,607 Isso foi um engano. 95 00:09:02,775 --> 00:09:05,573 Foi um engano construir Mechagodzilla? 96 00:09:07,213 --> 00:09:10,011 Meu sobrinho, Yoshi. Ele está na força aéria... 97 00:09:10,182 --> 00:09:11,911 na tripulação de solo do Mecha G . 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,921 Nenhum humano deve tocar nas almas dos mortos. 99 00:09:19,859 --> 00:09:23,693 Nós viemos te dizer que aqueles ossos do Godzilla devem voltar ao mar... 100 00:09:23,863 --> 00:09:26,024 e lá permanerem. 101 00:09:26,866 --> 00:09:28,163 Para sempre? 102 00:09:28,334 --> 00:09:31,701 Mas Mechagodzilla é nossa única proteção. 103 00:09:31,871 --> 00:09:35,170 Está certo. E se Godzilla nos atacar novamente um dia? 104 00:09:35,508 --> 00:09:40,468 Se isso acontece, então Mothra estará aqui para proteger vocês. 105 00:09:40,646 --> 00:09:44,707 Mas a 43 anos atrás, Mothra destruiu Tóquio. 106 00:09:44,884 --> 00:09:47,444 Por que escolheria nos proteger desta vez? 107 00:09:48,454 --> 00:09:52,356 Por favor escute. Os ossos de Godzilla devem ser devolvidos ao mar. 108 00:09:52,525 --> 00:09:58,054 Se não devolverem, então Mothra declarará guerra à raça humana. 109 00:09:58,230 --> 00:10:02,030 Naturalmente, nós não queremos que essa guerra aconteça. 110 00:10:02,735 --> 00:10:04,828 E tão pouco Mothra. 111 00:11:30,238 --> 00:11:35,288 Base Hachiogi 1º Tropa Machagodzilla 112 00:11:35,795 --> 00:11:37,695 Durante a briga com Godzilla... 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,266 Mechagodzilla sofreu danos em 37 por cento de seus componentes. 114 00:11:42,435 --> 00:11:45,598 Perdeu um braço e seu sistema Zero Absoluto. 115 00:11:45,771 --> 00:11:48,797 Porém, os reparos continuam em andamento. 116 00:11:49,742 --> 00:11:53,075 Me alegra em dizer que o braço foi substituído hoje. 117 00:11:53,245 --> 00:11:54,712 Ministro. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,776 Suponha que Godzilla retorne. 119 00:11:56,949 --> 00:11:59,315 Mechagodzilla está pronto pra entrar em ação? 120 00:11:59,485 --> 00:12:03,285 O sistema Zero Absoluto. Já foi consertado? 121 00:12:03,456 --> 00:12:06,152 No momento, é difícil dizer... 122 00:12:06,325 --> 00:12:10,455 quando os reparos no sistema Zero Absoluto estarão completos. 123 00:12:10,763 --> 00:12:14,255 Porém, Mechagodzilla está funcional. 124 00:12:17,069 --> 00:12:18,832 Isso não faz nenhum sentido. 125 00:12:19,605 --> 00:12:24,042 Eles sabem que não está operacional. Nós não conferimos sua mobilidade. 126 00:12:24,210 --> 00:12:26,041 Não é verdade? 127 00:12:28,314 --> 00:12:30,805 Você escutou, Chujo? 128 00:12:30,983 --> 00:12:33,042 Ah. Sim, é verdade. 129 00:12:33,452 --> 00:12:35,317 Durante as batalhas do ano passado... 130 00:12:35,488 --> 00:12:38,321 nós causamos sérios danos em Godzilla... 131 00:12:38,491 --> 00:12:40,982 como vocês bem sabem. 132 00:12:41,160 --> 00:12:45,893 Nós continuamos procurando Godzilla usando o satélite espião. 133 00:12:46,065 --> 00:12:47,930 Mas não pudemos encontra-lo. 134 00:12:49,068 --> 00:12:51,536 - Eu tenho uma pergunta. - Por favor prossiga. 135 00:12:51,704 --> 00:12:55,071 Peritos informaram que o monstro foi atraído pelos ossos... 136 00:12:55,241 --> 00:12:57,801 que foram usados para construir Mechagodzilla. 137 00:12:58,310 --> 00:13:00,642 Eu gostaria de saber a opinião da agência de defesa. 138 00:13:00,813 --> 00:13:02,713 Você pode fazer um comentário sobre isso? 139 00:13:05,918 --> 00:13:08,284 Chujo, como foi suas férias? 140 00:13:08,454 --> 00:13:11,981 Boa. Eu fiquei na casa de meu tio. 141 00:13:12,358 --> 00:13:14,189 Aconteceu algo nas férias? 142 00:13:15,861 --> 00:13:20,321 - Não, por que? - Tem estado muito distraído. 143 00:13:28,073 --> 00:13:32,271 Desmontando estroboscópico três... 144 00:13:34,446 --> 00:13:36,380 - Que bagunça é essa? - No primeiro andar. 145 00:13:36,549 --> 00:13:38,813 Os novos pilotos do Mecha G. 146 00:13:43,923 --> 00:13:45,151 Yo. 147 00:13:55,568 --> 00:13:58,230 - Até logo. - Ok, até mais. 148 00:14:02,508 --> 00:14:04,100 Estou em casa. 149 00:14:05,678 --> 00:14:09,307 Nas declarações para a imprensa, o ministro disse que Godzilla não apareceria. 150 00:14:09,481 --> 00:14:11,472 Então, qual é sua opinião sobre isso? 151 00:14:11,650 --> 00:14:14,813 Bem, se isso está correto, por que é que nós desperdiçamos tanto dinheiro... 152 00:14:14,987 --> 00:14:17,751 reparando Mechagodzilla? 153 00:14:18,357 --> 00:14:22,623 Vimos o que Godzilla pode fazer, nós não podemos nos arriscar. 154 00:14:22,795 --> 00:14:25,059 Esta é nossa única defesa. 155 00:14:25,231 --> 00:14:29,224 Em Shinagawa, no palco da grande batalha contra Godzilla do ano passado... 156 00:14:29,869 --> 00:14:34,863 a maior parte da área foi destruída, e a reconstrução ainda tem que começar. 157 00:14:35,174 --> 00:14:39,474 Sim, mas se eu tiver razão, Mechagodzilla foi projetado para lutar contra Godzilla... 158 00:14:39,645 --> 00:14:41,442 e outros monstros que atacarem. 159 00:14:42,915 --> 00:14:45,941 Isso significa que Godzilla não é a única ameaça... 160 00:14:46,118 --> 00:14:49,485 para este país, e as outras ameaças para segurança nacional... 161 00:14:49,655 --> 00:14:51,282 Você voltou cedo, Shun. 162 00:14:53,292 --> 00:14:56,056 Se é assim, parece estranho... 163 00:14:56,595 --> 00:14:59,189 Diga, o que você está fazendo? 164 00:14:59,365 --> 00:15:01,993 Colocando algumas coisas em ordem. 165 00:15:02,167 --> 00:15:06,126 Veja? Eu estou fazendo um registro para as gerações futuras. 166 00:15:08,173 --> 00:15:10,835 Vê estas? São fotografias da Ilha Infantil. 167 00:15:11,911 --> 00:15:15,779 A 43 anos atrás, eu fui lá como perito em línguas. 168 00:15:15,948 --> 00:15:21,352 Eu fiz parte de uma expedição. Estava lá quando conheci as fadas. 169 00:15:26,725 --> 00:15:30,058 Foi isto o que Mothra fez para Tóquio, Vovô? 170 00:15:30,229 --> 00:15:32,925 Está certo. Mothra atacou Tóquio... 171 00:15:33,098 --> 00:15:36,397 porque alguns vilões seqüestraram as fadas... 172 00:15:36,568 --> 00:15:38,798 e as trouxe aqui para o Japão. 173 00:15:38,971 --> 00:15:43,908 Mothra somente veio salvar as duas fadas. 174 00:15:45,210 --> 00:15:48,702 Viu isto? É o símbolo de Mothra. Nós o encontramos na ilha. 175 00:15:53,052 --> 00:15:55,714 O que aconteceu foi que nós salvamos as fadas... 176 00:15:55,888 --> 00:15:57,685 de seus seqüestradores. 177 00:15:57,856 --> 00:16:02,122 Então este símbolo foi pintado em uma pista do aeroporto. 178 00:16:02,628 --> 00:16:07,224 Assim, nós conseguimos com sucesso atrair Mothra até nós. 179 00:16:10,769 --> 00:16:12,896 Yashiro, Sekine, Kuriyama. 180 00:16:13,205 --> 00:16:16,834 Estes três pilotos partirão temporariamente. 181 00:16:17,009 --> 00:16:21,378 Eles foram escolhidos para estudar táticas e estratégias de combate nos U.S.A. 182 00:16:21,547 --> 00:16:25,813 Esperamos que a experiência adquirida possa melhorar eficiência e precisão... 183 00:16:25,985 --> 00:16:27,680 nas operações com Mechagodzilla. 184 00:16:28,721 --> 00:16:30,712 Eles voltarão ao Japão em um ano... 185 00:16:31,323 --> 00:16:33,587 trazendo com eles as novas técnincas adquiridas. 186 00:16:34,293 --> 00:16:36,318 Nós lhes desejamos o melhor. 187 00:16:41,633 --> 00:16:43,498 Quando você acha que partirá? 188 00:16:43,669 --> 00:16:45,603 Nosso vôo parte amanhã à noite. 189 00:16:46,205 --> 00:16:48,070 Muito obrigada. 190 00:16:50,943 --> 00:16:55,209 Ei, vamos, relaxe um pouco. Pegue. 191 00:16:55,381 --> 00:16:57,008 Beba. 192 00:17:07,493 --> 00:17:10,485 - Como vai? - Bem. 193 00:17:10,662 --> 00:17:13,893 Eu fui aceita como piloto. Foi confirmado hoje. 194 00:17:14,466 --> 00:17:18,527 - Muito bom. - Diga "parabéns". 195 00:17:18,704 --> 00:17:20,763 Nós trabalhamos juntos, você sabe. 196 00:17:21,140 --> 00:17:23,267 Ei, me apresente. 197 00:17:23,442 --> 00:17:26,900 Este é Asuza. Trabalhamos juntos faz uns anos. 198 00:17:27,079 --> 00:17:30,606 - Estivemos na tripulação de terra. - Como está? 199 00:17:31,917 --> 00:17:34,044 Me diga por que quiz ser um piloto? 200 00:17:34,953 --> 00:17:39,652 Voar é o meu sonho, então fui voluntária o mais rápido que pude. 201 00:17:40,059 --> 00:17:41,822 O que você está fazendo escondida por aqui 202 00:17:43,195 --> 00:17:47,495 Este é Akiba, meu colega. Um ás do ar. O piloto líder do Mecha G. 203 00:17:48,033 --> 00:17:50,661 Certamente, ele pode ser um bom piloto, eu concordo. 204 00:17:50,836 --> 00:17:54,101 Mas o modo como trata as máquinas, é uma sorte que sobre algumas coisa. 205 00:18:00,479 --> 00:18:02,003 Qual é a sua? 206 00:18:35,881 --> 00:18:40,750 Seres humanos fizeram uma arma usando os ossos de Godzilla. 207 00:18:40,919 --> 00:18:42,443 Isso foi um erro. 208 00:18:45,591 --> 00:18:49,186 Então, você é um produto dos erros humanos? 209 00:19:05,177 --> 00:19:08,169 Piloto Chujo, Mecha G tripulação de terra. 210 00:19:08,514 --> 00:19:10,539 Por que você não está na festa? 211 00:19:10,716 --> 00:19:13,685 Bem, eu não me sentia confortável. 212 00:19:13,852 --> 00:19:15,649 Eu prefiro ficar aqui. 213 00:19:16,421 --> 00:19:18,912 Festas como essa realmente não me deixam a vontade. 214 00:19:20,292 --> 00:19:21,919 Tão pouco a mim. 215 00:19:23,095 --> 00:19:25,893 Você veio aqui para dizer adeus ao Mechagodzilla? 216 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 Exato, pode ficar tranquilo. 217 00:19:31,537 --> 00:19:34,097 Obrigado. Bem? 218 00:19:37,075 --> 00:19:40,101 É verdade. Eu vou perder Mechagodzilla. 219 00:19:41,180 --> 00:19:43,546 Nós nunca terminamos o trabalho contra Godzilla. 220 00:19:45,284 --> 00:19:50,119 Eu tenho o presentimento de que não quer mais lutar contra Godzilla. 221 00:19:51,557 --> 00:19:55,960 Talvez fosse melhor que ficasse assim, em reparos. 222 00:19:56,128 --> 00:19:58,028 Não, eu não posso concordar. 223 00:19:58,197 --> 00:20:00,859 Eu quero conserta-lo, então poderá lutar algum dia. 224 00:20:09,274 --> 00:20:11,299 Por favor, cuide dele. 225 00:20:38,797 --> 00:20:42,335 - Primeiro Ministro Igarashi - Você quer que eu pare o projeto? 226 00:20:42,507 --> 00:20:45,442 Sim, primeiro ministro, é isso que estou pedindo. 227 00:20:46,111 --> 00:20:47,908 Digamos que é uma recomendação. 228 00:20:48,080 --> 00:20:52,016 Para ser honesto com você, sua história é ridícula. 229 00:20:52,184 --> 00:20:54,584 Por que é ridícula? 230 00:21:02,527 --> 00:21:04,154 Me diga, o que diz aqui? 231 00:21:05,097 --> 00:21:09,761 Diz que a vida tem que ser vivida pelo tempo que natureza permitir. 232 00:21:12,204 --> 00:21:15,298 Nós fizemos uma máquina mortal com os ossos de Godzilla. 233 00:21:15,474 --> 00:21:17,567 Nós não devemos esquecer isso. 234 00:21:17,943 --> 00:21:22,073 Em algum lugar, nós cruzamos a linha entre os mortais e deuses. 235 00:21:22,848 --> 00:21:26,944 Então, o que você está dizendo é que deveríamos parar o projeto? 236 00:21:27,386 --> 00:21:30,184 Você tem que se lembrar, o homem fez armas nucleares... 237 00:21:30,355 --> 00:21:33,051 que trouxe Godzilla de volta, e isso foi um erro. 238 00:21:34,226 --> 00:21:36,660 Você tem razão, foi um erro. 239 00:21:37,362 --> 00:21:43,062 Mas Mothra destruiu nossa capital. Não posso arriscar que aconteca de novo. 240 00:21:45,170 --> 00:21:50,039 Eu concordo com você que um dia teremos que descartar Mecha G. 241 00:21:50,208 --> 00:21:56,670 Porém, enquanto este país estiver ameaçado por Godzilla... 242 00:21:57,215 --> 00:21:59,740 nós não podemos eliminar nossa única defesa. 243 00:21:59,918 --> 00:22:02,716 Seria suicídio para nós. 244 00:22:05,090 --> 00:22:09,527 É meu dever proteger todos os cidadãos desta nação. 245 00:22:11,096 --> 00:22:15,760 Mesmo que essa defesa traga um desastre para esses que você está tentando proteger? 246 00:22:26,678 --> 00:22:28,976 Esta manhã, o cadáver de uma criatura... 247 00:22:29,147 --> 00:22:31,877 foi encontrado boiando na costa do Pacífico. 248 00:22:32,250 --> 00:22:35,777 Unidades das forças de segurança japonesas estão trabalhando intensamente... 249 00:22:35,954 --> 00:22:39,481 ...para se desfazer do cadáver. - Você deve deixar esta área. 250 00:22:39,658 --> 00:22:42,957 - Mas eu tenho que terminar... - A segurança vem primeiro. Temos ordens. 251 00:22:45,697 --> 00:22:48,962 Todos os civís devem evacuar a área. 252 00:22:49,070 --> 00:22:52,212 "Mantenha-se fora" 253 00:22:52,237 --> 00:22:55,764 Dê uma boa olhada. É contra isso que vamos enfrentar. 254 00:22:55,941 --> 00:23:00,173 Pior, alguns dos monstros são até maiores que este. 255 00:23:00,345 --> 00:23:03,371 Parece que estava ferido, o que o obrigou a alcançar a costa. 256 00:23:03,548 --> 00:23:08,611 E é um bem grande. O primeiro deste apareceu a 17 anos. 257 00:23:09,254 --> 00:23:13,418 - Um Kamoebas, certo? - Oh, uma especialista? 258 00:23:13,592 --> 00:23:16,060 Foi encontrado primeiro na Ilha Selgio. 259 00:23:16,228 --> 00:23:19,561 Descoberto pelo Dr. Miya há alguns anos atrás. 260 00:23:19,731 --> 00:23:22,165 Megalo Matamata, tartaruga marinha gigante. 261 00:23:22,601 --> 00:23:25,297 Não podiam escolher um nome mais fácil de pronunciar? 262 00:23:25,971 --> 00:23:27,905 Qual os danos? 263 00:23:28,073 --> 00:23:31,440 Bem aqui. Tem cortes profundos em seu pescoço causado por garras gigantescas. 264 00:23:32,477 --> 00:23:34,411 Foram ferimentos fatais. 265 00:23:34,679 --> 00:23:39,082 Foi atacado por algum tipo de predador gigante, eu diria. 266 00:23:39,251 --> 00:23:41,845 Como outro monstro, senhor? 267 00:23:42,020 --> 00:23:43,487 Sim. 268 00:23:44,489 --> 00:23:46,957 Só pode ser... 269 00:23:47,125 --> 00:23:48,854 Godzilla. 270 00:23:57,002 --> 00:24:00,165 Capitão, temos um objeto não identificado a bombordo. 271 00:24:00,338 --> 00:24:04,707 Tudo à frente um-terço. Sonar, confirme sinais acústicos. 272 00:24:04,876 --> 00:24:07,470 - À frente em um-terço. - Sim, sim, senhor. 273 00:24:10,482 --> 00:24:13,451 O objeto está se aproximando rapidamente. Distância, 280. 274 00:24:13,618 --> 00:24:15,779 Leme todo a direita. Toda máquina a frente. 275 00:24:15,954 --> 00:24:18,184 Leme todo a direita. Toda máquina a frente. 276 00:24:19,458 --> 00:24:21,358 Oh, Jesus. 277 00:24:21,526 --> 00:24:23,118 Batidas de um coração enorme. 278 00:24:52,123 --> 00:24:55,957 - Bem, e quanto ao Zero Absoluto? - Eu já te falei, não foi? 279 00:24:56,127 --> 00:25:00,564 Me consiga um diamante sintético de 1.25 metros em diâmetro. 280 00:25:00,732 --> 00:25:03,792 - E estará consertado de amanhã. - Há um limite de orçamento, você sabe. 281 00:25:03,969 --> 00:25:06,836 Como você espera que consiga um diamante que tamanho? 282 00:25:07,606 --> 00:25:09,198 Se você não puder conseguir isso, desista. 283 00:25:09,708 --> 00:25:12,233 Não tem nenhuma alternativa para o diamante? 284 00:25:12,410 --> 00:25:16,141 Só o carbono nessa forma cristalina proporciona o poder suficiente. 285 00:25:16,314 --> 00:25:17,872 Nada mais pode substituí-lo. 286 00:25:18,783 --> 00:25:21,911 Um submarino nuclear norte americano desapareceu hoje cedo. 287 00:25:24,923 --> 00:25:26,618 Godzilla? 288 00:25:26,791 --> 00:25:30,921 A Marinha e a Força Aérea estão procurando, e até o momento não acharam nenhum rastro. 289 00:25:31,096 --> 00:25:34,725 É por isso que precisamos de Mechagodzilla funcionando rapidamente. 290 00:25:37,936 --> 00:25:40,905 Pode se mover sem o Zero Absoluto. 291 00:25:41,072 --> 00:25:43,267 Mas não será funcional. 292 00:25:44,175 --> 00:25:46,700 Me foi dito que pode trabalhar sem isso, está correto? 293 00:25:46,878 --> 00:25:48,971 Sim, pode se mover, é verdade. 294 00:25:49,147 --> 00:25:52,378 Espere um minuto. Nós ainda nem fizemos a checagem final. 295 00:25:52,551 --> 00:25:54,678 - Seria suicídio. - Chujo. 296 00:25:54,853 --> 00:25:58,118 É verdade, senhor. A checagem final não está completa. 297 00:25:58,290 --> 00:26:01,521 Mecha G pode se mover, mas se estiver danificado... 298 00:26:01,693 --> 00:26:04,184 nós não temos certeza se poderá sobreviver. 299 00:26:04,362 --> 00:26:07,820 Em outras palavras, Mechagodzilla pode ser perdido para sempre. 300 00:26:08,266 --> 00:26:12,293 Quanto tempo para fazer a checagem final? Eu preciso saber. 301 00:26:12,571 --> 00:26:16,063 - A princípio, duas semanas. - Não temos tanto tempo. 302 00:26:17,709 --> 00:26:22,874 E o que acontece se Godzilla atacar nas próximas duas semanas? 303 00:26:25,350 --> 00:26:29,081 Tenente Yamamoto, apresente-se no setor verde. 304 00:26:29,254 --> 00:26:31,119 Você não quer que Mechagodzilla lute? 305 00:26:33,558 --> 00:26:37,585 Alguém me falou que seu tio foi ver o primeiro ministro... 306 00:26:37,762 --> 00:26:39,957 para tentar parar o projeto do Mecha G. 307 00:26:42,734 --> 00:26:47,637 Se nós eliminarmos Mecha G, você acha que Mothra defenderá o país? 308 00:26:48,540 --> 00:26:51,771 É isso? Talvez você esteja com medo de enfrentar Godzilla. 309 00:26:53,912 --> 00:26:56,312 - Vamos, não seja idiota. - Olhe, Akiba... 310 00:26:56,481 --> 00:26:59,575 eu trabalhei aqui por quatro anos, você está ouvindo? 311 00:26:59,751 --> 00:27:02,345 Ninguém conhece Mecha G melhor do que eu. 312 00:27:05,857 --> 00:27:10,692 Você é apenas um mecânico. Não pense em se comparar com um soldado profissional. 313 00:27:11,329 --> 00:27:13,298 Ombro arma! 314 00:27:15,333 --> 00:27:16,857 Direita volver! 315 00:27:19,838 --> 00:27:22,272 Esquerda, direita, esquerda, direita. 316 00:27:23,675 --> 00:27:25,142 Você é um idiota. 317 00:27:26,678 --> 00:27:30,045 Eu sei que você fez do Mechagodzilla sua vida, e continua fazendo. 318 00:27:33,118 --> 00:27:36,986 É tudo sobre o que você conversa. Estatísticas de desempenho da máquina. 319 00:27:37,155 --> 00:27:40,386 Os mais recentes avanços em técnicas de navigação. 320 00:27:40,558 --> 00:27:43,925 É um maníaco até pelos canhões. 321 00:27:44,095 --> 00:27:46,586 Máquinas são as únicas coisas que você está interessado. 322 00:27:47,098 --> 00:27:49,965 Quem disse que sou maníaco por canhões? 323 00:27:51,536 --> 00:27:53,367 Você é apaixonado por máquinas. 324 00:27:54,873 --> 00:27:56,738 Você nem mesmo pensa em mulheres. 325 00:27:57,709 --> 00:28:00,940 Chujo, você teve problema com Akiba? 326 00:28:02,013 --> 00:28:04,982 - Sim, eu sinto muito, senhor. - Eu não me preocupo com isso. 327 00:28:05,150 --> 00:28:07,414 Mas você deve ter irritado os grandões. 328 00:28:07,585 --> 00:28:09,450 Você foi chamado para uma audiência. 329 00:28:13,558 --> 00:28:14,786 Agência de defesa 330 00:28:17,128 --> 00:28:20,495 Ouvi que meu filho se comportou com péssimas maneiras com você. 331 00:28:21,199 --> 00:28:22,427 Tenho que me desculpar. 332 00:28:25,704 --> 00:28:29,140 Meu filho se ofereceu para ser piloto porque sua ambição... 333 00:28:29,307 --> 00:28:33,334 era pilotar o único robô gigante já construído. 334 00:28:33,511 --> 00:28:35,308 E ele realizou essa ambição. 335 00:28:37,082 --> 00:28:40,677 Porém, esse não é o ponto. 336 00:28:41,252 --> 00:28:45,154 Eu pedi que viesse aqui hoje não para falar sobre as ambições de meu filho... 337 00:28:46,357 --> 00:28:47,654 mas sobre Mothra. 338 00:28:49,461 --> 00:28:54,296 Nós queremos que nos conte o que aconteceu naquela noite na casa do seu tio. 339 00:28:56,167 --> 00:28:59,500 Sendo sincero, nós temos um pequeno problema aqui. 340 00:28:59,671 --> 00:29:03,232 Nós achamos muito difícil de acreditar na história que o Sr. Chujo nos contou. 341 00:29:10,148 --> 00:29:15,017 Me diga. Você realmente viu Mothra naquela noite? 342 00:29:15,186 --> 00:29:19,850 Também é verdade que Mothra falou a vocês que lutaria no lugar de Mechagodzilla? 343 00:29:23,294 --> 00:29:25,956 Vocês querem acabar com o projeto? 344 00:29:26,631 --> 00:29:29,794 Se Mothra decidir matar Godzilla... 345 00:29:29,968 --> 00:29:32,198 nós não precisaremos mais do Mechagodzilla. 346 00:29:35,073 --> 00:29:37,940 Esta não é uma audiência formal, Piloto Chujo. 347 00:29:41,279 --> 00:29:45,113 Então você pode falar livremente. 348 00:29:45,283 --> 00:29:50,152 O que aconteceu naquela noite? Foi realidade ou apenas uma visão? 349 00:29:50,889 --> 00:29:53,449 Dr. Yamamoto, por favor, contate a recepção. 350 00:29:53,625 --> 00:29:57,220 Dr. Yamamoto, por favor, contate com recepção. 351 00:30:00,799 --> 00:30:05,327 - Tio. - Oi. Bem, então. 352 00:30:06,070 --> 00:30:08,868 Como foi? O que você respondeu? 353 00:30:13,011 --> 00:30:16,811 Será melhor que não me fale, eu entendo. 354 00:30:17,682 --> 00:30:22,813 Tudo que eu vejo, é que fizemos de Mechagodzilla uma arma. 355 00:30:22,987 --> 00:30:28,892 E agora talvez nós o destruiremos. De qualquer modo, é uma decisão egoísta. 356 00:30:30,261 --> 00:30:34,925 No entanto. Até você. Faz o que acha conveniente. 357 00:30:38,303 --> 00:30:43,263 Aqui é Vermelho 29. Ponto 3251 norte, 1390 leste. 358 00:30:44,409 --> 00:30:46,809 Uma criatura gigante foi localizada ao largo da costa. 359 00:30:46,978 --> 00:30:50,675 Se dirigindo para Noroeste. Emergindo! 360 00:30:56,120 --> 00:30:58,953 Todos os navios, estações de batalha. 361 00:30:59,123 --> 00:31:02,286 - Sistemas de armas prontos para disparar. - Sistemas prontos. 362 00:31:02,594 --> 00:31:04,528 Controle do CIC. Localização por radar. 363 00:31:05,163 --> 00:31:06,425 Disparar à vontade. 364 00:31:12,403 --> 00:31:14,701 Ainda se aproximando. Distância, 450. 365 00:31:14,873 --> 00:31:17,307 - Preparar sistemas secundários. - Sim, senhor. 366 00:31:17,475 --> 00:31:19,102 Sistemas secundários, preparados. 367 00:31:19,677 --> 00:31:22,475 Alvo travado. Fogo. 368 00:31:34,325 --> 00:31:35,986 - Leme a direita. - Leme a direita. 369 00:31:38,529 --> 00:31:40,827 Está submergindo novamente, senhor. 370 00:31:40,999 --> 00:31:43,399 - Preparar torpedo. - Preparar torpedo. 371 00:31:43,735 --> 00:31:46,795 - Lançador pronto. - Fogo. 372 00:31:57,649 --> 00:31:59,207 Como informamos antes... 373 00:31:59,384 --> 00:32:01,477 Godzilla foi visto perto da Ilha Hachijo... 374 00:32:01,653 --> 00:32:05,646 e agora se dirige para Tóquio apesar do intenso bombardeio. 375 00:32:06,858 --> 00:32:11,591 Vovô, me fale, se Godzilla atacar... 376 00:32:11,763 --> 00:32:15,255 e Mechagodzilla sair para detê-lo... 377 00:32:15,433 --> 00:32:18,766 você acha que Mothra virá nos proteger? 378 00:32:18,937 --> 00:32:22,703 Ao longo da costa de Tokyo, de acordo com o chefe da emergência. 379 00:32:25,977 --> 00:32:29,572 Nós carregamos o Hyper Maser. Podemos usar isso em vez do Zero Absoluto. 380 00:32:29,747 --> 00:32:31,408 Mecha G está funcional. 381 00:32:31,582 --> 00:32:34,176 Unidade Hyper Maser carregada. 382 00:32:35,987 --> 00:32:37,352 Godzilla seguindo para noroeste. 383 00:32:37,869 --> 00:32:38,940 Sala de Controle 384 00:32:38,990 --> 00:32:43,120 Shinagawa é uma pilha de destroços desde o ano passado. Nós lutaremos lá. 385 00:32:43,294 --> 00:32:47,060 - Você quer dizer, lutar em terra, senhor? - Nós temos que tentar minimizar os danos. 386 00:32:47,231 --> 00:32:50,462 Godzilla continua avançando, curso e velocidade constante. 387 00:32:51,202 --> 00:32:52,726 Godzilla está passando Uraga. 388 00:32:55,940 --> 00:33:00,070 Formar linhas de defesas, Cidade Shinagawa. Nós temos que atraí-lo para lá. 389 00:33:00,278 --> 00:33:02,678 Todas as unidades, transfirência imediatamente! 390 00:33:03,081 --> 00:33:04,548 Rápido! 391 00:33:27,171 --> 00:33:31,039 Observador Um, tropas de solo transferidas para Cidade Shinagawa. 392 00:33:31,209 --> 00:33:35,646 Continue vindo! 393 00:34:02,473 --> 00:34:05,203 Pai, Shun desapareceu. 394 00:34:06,644 --> 00:34:09,545 Os habitantes devem abandonar a área imediatamente... 395 00:34:09,747 --> 00:34:11,442 levando apenas o essenciais. 396 00:34:12,016 --> 00:34:13,916 Ele não pode ter pego. 397 00:34:15,319 --> 00:34:18,618 - Vá para o abrigo, depressa. - Mas, Pai... 398 00:34:26,237 --> 00:34:29,883 Torre do Obervatório de Tokyo 399 00:34:30,001 --> 00:34:32,799 Alvo se movendo para o porto. Pode emergir logo. 400 00:34:36,874 --> 00:34:39,900 Vigia Um, confirmando explosão de minas. 401 00:34:42,747 --> 00:34:44,738 Alvo passanso pelo porto. 402 00:35:20,952 --> 00:35:23,443 Godzilla! Preparar par disparar! 403 00:35:29,994 --> 00:35:33,157 - Godzilla alcançou a terra. - Todas as unidades, voltem para o ponto B. 404 00:35:33,898 --> 00:35:35,763 Confirmado dano no tórax. 405 00:35:35,933 --> 00:35:37,332 Você vê isso? 406 00:35:38,302 --> 00:35:41,271 Julgando pela ferida, é o mesmo Godzilla. 407 00:35:41,606 --> 00:35:44,734 Isso pode significar, que ainda não se curou completamente... 408 00:35:44,909 --> 00:35:46,638 ainda podemos ter uma chance. 409 00:35:46,811 --> 00:35:49,746 Recuem. Todas as unidades de infantaria, ponto B. 410 00:35:50,681 --> 00:35:54,310 SSM Um em posição, confirmado. Retirando-se para o ponto B. Câmbio. 411 00:35:54,585 --> 00:35:56,712 Entendido, SSM Um. Câmbio. 412 00:35:57,054 --> 00:36:01,423 Alvo travado. Mísseis preparados. Fogo. 413 00:36:08,533 --> 00:36:11,263 Controle, não posso te ouvir, O estamos perdendo. 414 00:36:18,409 --> 00:36:20,775 Lançamento confirmado. Mísseis rastreando o alvo. 415 00:36:27,351 --> 00:36:31,617 Vamos! Se apresse! Rápido! Siga os marcadores! 416 00:36:31,789 --> 00:36:34,758 Ei, onde você vai? Volte aqui! 417 00:36:42,967 --> 00:36:45,492 Todas as unidades blindadas em posição! Alvo se aproximando! 418 00:36:45,670 --> 00:36:46,898 Alvo se aproximando! 419 00:36:49,473 --> 00:36:53,534 - Preparar para disparar Hyper Maser. - Senhor, despedindo Maser. 420 00:36:59,183 --> 00:37:00,445 Fogo. 421 00:37:14,899 --> 00:37:17,493 - Está utrapassando Shinagawa. - Não parou. 422 00:37:17,768 --> 00:37:19,429 Senhor, está rumando para Hachioji. 423 00:37:19,604 --> 00:37:22,437 Godzilla está avançando para o distrito de Minato. 424 00:37:23,407 --> 00:37:25,068 Mechagodzilla. 425 00:37:25,243 --> 00:37:27,268 Está atraindo Godzilla para lá. 426 00:37:41,659 --> 00:37:45,322 - Godzilla no Distrito de Minato. - Confira as conexões da unidade. 427 00:37:45,496 --> 00:37:48,363 Conexões da unidade completas, pronto. 428 00:37:49,367 --> 00:37:51,699 Muito bem, finalmente, Mechagodzilla está pronto. 429 00:37:53,504 --> 00:37:56,803 - Ei! Está correndo na direção errada! - Tudo bem. 430 00:38:06,217 --> 00:38:10,051 Shun! Volte aqui! Nós temos que evacuar! 431 00:38:10,221 --> 00:38:13,213 Espere, Vovô. Eu quero tentar uma coisa primeiro. 432 00:38:14,825 --> 00:38:18,488 Godzilla continua avançando! Nossas defesas não podem detê-lo! 433 00:38:28,706 --> 00:38:30,230 É isso. 434 00:38:31,976 --> 00:38:33,375 O símbolo. 435 00:38:40,718 --> 00:38:42,515 Ei... Ei, o que é aquilo? 436 00:38:47,725 --> 00:38:50,387 Há um homem idoso, e uma criança com ele. 437 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Que diabos eles estão fazendo la embaixo? 438 00:38:52,963 --> 00:38:54,760 E o que é aquele sinal? 439 00:39:23,728 --> 00:39:25,252 Mothra. 440 00:39:34,071 --> 00:39:36,369 Mothra! 441 00:39:36,540 --> 00:39:39,065 Vovô, Mothra veio nos salvar. 442 00:39:42,680 --> 00:39:45,444 - Mothra. - Não pode ser. 443 00:39:46,016 --> 00:39:47,984 Godzilla e Mothra. 444 00:39:48,152 --> 00:39:52,316 Se esses dois nos atacarem juntos, nós não vamos resistir. 445 00:39:52,490 --> 00:39:54,458 Todas as unidades, alerta máximo. 446 00:41:15,139 --> 00:41:17,073 Mothra apareceu. 447 00:41:17,775 --> 00:41:21,302 - Está atacando Godzilla. - Godzilla? 448 00:41:21,912 --> 00:41:24,881 O primeiro ministro nos ordenou para ficarmos preparados. 449 00:41:25,449 --> 00:41:28,748 Por agora, continuem a verificação e qualquer manutenção. 450 00:41:28,919 --> 00:41:31,649 - Senhor! - Dispensados. 451 00:41:34,492 --> 00:41:36,551 Chujo, venha aqui. 452 00:41:37,872 --> 00:41:39,280 QG 2ª companhia 453 00:41:39,330 --> 00:41:40,991 Mechagodzilla, permaneça em prontidão. 454 00:41:41,398 --> 00:41:45,198 Repetindo, Mechagodzilla, permaneça em prontidão. 455 00:41:48,038 --> 00:41:51,303 Esse é meu tio e meu sobrinho. 456 00:41:51,709 --> 00:41:54,507 Eu achava isso. Seu tio desenhou o mesmo símbolo... 457 00:41:54,678 --> 00:41:57,841 na pista de aeroporto a 43 anos atrás. 458 00:41:58,015 --> 00:42:00,245 É o símbolo para atrair Mothra. 459 00:42:00,718 --> 00:42:02,948 Senhor, eles estão seguros? 460 00:42:03,120 --> 00:42:05,179 Nós não conseguimos apanha-los ainda. 461 00:42:06,957 --> 00:42:09,323 Sempre que o símbolo é desenhado em qualquer lugar... 462 00:42:09,493 --> 00:42:11,791 Mothra aparecerá imediatamente. 463 00:42:12,329 --> 00:42:14,923 As duas fadas contaram isso pra você, Chujo? 464 00:42:15,099 --> 00:42:16,566 Não, não senhor. 465 00:42:16,734 --> 00:42:19,328 Então, por que as fadas nos abandonaram? 466 00:42:19,670 --> 00:42:21,900 Eu não faço nenhuma idéia. Com licença. 467 00:42:23,440 --> 00:42:26,102 Bem, eles não querem que nós esemos Mechagodzilla. 468 00:42:26,844 --> 00:42:30,302 Sem dúvida eles estão esperando que Mothra lute por nós. 469 00:42:31,048 --> 00:42:34,449 O filho dele é o piloto. Por que ele não dá a ordem? 470 00:42:35,853 --> 00:42:40,153 O você acha? Ele tem medo de perder seu filho na batalha. 471 00:43:22,833 --> 00:43:25,961 Olhe para isso. Mothra deve saber que vai morrer. 472 00:43:26,670 --> 00:43:30,299 - Por que? - Bem, está atacando com suas escamas. 473 00:43:30,474 --> 00:43:33,068 É o último recurso de Mothra. 474 00:43:34,979 --> 00:43:38,676 Uma vez que perder suas escamas, não vai poder ficar no ar por muito tempo. 475 00:43:45,089 --> 00:43:47,148 Shun, vamos. 476 00:43:53,073 --> 00:43:57,523 Ilha Himago, As Ilhas Bonin 477 00:45:21,251 --> 00:45:24,516 Voltem! Todo mundo movam-se! Vamos sair daqui! 478 00:45:24,688 --> 00:45:27,122 - Certo, senhor! - Venha, vamos! 479 00:45:49,646 --> 00:45:51,944 Posição de Godzilla inalterada. 480 00:45:52,116 --> 00:45:54,380 As asas de Mothra estão feridas. 481 00:45:55,085 --> 00:45:57,679 Mothra continua atacando. 482 00:46:03,060 --> 00:46:04,425 Já é o bastante. 483 00:46:04,595 --> 00:46:08,053 Qualquer que seja o custo de vidas e equipamentos... 484 00:46:08,232 --> 00:46:11,326 nós temos que fazer algo rápido para salvar Mothra. 485 00:46:11,502 --> 00:46:13,561 Nós não podemos ficar parados. 486 00:46:14,004 --> 00:46:15,631 Se nós fizermos... 487 00:46:16,073 --> 00:46:17,836 vamos perder de qualquer maneira. 488 00:46:18,675 --> 00:46:20,233 Você quer dizer... 489 00:46:20,978 --> 00:46:23,947 Nós temos que enviar Mechagodzilla. 490 00:46:24,114 --> 00:46:27,914 Preparem-se para a batalha final, cavalheiros. 491 00:46:28,118 --> 00:46:29,847 Preparar para lançar Mechagodzilla. 492 00:46:30,020 --> 00:46:32,318 Controle do Mecha G, pronto para programar os vetores. 493 00:46:32,990 --> 00:46:35,390 Mechagodzilla pronto para lançamento. 494 00:46:35,959 --> 00:46:38,723 Armamento carregado. Toda os sistemas funcionando. 495 00:46:39,263 --> 00:46:42,130 Garças Brancas Um e Dois, vocês foram convocados. 496 00:46:44,935 --> 00:46:46,493 Akiba. 497 00:46:47,838 --> 00:46:50,398 Escute. O checagem final não pôde ser completada. 498 00:46:50,574 --> 00:46:54,066 Se você lutar, tente ter isso em mente. 499 00:46:54,778 --> 00:46:56,473 Não se preocupe, Chujo. 500 00:46:56,647 --> 00:47:00,105 Com minha habilidade, posso superar qualquer problema de manutenção. 501 00:47:09,426 --> 00:47:11,417 Apenas cuide dele, certo? 502 00:47:14,898 --> 00:47:18,265 Ele é forte, mas um pouco temperamental. 503 00:47:19,770 --> 00:47:21,431 Fique vendo. 504 00:47:27,544 --> 00:47:29,978 Preparação final de lançamento 505 00:47:31,348 --> 00:47:32,610 Plataforma de lançamento liberada. 506 00:47:34,351 --> 00:47:37,843 - Inspeção completa. - Sistema TP ok. 507 00:47:39,156 --> 00:47:41,818 Todos os sistemas operacionais. 508 00:47:42,359 --> 00:47:45,624 Erguendo Mechagodzilla para posição do lançamento. 509 00:47:47,331 --> 00:47:49,765 Nível de combustível, carga máxima. 510 00:47:51,068 --> 00:47:53,559 Grupos em posição. 511 00:47:55,005 --> 00:47:56,905 Sistemas de armas ativados. 512 00:47:57,074 --> 00:48:00,407 Checagem do sistema de pré-vôo completo. Pronto para desligamento. 513 00:48:01,044 --> 00:48:03,069 Luzes da plataforma, ativar. 514 00:48:04,548 --> 00:48:05,776 Plataforma iluminada. 515 00:48:09,853 --> 00:48:11,878 Enviando as guias. 516 00:48:19,162 --> 00:48:20,629 Arreios magnéticos em posição. 517 00:48:21,665 --> 00:48:23,758 Mechagodzilla preparado. 518 00:48:26,303 --> 00:48:28,430 - Preparado para transporte. - Preparado para erguer. 519 00:48:28,605 --> 00:48:30,402 Mecha G erguer. 520 00:48:55,899 --> 00:48:57,628 Onde está meu tio e Shun? 521 00:48:58,035 --> 00:49:00,936 Nós ainda não tivemos nenhuma notícia, Estou preocupado. 522 00:49:01,438 --> 00:49:05,101 Mechagodzilla foi lançado, Chujo. Você está de folga. 523 00:49:05,409 --> 00:49:07,001 - Obrigado, senhor. - Espere. 524 00:49:08,111 --> 00:49:10,375 Você precisa de um carro. Leve o meu. 525 00:49:40,010 --> 00:49:43,138 A torre de Tokyo foi abatida! Está caindo! 526 00:50:17,948 --> 00:50:19,939 O alvo está a vista. Aqui vamos nós. 527 00:50:22,919 --> 00:50:24,284 Liberar arreios magnéticos. 528 00:50:48,211 --> 00:50:50,111 Mecha G. 529 00:50:50,447 --> 00:50:52,176 Está se movendo. 530 00:50:55,052 --> 00:50:57,646 - Fogo um! - Entendido. 531 00:50:58,989 --> 00:51:01,514 Experimente este calibre. 532 00:52:53,670 --> 00:52:55,433 Vamos, mova! 533 00:53:28,505 --> 00:53:30,097 Parece que Mothra está ferido. 534 00:53:37,714 --> 00:53:39,579 Mothra. 535 00:54:11,948 --> 00:54:14,212 - Olhe! - São dois! 536 00:54:14,651 --> 00:54:16,676 Eles são gêmeos! 537 00:54:55,692 --> 00:54:57,489 Onde eles estão? 538 00:55:08,171 --> 00:55:09,832 É por este caminho. 539 00:55:13,810 --> 00:55:16,244 Ilhas de Bonin, senhor. Identificados dois objetos grandes. 540 00:55:16,413 --> 00:55:18,404 - Rumo a Tóquio. - Direção confirmada. 541 00:55:18,715 --> 00:55:21,684 - Objetos no visual. - Velocidade, 30 nós. 542 00:55:21,851 --> 00:55:23,375 Larvas de Mothra? 543 00:55:23,687 --> 00:55:28,215 Então aquele objeto voador era Mothra. Estava tentando nos ajudar. 544 00:55:28,391 --> 00:55:31,554 Deve ter botado ovos na ilha, assim seus descendentes... 545 00:55:31,728 --> 00:55:33,252 poderiam continuar a batalha. 546 00:55:48,011 --> 00:55:51,242 - Akiba! - Ok. Unidade do braço, ejetar. 547 00:55:57,187 --> 00:55:59,553 Lançadores traseiros. Fogo um. 548 00:56:39,396 --> 00:56:41,421 Ei, Tio! 549 00:56:48,204 --> 00:56:49,603 Shun. 550 00:56:51,541 --> 00:56:53,975 Vamos, fale comigo, Shun! 551 00:57:00,517 --> 00:57:02,508 Oi, Tio. 552 00:57:05,855 --> 00:57:08,289 Eu te disse para não me chamar de tio. 553 00:57:30,747 --> 00:57:33,113 Quer jogar sujo, quer? 554 00:58:01,444 --> 00:58:03,241 Mais devagar, garoto. 555 00:58:17,193 --> 00:58:18,854 - Mecha G caiu. - Sala de controle... 556 00:58:19,028 --> 00:58:20,495 larvas gigantes estão emergindo. 557 00:58:28,204 --> 00:58:30,934 - Mecha G não está se movendo. - Larvas de Mothra cheganda na terra. 558 00:58:31,241 --> 00:58:33,004 Vamos, Akiba. 559 00:58:33,209 --> 00:58:35,040 Maldição. Nós perdemos os controles. 560 00:59:05,575 --> 00:59:07,270 São autênticas larvas de Mothra. 561 01:00:34,864 --> 01:00:36,126 Mothra. 562 01:00:36,366 --> 01:00:38,766 Não podemos mudar para manual temporariamente? 563 01:00:38,935 --> 01:00:41,403 Não, a menos que o dano tenha sido reparado. 564 01:00:41,571 --> 01:00:44,199 Nós não temos mesmo o mínimo. Não é o bastante. 565 01:00:44,374 --> 01:00:45,773 Nós estamos impotentes, senhor. 566 01:00:45,942 --> 01:00:47,466 Então encontre uma solução! 567 01:00:47,644 --> 01:00:49,771 Eu posso tentar consertar, senhor. 568 01:00:49,979 --> 01:00:52,470 - Quem é? - Chujo? 569 01:00:53,282 --> 01:00:55,648 Eu estou agora no Parque Hibiya. 570 01:00:56,386 --> 01:01:00,117 - Eu estou certo que posso reparar. - Mas você não é um piloto qualificado. 571 01:01:00,623 --> 01:01:02,955 Eu sou um mecânico qualificado, certo? 572 01:01:03,126 --> 01:01:04,684 E disso que você precisa no momento. 573 01:01:04,861 --> 01:01:07,853 Ele está morto, senhor. Um piloto não pode reparar isso. 574 01:01:08,031 --> 01:01:10,261 Por favor, vamos lhe dar uma chance. 575 01:01:11,401 --> 01:01:12,925 Bem, senhor? 576 01:01:13,670 --> 01:01:16,468 Controle central para todas as unidades. Um mecânico está tentando... 577 01:01:16,639 --> 01:01:20,302 consertar Mechagodzilla. Preparem-se para total apoio logístico. 578 01:01:21,210 --> 01:01:24,702 - Tentem afastar Godzilla. - Chujo? 579 01:01:37,894 --> 01:01:40,590 Nós o escoltaremos até Mechagodzilla. 580 01:01:41,230 --> 01:01:43,198 Eu agradeço, senhor. 581 01:01:45,068 --> 01:01:46,797 Certo, máscaras anti-gás. 582 01:01:46,969 --> 01:01:48,960 Boa sorte, Tio! 583 01:01:55,745 --> 01:01:57,975 Eu o consertarei. Não se preocupe. 584 01:02:20,336 --> 01:02:22,896 Ei, todo mundo, escutem! Chujo vai reparar Mecha G! 585 01:02:23,106 --> 01:02:24,733 - Certo! - Isso! 586 01:02:25,441 --> 01:02:29,104 Controle central, nós recebemos. Estamos escoltando o Piloto Chujo... 587 01:02:29,278 --> 01:02:33,009 para Mechagodzilla para repara-lo... 588 01:02:37,086 --> 01:02:39,748 Garça Branca Quatro, afaste Godzilla para longe da área. 589 01:02:39,922 --> 01:02:41,287 Entendido. 590 01:03:16,325 --> 01:03:19,556 - Não podemos ir adiante. - Certo. Onde está Mechagodzilla? 591 01:03:19,729 --> 01:03:21,560 Em algum lugar perto de Akasaka. 592 01:03:22,431 --> 01:03:23,955 Vamos pegar um desvio. 593 01:03:24,133 --> 01:03:25,498 - Movam-se. - Sim, senhor. 594 01:03:25,668 --> 01:03:26,896 O metrô está bloqueado. 595 01:03:28,504 --> 01:03:30,233 - Ache outra rota. - Entendido. 596 01:03:33,776 --> 01:03:35,038 Onde v...? 597 01:05:10,573 --> 01:05:12,040 Onde meu equipamento? 598 01:05:30,326 --> 01:05:32,590 Certo, nós falaremos sobre Godzilla depois. 599 01:05:32,762 --> 01:05:34,889 Agora eu tenho trabalho para fazer. 600 01:05:35,431 --> 01:05:37,524 Não tenho tempo para conversar. 601 01:05:38,000 --> 01:05:39,763 Eu tenho que consertar o Mecha G. 602 01:05:39,936 --> 01:05:43,895 Se eu não fizer, perderemos nossa última esperança de defender o Japão. 603 01:06:30,920 --> 01:06:32,581 Por aqui? 604 01:06:48,971 --> 01:06:52,236 Aqui é Chujo. Consegui localizar Mechagodzilla. 605 01:06:52,408 --> 01:06:54,672 Estou entrando. 606 01:06:55,011 --> 01:06:56,342 Entendido. 607 01:06:56,512 --> 01:06:58,173 Mantenha Godzilla longe desta área. 608 01:06:58,347 --> 01:07:00,042 Entendido. 609 01:07:09,759 --> 01:07:11,920 Maser, fogo. 610 01:07:34,150 --> 01:07:37,586 Controle, me ligue com a unidade de manutenção. 611 01:07:37,753 --> 01:07:41,280 Entendido. Aqui é Tadokoro. Chujo, você está aí? 612 01:07:41,457 --> 01:07:44,085 A blindagem do lado direito da cabeça está estragada. 613 01:07:44,260 --> 01:07:46,125 Os cabos de comunicação... 614 01:07:46,295 --> 01:07:48,957 e os circuitos de controle primários estão queimados. 615 01:07:50,699 --> 01:07:52,257 Entendido, Chujo. Recebido. 616 01:07:52,835 --> 01:07:55,303 - Preciso de diagramas do circuito, rápido! - Sim, senhor. 617 01:08:00,476 --> 01:08:01,909 O cabo de controle se foi. 618 01:08:02,078 --> 01:08:04,808 Está feio, desligado. Preciso de um desvio, rápido. 619 01:08:07,783 --> 01:08:10,274 O cabo está irreparável. Câmbio. 620 01:08:10,453 --> 01:08:12,284 Nós temos que achar jeito. 621 01:08:12,955 --> 01:08:14,923 - E quanto a J3? - Eu tenho uma idéia. 622 01:08:15,091 --> 01:08:17,958 - Pessoal, por que não tentamos o J3. - J3, certo. 623 01:08:18,594 --> 01:08:19,925 Certo. 624 01:08:20,096 --> 01:08:22,291 Diga para Chujo consertar isso na rota principal. 625 01:08:22,465 --> 01:08:24,262 - Chujo. - Eu ouvi. 626 01:08:24,433 --> 01:08:26,264 Estou a caminho. 627 01:08:30,639 --> 01:08:31,867 Certo. Está conectado. 628 01:08:32,041 --> 01:08:34,407 Agora, na cabine de manutenção. 629 01:08:34,577 --> 01:08:35,805 Entendido. 630 01:08:35,978 --> 01:08:37,468 Caminhando para lá. 631 01:08:39,815 --> 01:08:42,215 Controle, aqui é Chujo. 632 01:08:42,384 --> 01:08:45,547 - Você está recebendo? - Recebendo. Prossiga. 633 01:08:46,188 --> 01:08:48,486 A MP2 está estragada. Não posso abrir. 634 01:08:48,657 --> 01:08:50,124 Vou tentar a MP3. 635 01:08:50,292 --> 01:08:51,759 Entendido. 636 01:08:55,164 --> 01:08:56,563 Sim, MP3 parece ok. 637 01:09:06,108 --> 01:09:09,009 Limpeza de Radioatividade ligada. 638 01:09:46,315 --> 01:09:48,476 Chujo, você está bem? 639 01:09:48,651 --> 01:09:50,141 Chujo? 640 01:09:50,319 --> 01:09:52,549 Sim, eu estou bem. Acho que está consertado agora. 641 01:09:52,721 --> 01:09:54,484 Tente os controles novamente. 642 01:09:54,657 --> 01:09:57,251 Muito bem, vamos resgata-lo. Agora, sai daí. 643 01:09:57,426 --> 01:09:59,417 Certo. 644 01:10:00,062 --> 01:10:02,792 Retomando o comando do Mechagodzilla. 645 01:10:22,952 --> 01:10:24,249 O que está errado, Chujo? 646 01:10:24,420 --> 01:10:26,479 O que está acontecendo? 647 01:10:26,655 --> 01:10:28,350 Responda! 648 01:10:39,902 --> 01:10:41,597 Chujo? 649 01:10:42,071 --> 01:10:43,732 Eu estou bem. 650 01:10:43,906 --> 01:10:45,168 Estou fora do Mecha G. 651 01:10:45,341 --> 01:10:47,206 Retome o controle. 652 01:10:53,148 --> 01:10:56,845 Akiba, Godzilla está indo para o centro da cidade. 653 01:10:57,019 --> 01:10:58,782 Retome o controle agora. 654 01:10:58,954 --> 01:11:00,182 Entendido. 655 01:11:00,356 --> 01:11:02,256 Retomando o controle. 656 01:12:50,032 --> 01:12:51,897 O capitólio. Foi destruído! 657 01:13:58,233 --> 01:14:00,360 Preparando Hyper Maser. 658 01:14:00,969 --> 01:14:02,596 Preparado. 659 01:14:07,376 --> 01:14:09,037 Fogo! 660 01:14:50,419 --> 01:14:51,716 Não! 661 01:15:05,701 --> 01:15:07,965 Mecha G. 662 01:15:08,136 --> 01:15:09,831 Eu não o entendi. 663 01:15:10,005 --> 01:15:13,702 Parece que Mechagodzilla não quer lutar mais. 664 01:15:13,876 --> 01:15:16,538 Talvez eu estivesse errado desde o princípio. 665 01:15:41,203 --> 01:15:43,671 Você apenas queria... 666 01:15:43,839 --> 01:15:46,239 descansar em paz. 667 01:15:46,408 --> 01:15:50,242 Os ossos de Godzilla devem ser devolvidos ao mar. 668 01:15:51,146 --> 01:15:53,114 Mecha G... 669 01:15:53,282 --> 01:15:55,079 eu sinto muito. 670 01:16:19,942 --> 01:16:23,469 E agora, Godzilla tem que voltar ao mar. 671 01:16:23,645 --> 01:16:28,412 Lembre-se, nenhum ser humano pode tocar as almas dos mortos. 672 01:16:29,818 --> 01:16:33,686 Eu ouvi a voz das fadas? 673 01:16:39,094 --> 01:16:42,621 Os humanos devem reconhecer seus erros e corrigi-los. 674 01:16:42,798 --> 01:16:46,461 É a única maneira de se redimirem. 675 01:16:59,414 --> 01:17:00,711 Togashi... 676 01:17:00,882 --> 01:17:02,816 acabe com Godzilla. 677 01:17:02,985 --> 01:17:05,351 Este trabalho será a missão final. 678 01:17:10,225 --> 01:17:12,352 Quando esta missão terminar... 679 01:17:13,195 --> 01:17:15,356 nós encerraremos o projeto. 680 01:17:16,398 --> 01:17:17,763 Akiba. 681 01:17:17,933 --> 01:17:20,333 Dispare o triplo Hyper Maser, imediatamente. 682 01:17:20,902 --> 01:17:22,164 Entendido. 683 01:17:26,975 --> 01:17:28,875 O que aconteceu? 684 01:18:07,049 --> 01:18:10,450 - O que você está fazendo? Pare agora. - Eu não estou fazendo nada. 685 01:18:10,986 --> 01:18:12,317 Mecha G não está respondendo. 686 01:18:12,487 --> 01:18:14,011 Enlouqueceu novamente. 687 01:18:19,161 --> 01:18:21,595 Está se movendo. Mas para onde? 688 01:19:18,620 --> 01:19:20,349 Eu não acredito nisso. 689 01:19:20,522 --> 01:19:23,013 Está levando Godzilla para o mar. 690 01:19:23,191 --> 01:19:25,056 Você terá que derruba-lo. 691 01:19:25,227 --> 01:19:26,694 Não, espere! 692 01:19:27,462 --> 01:19:28,690 É o Chujo. 693 01:19:29,131 --> 01:19:31,929 Eles vão para a Trincheira do Japão. 694 01:19:34,603 --> 01:19:36,366 Eu entendi agora. 695 01:19:36,538 --> 01:19:39,974 Eu acho que Mecha G deseja se afundar com Godzilla. 696 01:19:48,416 --> 01:19:49,644 Chujo. 697 01:19:50,786 --> 01:19:52,048 Você está aí? 698 01:19:54,623 --> 01:19:55,954 Por favor, Chujo, responda. 699 01:19:58,960 --> 01:20:01,588 Você está aí dentro, Chujo? 700 01:20:02,798 --> 01:20:04,698 Sim. A escotilha não abrirá. 701 01:20:06,701 --> 01:20:08,794 Não há jeito para eu sair daqui. 702 01:20:09,137 --> 01:20:12,629 Chujo, você está pilotando? 703 01:20:12,808 --> 01:20:16,710 Não, senhor. Mecha G está no controle. 704 01:20:16,878 --> 01:20:18,345 Eu não posso controla-lo daqui. 705 01:20:18,780 --> 01:20:21,214 Por que você não me falou antes? 706 01:20:23,518 --> 01:20:25,918 Eu estou pronto para morrer. 707 01:20:26,087 --> 01:20:27,520 Isso é mal. 708 01:20:28,924 --> 01:20:31,154 Eu cairei com Mechagodzilla. 709 01:20:32,194 --> 01:20:36,062 Eu não vou deixar você morrer assim. Eu vou até você. 710 01:20:49,678 --> 01:20:52,806 Vamos, salte! Eu o apanharei! 711 01:20:55,417 --> 01:20:57,044 Venha, Chujo. Rápido! 712 01:21:55,277 --> 01:21:57,472 Deixe que vá! Chujo! 713 01:22:20,135 --> 01:22:21,568 Adeus... 714 01:22:22,237 --> 01:22:23,499 Mecha G. 715 01:22:59,507 --> 01:23:01,839 Mecha G! 716 01:23:35,310 --> 01:23:38,973 Profundidade 3700, 3800. 717 01:23:39,481 --> 01:23:41,813 Contato enfraquecendo. 718 01:23:42,417 --> 01:23:44,783 3850 metros. 719 01:23:44,953 --> 01:23:46,716 Perdido. 720 01:23:49,691 --> 01:23:51,659 Não há mais sinal, senhor. 721 01:23:51,826 --> 01:23:53,657 O contato foi perdido. 722 01:23:54,129 --> 01:23:58,122 Eu não sei se podemos realmente chamar isso de vitória. 723 01:23:59,334 --> 01:24:01,529 Talvez uma vitória vazia. 724 01:24:03,271 --> 01:24:05,102 Mas uma coisa é certa. 725 01:24:06,141 --> 01:24:09,372 Nós cometemos muitos erros no passado. 726 01:24:09,544 --> 01:24:13,002 É nossa tarefa corrigir esses erros... 727 01:24:14,249 --> 01:24:16,308 Talvez tenhamos aprendido uma coisa: 728 01:24:16,484 --> 01:24:18,475 Humildade. 729 01:24:18,653 --> 01:24:20,848 Garças Brancas retornando à base. 730 01:24:21,022 --> 01:24:23,388 Mecha G, desaparecido em ação. 731 01:24:25,627 --> 01:24:28,391 Todas as unidades mobilizadas, permaneçam em alerta amarelo. 732 01:24:29,297 --> 01:24:32,061 Unidades três e cinco, regressem imediatamente para Shinagawa... 733 01:24:32,233 --> 01:24:34,861 para missões de reconstrução. 734 01:24:38,540 --> 01:24:40,906 Lembre-se de uma coisa: 735 01:24:41,076 --> 01:24:46,343 A vida tem que ser vivida pelo tempo que a natureza permitir. 736 01:25:49,611 --> 01:25:51,909 Mecha G, salvou minha vida. 737 01:25:52,313 --> 01:25:53,837 Besteira. 738 01:25:54,015 --> 01:25:56,540 Fui eu quem salvou seu rabo. 739 01:25:58,820 --> 01:26:02,347 - Eu acho que foi. - E, claro que... 740 01:26:02,524 --> 01:26:04,890 meu co-piloto também. 741 01:26:14,202 --> 01:26:18,798 Vocês mostraram grande coragem, e nós agradecemos a vocês. 742 01:26:18,973 --> 01:26:22,204 As almas dos mortos podem descansar em paz agora... 743 01:26:22,377 --> 01:26:25,005 no berço da eternidade. 744 01:26:26,381 --> 01:26:28,076 Obrigado. 745 01:26:30,618 --> 01:26:32,279 Você é bem-vindo. 746 01:30:36,007 --> 01:30:39,623 DNA do Godzilla, extraído em 03/11/1999 747 01:30:42,370 --> 01:30:46,136 O experimento de bioformação de hoje começará dentro de alguns instantes. 748 01:30:46,307 --> 01:30:48,468 Bioformação de matéria extinta començando. 749 01:30:48,469 --> 01:30:51,351 TANQUE DE DNA 750 01:30:52,246 --> 01:30:54,476 Repetindo: Experimento de Bioformação... 751 01:30:54,477 --> 01:30:56,876 Instituto Especial Do Biotecnologia 752 01:30:57,051 --> 01:31:00,214 começará dentro de alguns instantes. Isso conclui as notificações.