1 00:00:06,510 --> 00:00:11,880 Episode 16 2 00:00:18,889 --> 00:00:21,722 Uzumaku Bamba no (The dark vortex of Bamba's evil) 3 00:00:22,726 --> 00:00:25,696 aku no yami (is torn asunder) 4 00:00:25,696 --> 00:00:29,133 Denko hosha de (Disintegrated by a flash) 5 00:00:29,133 --> 00:00:32,002 kirisaite (of lighting and thunder) 6 00:00:32,002 --> 00:00:35,606 Yattekita no wa (Here comes our hero) 7 00:00:35,606 --> 00:00:38,939 Inazuman (lnazuman) 8 00:00:39,276 --> 00:00:41,904 Inazuman (lnazuman) 9 00:00:43,480 --> 00:00:46,108 Goriki shorai (Summon Massive Power) 10 00:00:46,784 --> 00:00:49,082 Choriki shorai (Summon Supreme Power) 11 00:00:50,287 --> 00:00:53,620 Sanagiman kara (Sanagiman becomes) 12 00:00:53,957 --> 00:00:56,448 Inazuman (lnazuman) 13 00:00:56,827 --> 00:00:57,987 Let's go! (Let's go!) 14 00:00:58,162 --> 00:01:01,632 Kagayaku inazuma (His brilliant lightning bolts) 15 00:01:01,632 --> 00:01:04,868 heiwa no hikari (are beacons of peace) 16 00:01:04,868 --> 00:01:08,539 Tatakae warera no Inazuman (Fight for us our savior Inazuman) 17 00:01:08,539 --> 00:01:12,737 Inazuman, Inazuman! (lnazuman, Inazuman!) 18 00:01:15,780 --> 00:01:19,477 Inazuman: fighting for freedom from the Neo-Humans. 19 00:01:20,384 --> 00:01:25,083 Race to Fulfill a Promise! 20 00:01:26,323 --> 00:01:27,085 Goro! 21 00:01:27,458 --> 00:01:28,083 Goro... 22 00:01:30,961 --> 00:01:33,088 You sure run fast! 23 00:01:38,335 --> 00:01:39,563 The view is great... 24 00:01:41,071 --> 00:01:42,368 And the air smells so fresh! 25 00:01:42,907 --> 00:01:43,430 Gosaku... 26 00:01:44,508 --> 00:01:45,910 We have intelligence that the Neo-Humans 27 00:01:45,910 --> 00:01:48,105 are rounding up construction workers everywhere. 28 00:01:48,646 --> 00:01:49,169 What?! 29 00:01:49,580 --> 00:01:51,013 This is where they're apparently bringing them. 30 00:02:23,314 --> 00:02:24,008 What happened? 31 00:02:26,584 --> 00:02:33,990 The Neo-Humans' hideout suddenly blew up. 32 00:02:35,693 --> 00:02:37,854 Gosaku, take care of this man. 33 00:02:38,295 --> 00:02:38,886 Right! 34 00:02:53,744 --> 00:02:56,042 This must 've been the Neo-Humans' secret factory. 35 00:03:00,284 --> 00:03:01,114 The others are all dead. 36 00:03:02,152 --> 00:03:03,619 Why did it blow up? 37 00:03:05,522 --> 00:03:07,285 It was an accident... 38 00:03:07,958 --> 00:03:11,917 There was a sudden fire, and before we realized, it... 39 00:03:15,132 --> 00:03:17,999 You were forced to work at the Neo-Humans' secret factory? 40 00:03:18,769 --> 00:03:21,672 We were dragged here... 41 00:03:21,672 --> 00:03:23,902 The others, too? 42 00:03:24,308 --> 00:03:28,438 Those who tried to escape all fell victim to Thorn Bambara... 43 00:03:51,869 --> 00:03:52,460 Gosaku! 44 00:03:53,070 --> 00:03:53,695 I'm on it! 45 00:04:10,754 --> 00:04:12,346 He needs immediate treatment at a hospital. 46 00:04:13,857 --> 00:04:16,223 I'm not going to a hospital. 47 00:04:16,660 --> 00:04:17,422 Why not? 48 00:04:18,896 --> 00:04:22,764 I've got to see my wife and daughter as soon as I can... 49 00:04:27,004 --> 00:04:30,804 The village where we lived was poor, but peaceful. 50 00:04:31,942 --> 00:04:35,002 But then the Neo-Humans suddenly came, and... 51 00:04:39,383 --> 00:04:40,247 Daddy! 52 00:04:40,684 --> 00:04:41,548 Let me go! 53 00:04:43,854 --> 00:04:45,822 Shino! Reiko! 54 00:04:46,390 --> 00:04:47,491 Daddy! 55 00:04:47,491 --> 00:04:49,755 Reiko! Shino...! 56 00:04:52,329 --> 00:04:52,818 Reiko! 57 00:04:53,063 --> 00:04:54,394 - Daddy...! - Reiko! 58 00:04:56,100 --> 00:04:58,398 It's already been a year since that day... 59 00:04:58,836 --> 00:05:01,100 Where are your wife and daughter now? 60 00:05:02,539 --> 00:05:04,905 That's all I think about... 61 00:05:06,610 --> 00:05:09,943 If the Neo-Humans did something to my wife and daughter, I... 62 00:05:11,081 --> 00:05:12,981 I've got to go! 63 00:05:13,150 --> 00:05:15,641 I have to see my wife and daughter! 64 00:05:15,919 --> 00:05:17,318 You'll never make it in your condition! 65 00:05:18,022 --> 00:05:20,820 I finally managed to escape from the Neo-Humans... 66 00:05:21,558 --> 00:05:23,253 Please...! Let me go! 67 00:05:25,262 --> 00:05:26,820 I beg you! Let me go to them! 68 00:05:29,433 --> 00:05:29,990 Wait! 69 00:05:34,338 --> 00:05:36,169 I'll make it happen for you! 70 00:05:38,308 --> 00:05:40,936 I'll find your wife and daughter! 71 00:05:41,378 --> 00:05:41,901 Goro... 72 00:05:43,113 --> 00:05:44,774 Thank you... Please... 73 00:05:48,352 --> 00:05:51,014 They live in Sakuma Village, in those mountains... 74 00:05:54,658 --> 00:05:57,286 This is a photo of my daughter. 75 00:06:04,568 --> 00:06:08,004 Goro, we can't make it out of here... What's the plan? 76 00:06:09,106 --> 00:06:10,164 I'll lure them away. 77 00:06:10,707 --> 00:06:13,232 Use that chance to escape and take him to a hospital. 78 00:06:13,343 --> 00:06:14,173 Gotcha! 79 00:06:21,752 --> 00:06:22,514 Let 's do it! 80 00:06:24,321 --> 00:06:25,015 There he is! 81 00:06:56,687 --> 00:06:58,154 So, it's Watari Goro...? 82 00:06:58,956 --> 00:07:00,389 You must be Thorn Bambara! 83 00:07:13,837 --> 00:07:15,361 How'd that feel? 84 00:07:15,839 --> 00:07:19,275 My thorns are laced with deadly poison. 85 00:07:31,288 --> 00:07:33,415 What's wrong, Watari Goro? 86 00:07:35,225 --> 00:07:36,692 Summon Massive Power! 87 00:07:44,902 --> 00:07:48,998 You see? The poison is taking effect, so you can't transform! 88 00:09:04,815 --> 00:09:05,782 Neo-Humans! 89 00:09:56,700 --> 00:09:58,895 Watari Goro! 90 00:10:02,506 --> 00:10:04,303 Bamba?! Where are you?! 91 00:10:10,047 --> 00:10:14,279 You're getting closer to your grave. 92 00:10:15,519 --> 00:10:17,146 Bamba! Where are you?! 93 00:10:17,721 --> 00:10:18,619 Show yourself! 94 00:10:21,425 --> 00:10:22,483 I'm right here! 95 00:10:24,094 --> 00:10:28,793 You'll die here from Thorn Bambara's poison! 96 00:10:29,299 --> 00:10:30,857 I can't afford to die here! 97 00:10:31,401 --> 00:10:32,493 I have a promise to fulfill! 98 00:10:33,003 --> 00:10:35,164 A useless promise! 99 00:10:37,140 --> 00:10:38,607 I will fulfill my promise! 100 00:10:38,875 --> 00:10:41,002 Stubborn fool. 101 00:10:41,378 --> 00:10:44,711 I see you still want more punishment! 102 00:11:14,945 --> 00:11:17,038 I know... I'll summon Raijingo. 103 00:11:19,149 --> 00:11:21,014 Go! Raijingo! 104 00:11:26,089 --> 00:11:27,113 R aijingo 's coming...! 105 00:12:11,134 --> 00:12:12,032 We got him! 106 00:12:58,728 --> 00:13:01,788 My destination, Sakuma Village, might be beyond this mountain. 107 00:13:38,501 --> 00:13:39,763 Watari Goro... 108 00:13:42,739 --> 00:13:45,264 Why must you go in spite of the risk? 109 00:13:45,608 --> 00:13:47,769 Because that girl and her mother are waiting for me! 110 00:13:48,077 --> 00:13:50,272 What do they have to do with you? 111 00:13:50,546 --> 00:13:53,014 Nothing. But I made a promise. 112 00:13:53,883 --> 00:13:54,850 A promise, you say? 113 00:13:55,151 --> 00:13:56,919 When a man makes a promise, 114 00:13:56,919 --> 00:13:58,750 he must fulfill it, or die trying. 115 00:13:59,222 --> 00:14:00,120 That's what a man does! 116 00:15:27,009 --> 00:15:27,771 This is not good...! 117 00:15:28,644 --> 00:15:30,874 The poison seems to have circulated throughout my body. 118 00:16:02,812 --> 00:16:03,779 You're...! 119 00:16:14,590 --> 00:16:17,150 Watari Goro is around here somewhere. 120 00:16:17,527 --> 00:16:19,722 Search the area! 121 00:16:24,700 --> 00:16:28,397 I promise I will save your daughter...! 122 00:16:28,538 --> 00:16:31,774 Mom, this man is suffering like this 123 00:16:31,774 --> 00:16:35,210 because he came to tell us about Dad, isn't he? 124 00:16:36,245 --> 00:16:38,270 Such a noble man... 125 00:17:02,004 --> 00:17:03,335 Don't we have any medicine? 126 00:17:04,240 --> 00:17:05,935 We have only poisonous herbs here. 127 00:17:06,876 --> 00:17:07,843 Poisonous herbs? 128 00:17:09,111 --> 00:17:12,410 Prepared properly, they can be used as medicine, but... 129 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 Mom, this man will die if we don't do something... 130 00:17:22,925 --> 00:17:24,620 Shall we try the poisonous herbs? 131 00:18:09,005 --> 00:18:10,302 - Find him? - That way! 132 00:18:17,580 --> 00:18:18,171 Good... 133 00:18:26,922 --> 00:18:31,222 Watari Goro escaped into these mountains 134 00:18:31,527 --> 00:18:34,360 Where is he? Tell us! 135 00:18:35,965 --> 00:18:36,989 We don't know! 136 00:18:38,200 --> 00:18:42,466 You can lie, but we'll find out soon enough. 137 00:18:43,105 --> 00:18:43,969 Stop it! 138 00:18:58,988 --> 00:18:59,955 Mom...! 139 00:19:00,456 --> 00:19:01,423 Reiko...! 140 00:19:04,660 --> 00:19:06,787 Where is he? Tell us! 141 00:19:08,164 --> 00:19:08,823 We don't know! 142 00:19:11,767 --> 00:19:13,257 Stubborn humans! 143 00:19:14,036 --> 00:19:15,196 Beat it out of them! 144 00:19:36,959 --> 00:19:39,860 Summon Massive Power! 145 00:19:39,995 --> 00:19:43,666 With Thorn Bambara's toxin neutraliz ed by the poisonous herbs, 146 00:19:43,666 --> 00:19:46,965 Goro is able to transform into Sanagiman. 147 00:19:52,508 --> 00:19:53,167 Sanagiman! 148 00:19:57,913 --> 00:19:58,811 Be strong! 149 00:20:02,384 --> 00:20:04,784 Damn you! When did you transform?! 150 00:20:05,154 --> 00:20:06,280 Get him! 151 00:20:27,777 --> 00:20:33,977 Sanagiman patiently waits until he can mature into Inazuman. 152 00:20:34,350 --> 00:20:36,113 This will finish you! 153 00:20:42,458 --> 00:20:44,153 Summon Supreme Power! 154 00:20:45,928 --> 00:20:49,398 When Sanagiman matures, his belt gauge reaches maximum 155 00:20:49,398 --> 00:20:50,922 and he becomes Inazuman. 156 00:20:55,838 --> 00:20:58,306 Inazuman, fighter for freedom! 157 00:20:59,608 --> 00:21:00,404 Inazuman! 158 00:21:24,366 --> 00:21:25,526 Curse your trickery! 159 00:21:25,835 --> 00:21:28,030 See if you can dodge my poison thorns! 160 00:21:36,245 --> 00:21:38,270 Go! Raijingo! 161 00:22:44,146 --> 00:22:45,704 You'll regret this, Inazuman! 162 00:22:47,283 --> 00:22:47,942 Hold it! 163 00:22:54,657 --> 00:22:55,885 Damn you! 164 00:22:58,127 --> 00:22:59,958 Supreme Lightning Strike! 165 00:23:25,120 --> 00:23:25,916 Are you all right? 166 00:23:26,922 --> 00:23:27,723 Thank you. 167 00:23:27,723 --> 00:23:28,747 Hang in there. 168 00:23:29,091 --> 00:23:30,456 I'm sure he's fully recovered and waiting for you. 169 00:23:33,262 --> 00:23:34,024 Shall we go, then? 170 00:23:35,397 --> 00:23:37,633 Mom and daughter would soon be reunited 171 00:23:37,633 --> 00:23:39,260 with Dad in the hospital. 172 00:23:40,169 --> 00:23:44,105 Goro felt comforted, knowing that he had kept his promise. 173 00:23:44,707 --> 00:23:48,006 But that comfort would be short lived... 174 00:23:48,177 --> 00:23:51,044 To be continued 175 00:23:52,481 --> 00:23:54,049 Dindan (Bang! Boom!) 176 00:23:54,049 --> 00:23:55,718 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 177 00:23:55,718 --> 00:23:57,186 Dindan (Bang! Boom!) 178 00:23:57,186 --> 00:23:58,778 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 179 00:23:58,887 --> 00:24:02,050 Tatakae warera no (He's a hero fighting for all,) 180 00:24:02,224 --> 00:24:04,749 Inazuman (lnazuman) 181 00:24:04,994 --> 00:24:08,197 Tsuyoizo yama mo (So strong he smashes) 182 00:24:08,197 --> 00:24:11,266 buttobasu (entire mountains) 183 00:24:11,266 --> 00:24:14,436 Akuma no teikoku shinjinrui (To crush the horrifying Neo-Humans) 184 00:24:14,436 --> 00:24:20,068 Fantomu Bamba o uchi taose (Fantom Bamba's fiendish empire) 185 00:24:20,676 --> 00:24:22,344 Chesuto! (Chest!) 186 00:24:22,344 --> 00:24:23,946 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 187 00:24:23,946 --> 00:24:25,347 Chesuto! (Chest!) 188 00:24:25,347 --> 00:24:27,349 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 189 00:24:27,349 --> 00:24:30,284 Inazuman (lnazuman) 190 00:24:30,619 --> 00:24:32,917 Inazuman (lnazuman) 191 00:24:36,291 --> 00:24:37,393 Preview of Episode 17 192 00:24:37,393 --> 00:24:39,959 Watari Goro attacks a shipment of money. 193 00:24:40,195 --> 00:24:42,095 Raijingo drives off after hitting a boy. 194 00:24:42,498 --> 00:24:44,466 Was it really Goro? How could that be?! 195 00:24:44,900 --> 00:24:47,266 While on the run, Goro comes face to face with his double! 196 00:24:47,569 --> 00:24:50,766 Which one is real? It's Goro vs. Goro! 197 00:24:51,140 --> 00:24:54,974 "Puzzling Confrontation! Two Watari Goros!!