1 000:00:20,000 --> 00:00:23,000 Legenda Adaptada do Episódio Dublado 2 000:00:25,000 --> 00:00:28,000 Sincronia e Adaptação Kuuga 3 000:00:30,000 --> 00:00:35,000 Acesse o Site www.sekaiotaku.net 4 000:00:38,000 --> 00:00:41,000 Agradecimento Especial para Sormani 5 00:01:33,001 --> 00:01:35,380 Eu vou dar uma olhada, tá? 6 00:01:55,300 --> 00:01:59,674 Eu vi o monstro da montanha, tá lá. 7 00:02:00,258 --> 00:02:02,217 Ele vai matar... 8 00:02:03,258 --> 00:02:06,750 vai matar todo mundo da família Muranaka. Nós temos que que nos defender. 9 00:02:07,052 --> 00:02:10,720 Ele vai, ele vai, vai... 10 00:02:31,933 --> 00:02:36,767 Derrube o Monstro da Montanha. 11 00:02:51,271 --> 00:02:51,900 O que foi? 12 00:002:52,580 --> 00:02:56,573 Por favor, me dê essa espada, preciso da sua espada! 13 00:02:57,001 --> 00:02:58,949 por favor! 14 00:02:59,125 --> 00:03:01,376 Essa espada? Desculpe, mas não posso dar. 15 00:03:2,125 --> 00:03:03,000 Por favor! 16 00:03:04,125 --> 00:03:05,376 Vamos, Shimaru. 17 00:03:10,125 --> 00:03:13,900 Por favor. Não tem jeito mesmo? 18 00:03:28,200 --> 00:03:29,001 Por que estão fazendo isso? 19 00:03:29,750 --> 00:03:31,900 Vocês, vocês são do grupo de Gozun, não é? 20 00:03:34,021 --> 00:03:37,813 Por favor... nos dê a espada. 21 00:03:39,647 --> 00:03:44,357 Vocês podem levar tudo que tem aqui na vila, mas deixem a espada. 22 00:03:44,509 --> 00:03:46,052 Digam o motivo. 23 00:03:46,705 --> 00:03:50,700 O meu bebê, o meu bebê foi sequestrado pelo monstro da montanha, o Yamawaro. 24 00:03:51,050 --> 00:03:52,000 Yamawaro? 25 00:03:52,700 --> 00:03:53,000 Sim. 26 00:03:55,011 --> 00:03:58,849 É o monstro que mora na montanha do diabo. 27 00:03:59,200 --> 00:04:01,521 Venho a pedido desse monstro. 28 00:04:01,900 --> 00:04:10,521 Depois de 3 dias, passará 3 viajantes, e um deles está carregando a espada de ouro. Ofereça essa espada em cima da rocha Mashira. 29 00:04:10,905 --> 00:04:11,399 O que? 30 00:04:11,800 --> 00:04:12,900 Deve ser coisa do Gozun. 31 00:04:13,195 --> 00:04:13,600 É. 32 00:04:14,281 --> 00:04:19,616 Por favor, por favor, a espada, por favor 33 00:04:20,785 --> 00:04:27,869 Sabe, sabe o que acontecerá se você não oferecer a espada? O meu bebê morrerá. 34 00:04:28,000 --> 00:04:30,374 Certo, irei buscar o bebê no Monte Yamawaro. 35 00:04:31,000 --> 00:04:31,852 Impossível. 36 00:04:32,753 --> 00:04:36,296 Ninguém até hoje sabe onde é o esconderijo dele. 37 00:04:36,800 --> 00:04:40,000 É isso mesmo. Os dois que foram nunca mais voltaram. 38 00:04:40,600 --> 00:04:46,000 Por favor, dê a espada, a espada, por favor, por favor. 39 00:04:48,000 --> 00:04:48,900 Certo. 40 00:04:53,000 --> 00:04:53,800 Muito obrigada. 41 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Shimaru. 42 00:04:56,000 --> 00:5:00,000 É uma espada estimada, mas se for para salvar vidas... 43 00:05:00,300 --> 00:05:04,000 Muito obrigada........ obrigada. 44 00:05:28,450 --> 00:05:31,400 Saori, vá até a vila e verifique se entregaram a criança sã e salva. 45 00:05:31,800 --> 00:05:32,900 Sim, mas e você? 46 00:05:33,000 --> 00:05:38,500 Eu ficarei aqui esperando Yamawaro. Kozuke, vá também. Eu vou pegar a espada de volta. 47 00:05:38,800 --> 00:05:39,200 Sim. 48 00:05:39,400 --> 00:05:39,950 Vamos. 49 00:05:55,000 --> 00:06:01,200 Não se preocupe. Eles vão devolver a criança. Nós fizemos conforme o pedido deles. 50 00:06:15,000 --> 00:06:20,000 Saori... será que o monstro devolverá a criança, será? 51 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Eu não sei. 52 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Mas que cara covarde. Usando um neném. 53 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 Sim. 54 00:06:42,000 --> 00:06:42,600 Onde? 55 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 É por ali. É por ali. Acho que é por aqui. Vamos. 56 00:06:55,450 --> 00:07:00,000 Kozuke, Kozuke, acorde, acorde. 57 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Saori. Ahn? A flauta sumiu, a flauta. 58 00:07:09,000 --> 00:07:09,900 Venha. 59 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Devil Noba. 60 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 Nobaaaa! 61 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 Shimaru!... Shimaru!... Socorro! 62 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Sequestraram a Saori. 63 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 A flauta também. A flauta que recebi do mestre. 64 00:08:10,500 --> 00:08:13,000 O que? E o bebê? Maldito. 65 00:08:20,500 --> 00:08:21,000 Droga. 66 00:08:21,500 --> 00:08:22,100 O que foi? 67 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Trocaram e espada por uma espada falsa. 68 00:08:26,400 --> 00:08:27,000 Queee? 69 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Você é um covarde Yamawaro, seu covarde! 70 00:08:40,000 --> 00:08:48,200 Shimaru, devolverei a criança como prometi, mas a vida da Saori é minha. 71 00:08:48,200 --> 00:08:54,800 Depois que o sol descer e subir novamente e quando brilhar bem alto na rocha Mashira, Saori morrerá. 72 00:08:55,000 --> 00:9:00,600 A espada e a flauta estão bloqueadas no fundo da caverna da montanha Mashira. 73 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Oh, graças a Deus. Ainda bem que encontraram. 74 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Vamos, Kozuke. 75 00:09:13,300 --> 00:09:13,900 Sim. 76 00:09:14,000 --> 00:09:14,800 Pra onde? 77 00:09:14,950 --> 00:09:15,700 Pra caverna da montanha Mashira. 78 00:09:16,000 --> 00:09:20,500 Não vá. Muitos que foram para lá nunca mais voltaram. Nem mesmo um macaco mora lá. 79 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Meu filho, meu filho! Calma, a mamãe já tá aqui. Calma! 80 00:09:47,800 --> 00:09:54,500 Aqueles dois foram para a caverna da montanha Mashira. Eles nunca mais retornarão. 81 00:09:56,000 --> 00:09:58,700 Por que não impediu? Eu ouvi do meu velho já falecido. 82 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 É, eu também ouvi dizer que a caverna, a caverna está cheia de fumaça venenosa. 83 00:10:03,600 --> 00:10:12,000 Eu os impedi, mas aqueles dois não quiseram me ouvir. Não quiseram me ouvir. 84 00:10:27,000 --> 00:10:28,500 É uma aranha venenosa. Kozuke. 85 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Tá doendo demais. 86 00:12:07,200 --> 00:12:08,300 Seja forte, Kozuke. 87 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 Eu levo você Kozuke. 88 00:12:20,800 --> 00:12:23,000 O que foi, mano? 89 00:12:24,000 --> 00:12:25,700 O veneno, o veneno começou a agir. 90 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 É? E agora? 91 00:12:29,000 --> 00:12:31,600 Jamais serei derrotado pelo monstro Gozun. 92 00:12:38,100 --> 00:12:42,000 Em algum lugar da montanha Saori deve estar presa por Yamawaro. 93 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 O sol está tingindo a montanha Mashira de cor de sangue e está tentando esconder-se. 94 00:12:49,000 --> 00:12:55,000 Quando subir pela segunda vez e brilhar bem acima dessa montanha Saori morrerá. 95 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 O que foi? 96 00:13:29,000 --> 00:13:36,000 Está doendo muito. Eu estou sem forças. Não aguento mais. 97 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Vamos, força, Kozuke. 98 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Se eu tivesse a flauta. 99 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 O mestre quer fazer um teste conosco. 100 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 Eu não sei até onde conseguiremos suportar sem a espada e a flauta... 101 00:13:57,600 --> 00:14:01,200 mas vou pegar a espada e salvar Saori a qualquer custo. 102 00:14:38,700 --> 00:14:43,000 Shimaru, não venha me salvar. Com certeza é uma cilada. 103 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 Kozuke. Vamos! 104 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Devil Noba. 105 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 A caverna! 106 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Não os sigam! 107 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Não precisa segui-los. 108 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Eles vão voltar. 109 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 Shimaru... o sol está subindo. 110 00:15:55,000 --> 00:16:05,000 Saori está no cafundó do monte Mashira e logo, logo ela irá morrer, e vocês também morrerão respirando esse veneno. 111 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Shimaru e Kozuke morram! 112 00:16:15,300 --> 00:16:16,200 É a fumaça venenosa! 113 00:16:16,500 --> 00:16:17,000 Maldito! 114 00:16:17,200 --> 00:16:19,100 Kozuke... vamos por aqui. 115 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Ali. Vamos. 116 00:16:50,400 --> 00:16:51,900 Congelaram a espada. 117 00:16:52,000 --> 00:16:52,600 É. 118 00:16:56,800 --> 00:16:57,500 Me ajude a quebrar. 119 00:16:57,900 --> 00:16:58,300 Sim. 120 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 Devil Noba. 121 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Kozuke! 122 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 Não se entregue Kozuke. 123 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Oh vento! 124 00:19:21,200 --> 00:19:23,500 Depressa. Vamos embora daqui, rápido! 125 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Oh Luz! 126 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Formação... 127 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Lion Man. 128 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Poderoso Lion Man. 129 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Devil Noba! 130 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Shimaru. 131 00:22:42,500 --> 00:22:44,000 Que bom que deu tudo certo, Saori. 132 00:22:45,000 --> 00:22:45,700 Sim. 133 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 E ainda conseguimos recuperar a preciosa espada e a flauta. 134 00:22:48,500 --> 00:22:51,000 Ainda bem, não é, Shimaru? 135 00:22:51,500 --> 00:22:51,900 É. 136 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Olhem! 137 00:22:53,400 --> 00:22:58,000 Adeus! Muito obrigada! Adeus! 138 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Adeus! 139 00:23:02,200 --> 00:23:04,000 Graças a Deus deu tudo certo. 140 00:23:04,300 --> 00:23:04,900 Sim. 141 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 Adeus! Adeus! Adeus! 142 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 Adeus! Adeus! Adeus!