1 00:00:06,524 --> 00:00:11,860 Episode 22 2 00:00:18,903 --> 00:00:21,736 Uzumaku Bamba no (The dark vortex of Bamba's evil) 3 00:00:22,741 --> 00:00:25,710 aku no yami (is torn asunder) 4 00:00:25,710 --> 00:00:29,147 Denko hosha de (Disintegrated by a flash) 5 00:00:29,147 --> 00:00:32,016 kirisaite (of lighting and thunder) 6 00:00:32,016 --> 00:00:35,620 Yattekita no wa (Here comes our hero) 7 00:00:35,620 --> 00:00:38,953 Inazuman (lnazuman) 8 00:00:39,290 --> 00:00:41,918 Inazuman (lnazuman) 9 00:00:43,495 --> 00:00:46,123 Goriki shorai (Summon Massive Power) 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,096 Choriki shorai (Summon Supreme Power) 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,634 Sanagiman kara (Sanagiman becomes) 12 00:00:53,972 --> 00:00:56,463 Inazuman (lnazuman) 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,001 Let's go! (Let's go!) 14 00:00:58,176 --> 00:01:01,646 Kagayaku inazuma (His brilliant lightning bolts) 15 00:01:01,646 --> 00:01:04,883 heiwa no hikari (are beacons of peace) 16 00:01:04,883 --> 00:01:08,553 Tatakae warera no Inazuman (Fight for us our savior Inazuman) 17 00:01:08,553 --> 00:01:12,751 Inazuman, Inazuman! (lnazuman, Inazuman!) 18 00:01:15,727 --> 00:01:19,390 Inazuman: fighting for freedom from the Neo-Humans. 19 00:01:20,432 --> 00:01:25,137 The Walking Clay Doll. Terror of the Cracking Earth!! 20 00:01:25,137 --> 00:01:25,337 Tonan University Midorigaoka Dormitory 21 00:01:25,337 --> 00:01:27,672 Tonan University Midorigaoka Dormitory 1... 2... 3... 4... 22 00:01:27,672 --> 00:01:30,402 Tonan University Midorigaoka Dormitory 5... 7... 8... 23 00:01:31,476 --> 00:01:33,205 2... 2... 3... 24 00:01:37,249 --> 00:01:38,409 I'll do the rest inside! 25 00:01:49,661 --> 00:01:50,559 What is that...? 26 00:01:51,062 --> 00:01:52,188 - A doll, maybe? - Gosaku! 27 00:01:52,531 --> 00:01:53,657 Are you done with your exercises? 28 00:01:54,166 --> 00:01:56,930 Oh, Goro, there's an odd doll here. 29 00:02:00,105 --> 00:02:01,506 That's strange...! 30 00:02:01,506 --> 00:02:02,268 Gosaku... 31 00:02:02,941 --> 00:02:04,109 Still half asleep? 32 00:02:04,109 --> 00:02:07,476 What're you talking about? I was sure I saw it here. 33 00:02:15,954 --> 00:02:16,655 Your paper! 34 00:02:16,655 --> 00:02:17,644 'Morning, ma'am! 35 00:02:18,156 --> 00:02:19,748 'Morning! Thank you. 36 00:02:37,609 --> 00:02:39,201 What's that sound? 37 00:02:43,248 --> 00:02:45,148 Sounds like it's around here... 38 00:03:01,433 --> 00:03:02,866 A haniwa figurine! 39 00:03:03,068 --> 00:03:05,559 Never thought there'd be haniwa around here... 40 00:03:09,307 --> 00:03:10,865 Sure is buried deeply... 41 00:03:12,277 --> 00:03:14,074 I know, I'll go tell my social studies teacher. 42 00:03:24,789 --> 00:03:26,552 My arm... it's going numb! 43 00:03:35,533 --> 00:03:36,227 Young man... 44 00:03:40,505 --> 00:03:41,640 What's wrong, young man? 45 00:03:41,640 --> 00:03:44,609 - My arm...! - Your arm? 46 00:03:47,612 --> 00:03:48,601 You're burning with fever! 47 00:03:49,447 --> 00:03:50,436 What's going on? 48 00:03:51,449 --> 00:03:52,711 If it isn't Kazuo...! 49 00:03:53,652 --> 00:03:54,641 What happened to you? 50 00:03:56,021 --> 00:03:57,318 - Do you know him? - Yes. 51 00:03:57,589 --> 00:04:00,285 He's the fine young man who delivers my paper. 52 00:04:00,959 --> 00:04:01,857 He has a terrible fever. 53 00:04:02,394 --> 00:04:03,759 We need to get him to a hospital immediately. 54 00:04:10,168 --> 00:04:11,965 Kazuo, be strong... 55 00:04:12,837 --> 00:04:17,638 I found a haniwa... I have to tell my teacher... 56 00:04:18,977 --> 00:04:20,877 Haniwa? What're you talking about? 57 00:04:21,546 --> 00:04:22,706 Where did you find it? 58 00:04:23,014 --> 00:04:24,106 Jodai Hospital 59 00:04:26,551 --> 00:04:28,451 Please inforrm his family. 60 00:04:29,554 --> 00:04:30,953 Where are you headed, Mr. Watari? 61 00:04:32,223 --> 00:04:33,485 Something's been bothering me. 62 00:04:34,159 --> 00:04:34,921 I'll be right back. 63 00:04:57,282 --> 00:04:58,112 This must be it... 64 00:04:58,750 --> 00:05:00,047 Sure is an odd looking haniwa. 65 00:05:08,860 --> 00:05:11,556 I am Clay Bambara! 66 00:05:11,863 --> 00:05:14,332 I've been waiting for you, Watari Goro! 67 00:05:14,332 --> 00:05:15,731 So you've shown yourself, Neo-Human! 68 00:05:15,934 --> 00:05:17,162 Were you the one who did that to Kazuo?! 69 00:05:17,569 --> 00:05:22,063 Exactly. It was my way of luring you out! 70 00:05:24,275 --> 00:05:25,708 I swear I'll make you pay! 71 00:05:52,103 --> 00:05:53,593 Summon Massive Power! 72 00:06:14,292 --> 00:06:16,658 Die, Sanagiman! 73 00:06:16,828 --> 00:06:19,626 Clay Blizzard! 74 00:06:27,172 --> 00:06:28,764 Summon Supreme Power! 75 00:06:29,140 --> 00:06:32,410 When Sanagiman matures, his belt gauge reaches maximum 76 00:06:32,410 --> 00:06:33,877 and he becomes Inazuman. 77 00:06:39,284 --> 00:06:41,548 Inazuman, fighter for freedom! 78 00:06:42,220 --> 00:06:45,280 Go to hell, Inazuman! 79 00:06:45,890 --> 00:06:47,881 Earth Cracker! 80 00:07:19,090 --> 00:07:20,648 Cursed Inazuman... 81 00:07:20,959 --> 00:07:25,760 Fall into the molten magma and burn to your bones! 82 00:07:25,897 --> 00:07:26,488 What?! 83 00:07:34,405 --> 00:07:36,100 Lightning Mufller Runner! 84 00:07:42,080 --> 00:07:43,138 Dammit! 85 00:08:00,265 --> 00:08:03,757 Damn you, Inazuman! We'll finish this later! 86 00:08:12,610 --> 00:08:15,636 Odd... Why did he suddenly run away? 87 00:08:19,984 --> 00:08:20,678 Scalpel... 88 00:08:39,737 --> 00:08:40,704 Blood... 89 00:09:04,762 --> 00:09:07,560 You live up to your reputation, Dr. Nonaka. 90 00:09:07,999 --> 00:09:10,126 I'm fine now. 91 00:09:11,903 --> 00:09:13,234 Wipe that smirk off your face! 92 00:09:15,239 --> 00:09:19,210 If you show disrespect again, 93 00:09:19,210 --> 00:09:21,041 I'll torture you to death! 94 00:09:23,247 --> 00:09:24,509 Throw him in the cell! 95 00:09:24,983 --> 00:09:28,077 Release me! I've had enough! 96 00:09:28,720 --> 00:09:30,347 I have a wife and child waiting for me! 97 00:09:30,655 --> 00:09:33,852 Let me go back to the earth's surface! Dammit! 98 00:09:49,073 --> 00:09:52,042 Doctor, will my arm return to normal? 99 00:09:52,744 --> 00:09:54,712 There's nothing to worry about. 100 00:09:55,146 --> 00:09:57,205 Once we operate, it'll be fine in no time. 101 00:09:57,548 --> 00:10:00,278 Thank goodness. I'll be able to handle the controls. 102 00:10:01,753 --> 00:10:05,189 My dream is to become a pilot when I grow up. 103 00:10:06,424 --> 00:10:09,120 Holding the stick in my right hand like... 104 00:10:10,161 --> 00:10:12,026 Doctor, I can 't move it! 105 00:10:13,064 --> 00:10:15,624 Don't worry, you'll be using it in no time. 106 00:10:16,167 --> 00:10:17,759 Dad was a pilot. 107 00:10:18,403 --> 00:10:22,100 Mom always said he was very cool. 108 00:10:22,840 --> 00:10:25,035 That's why I want to get better! 109 00:10:26,744 --> 00:10:28,939 You will! I'm sure of it! 110 00:10:29,580 --> 00:10:31,480 Goro, will you be my friend? 111 00:10:31,816 --> 00:10:32,510 Of course. 112 00:10:33,151 --> 00:10:33,879 Great. 113 00:10:34,419 --> 00:10:38,788 When I become a pilot, I'll fly you on my plane. 114 00:10:40,058 --> 00:10:42,083 But not me? 115 00:10:47,398 --> 00:10:48,888 Try to get some rest. 116 00:10:56,307 --> 00:10:57,171 Mr. Watari... 117 00:10:58,042 --> 00:11:00,203 Doctor, please tell me the truth. 118 00:11:00,945 --> 00:11:03,470 Will surgery really save Kazuo's hand? 119 00:11:04,415 --> 00:11:06,747 I'm afraid it's too late. 120 00:11:07,685 --> 00:11:10,415 Frankly, his condition is touch and go. 121 00:11:12,256 --> 00:11:15,020 If only Dr. Nonaka were here... 122 00:11:16,060 --> 00:11:16,890 Dr. Nonaka? 123 00:11:18,796 --> 00:11:21,788 He was studying the pathogen that has infected Kazuo. 124 00:11:22,767 --> 00:11:25,736 You're saying Dr. Nonaka can heal Kazuo? 125 00:11:26,838 --> 00:11:28,738 Where is the doctor? 126 00:11:29,307 --> 00:11:30,331 That's the problem... 127 00:11:31,342 --> 00:11:35,369 Please tell me! We've got to save Kazuo! 128 00:11:36,547 --> 00:11:40,381 Unfortunately, he's been missing for three months. 129 00:11:40,918 --> 00:11:41,714 What?! 130 00:11:45,490 --> 00:11:48,823 Doctor, Kazuo's condition has deteriorated. 131 00:11:51,362 --> 00:11:53,489 It's going just as planned! 132 00:11:53,765 --> 00:11:58,361 Now! Proceed with our next step! 133 00:12:12,646 --> 00:12:14,739 Kazuo! Hang in there! 134 00:12:15,182 --> 00:12:16,080 Goro... 135 00:12:16,817 --> 00:12:20,583 I might not make it... 136 00:12:20,720 --> 00:12:21,550 That's no way to talk! 137 00:12:22,122 --> 00:12:23,487 Once they operate, you'll definitely recover! 138 00:12:24,724 --> 00:12:26,555 Didn't you say you were going to be a pilot?! 139 00:12:26,860 --> 00:12:27,622 Isn't that so?! 140 00:12:29,329 --> 00:12:32,560 But my body feels like it's falling apart... 141 00:12:35,202 --> 00:12:36,294 What're you saying?! 142 00:12:36,970 --> 00:12:39,200 Don't give in to a mere disease like this! 143 00:12:40,240 --> 00:12:41,207 Keep flighting! 144 00:12:41,875 --> 00:12:44,639 Fly me on a plane that you pilot! 145 00:12:53,453 --> 00:12:54,112 Excuse me... 146 00:12:55,622 --> 00:12:56,213 I'm in a hurry. 147 00:12:56,389 --> 00:12:58,152 I have some information on Dr. Nonaka. 148 00:12:59,259 --> 00:12:59,850 What?! 149 00:13:05,398 --> 00:13:07,992 You really do know where the doctor is, right? 150 00:13:08,835 --> 00:13:10,666 I am the doctor's assistant. 151 00:13:11,238 --> 00:13:15,607 He's been in hiding to preserve the integrity of his research. 152 00:13:16,009 --> 00:13:16,998 Please hurry... 153 00:13:17,677 --> 00:13:21,238 We desperately need the doctor's research to save a boy's life. 154 00:13:26,953 --> 00:13:28,750 Where is the doctor's hideaway? 155 00:13:29,389 --> 00:13:30,856 I'll show you there now. 156 00:13:35,629 --> 00:13:36,118 You bastard! 157 00:14:03,223 --> 00:14:04,850 Watari Goro... 158 00:14:05,325 --> 00:14:08,886 Sleeping like a baby thanks to my sleeping gas. 159 00:14:09,429 --> 00:14:14,992 Men! It's time to bury our enemy in hell for good! 160 00:14:15,635 --> 00:14:16,693 Kill him! 161 00:14:27,547 --> 00:14:28,536 His blood 's the wrong color! 162 00:14:29,683 --> 00:14:31,014 Open the sack! 163 00:14:38,825 --> 00:14:40,087 What's going on?! 164 00:14:40,493 --> 00:14:41,824 He's not Watari Goro! 165 00:14:44,297 --> 00:14:45,059 You're...?! 166 00:14:51,171 --> 00:14:54,265 lmpressive, Watari Goro! 167 00:14:55,208 --> 00:15:00,840 But we can't let you leave this place alive! 168 00:15:02,048 --> 00:15:02,912 Get him! 169 00:15:15,662 --> 00:15:17,391 Summon Massive Power! 170 00:15:28,074 --> 00:15:29,439 Clay Hell! 171 00:15:52,332 --> 00:15:56,063 Sanagiman, these are the depths of hell! 172 00:15:56,670 --> 00:16:00,504 Once in my Clay Hell, it's the end for you. 173 00:16:01,341 --> 00:16:04,401 You cannot leave for all eternity! 174 00:16:05,478 --> 00:16:08,743 Clay Storm! Die! 175 00:16:10,383 --> 00:16:13,620 Sanagiman desperately endures Clay Bambara's attack 176 00:16:13,620 --> 00:16:16,612 to accumulate the energy he needs to transform. 177 00:16:20,527 --> 00:16:22,586 Summon Supreme Power! 178 00:16:26,866 --> 00:16:28,595 You're wasting your time. 179 00:16:29,069 --> 00:16:31,697 You cannot become Inazuman. 180 00:16:31,905 --> 00:16:37,309 My clay particles absorb every ounce of your energy! 181 00:16:39,245 --> 00:16:43,614 Sanagiman! Fall into the magma! 182 00:16:50,190 --> 00:16:53,387 Fall in and die! 183 00:17:06,439 --> 00:17:08,600 I'm going to fly in the sky... 184 00:17:43,009 --> 00:17:44,169 - Camphor. - Yes, Doctor. 185 00:17:49,816 --> 00:17:52,182 Goro... Goro...! 186 00:18:06,433 --> 00:18:07,559 If this keeps up, I'll die... 187 00:18:07,967 --> 00:18:10,800 It's risky, but I'll use the magma's heat to transform! 188 00:18:17,744 --> 00:18:21,009 I did it! Sanagiman is dead at last! 189 00:18:25,318 --> 00:18:27,684 Inazuman, fighter for freedom! 190 00:18:41,134 --> 00:18:41,964 Inazuman! 191 00:18:42,735 --> 00:18:44,669 You can't use your psionic powers anymore! 192 00:18:46,439 --> 00:18:47,133 Bring it on! 193 00:18:48,208 --> 00:18:50,301 Look there, Inazuman! 194 00:18:51,311 --> 00:18:52,141 Inazuman... 195 00:18:53,746 --> 00:18:54,576 Dr. Nonaka! 196 00:18:56,182 --> 00:18:58,946 Can't do anything, can you? 197 00:19:00,453 --> 00:19:01,147 Coward! 198 00:19:03,656 --> 00:19:06,284 Whether Nonaka lives or dies is all up to you! 199 00:19:06,493 --> 00:19:10,657 The choice is yours. What will you do, Inazuman? 200 00:19:11,030 --> 00:19:11,962 Well?! 201 00:19:13,066 --> 00:19:14,055 Increase the oxygen. 202 00:19:17,804 --> 00:19:19,362 - More. - Yes, Doctor. 203 00:19:23,309 --> 00:19:25,777 Goro, I'm pretty good, aren't I? 204 00:19:26,713 --> 00:19:27,304 Yes, you are! 205 00:19:40,760 --> 00:19:41,488 Doctor... 206 00:19:44,364 --> 00:19:46,093 He has an incredible will to live! 207 00:19:49,135 --> 00:19:53,970 Don't worry about me! Inazuman, fight them! 208 00:19:57,844 --> 00:19:59,979 What will you do, Inazuman? 209 00:19:59,979 --> 00:20:01,537 What is your answer, Inazuman? 210 00:20:15,395 --> 00:20:17,158 Go! Raijingo! 211 00:20:30,376 --> 00:20:30,933 Now! 212 00:20:31,311 --> 00:20:32,403 Teleportation! 213 00:20:39,452 --> 00:20:40,180 Doctor...! 214 00:20:42,956 --> 00:20:43,923 Are you all right? 215 00:20:52,599 --> 00:20:53,190 This way... 216 00:21:07,814 --> 00:21:09,304 Stay here, Doctor. 217 00:21:59,632 --> 00:22:02,066 Damn you, Inazuman! Particle Storrm! 218 00:22:11,377 --> 00:22:14,039 His weakness... What is his weakness? 219 00:22:16,416 --> 00:22:17,940 Yes! That time... 220 00:22:20,486 --> 00:22:23,182 I've got it... His weakness is water! 221 00:22:25,625 --> 00:22:26,250 Here goes! 222 00:22:27,093 --> 00:22:29,118 Lightning Mufller Sprinkler! 223 00:22:32,565 --> 00:22:34,362 My body's melting! 224 00:22:35,101 --> 00:22:35,760 Now! 225 00:22:38,237 --> 00:22:39,898 Supreme Lightning Strike! 226 00:23:00,626 --> 00:23:01,422 Doctor... 227 00:23:03,563 --> 00:23:04,757 We might lose him... 228 00:23:07,800 --> 00:23:08,698 Nonaka! 229 00:23:09,969 --> 00:23:11,368 I'm sorry for the worry I caused. 230 00:23:11,471 --> 00:23:12,529 Treat him immediately. 231 00:23:26,686 --> 00:23:27,482 Doctor? 232 00:23:29,322 --> 00:23:30,550 Prepare for surgery immediately. 233 00:23:30,957 --> 00:23:31,855 - Nurse. - Right away. 234 00:23:31,924 --> 00:23:35,382 Goro... Aren't I a good pilot? 235 00:23:37,263 --> 00:23:37,854 Kazuo! 236 00:23:39,265 --> 00:23:40,732 The surgery was a success. 237 00:23:41,300 --> 00:23:44,758 Goro's heart was filled with satisfaction. 238 00:23:45,171 --> 00:23:49,442 But tomorrow, his endless battle awaits. 239 00:23:49,442 --> 00:23:51,910 To be continued 240 00:23:53,412 --> 00:23:54,981 Dindan (Bang! Boom!) 241 00:23:54,981 --> 00:23:56,649 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 242 00:23:56,649 --> 00:23:58,117 Dindan (Bang! Boom!) 243 00:23:58,117 --> 00:23:59,709 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 244 00:23:59,819 --> 00:24:02,982 Tatakae warera no (He's a hero fighting for all,) 245 00:24:03,156 --> 00:24:05,681 Inazuman (lnazuman) 246 00:24:05,925 --> 00:24:09,128 Tsuyoizo yama mo (So strong he smashes) 247 00:24:09,128 --> 00:24:12,198 buttobasu (entire mountains) 248 00:24:12,198 --> 00:24:15,368 Akuma no teikoku shinjinrui (To crush the horrifying Neo-Humans) 249 00:24:15,368 --> 00:24:21,000 Fantomu Bamba o uchi taose (Fantom Bamba's fiendish empire) 250 00:24:21,607 --> 00:24:23,276 Chesuto! (Chest!) 251 00:24:23,276 --> 00:24:24,877 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 252 00:24:24,877 --> 00:24:26,279 Chesuto! (Chest!) 253 00:24:26,279 --> 00:24:28,281 Chest! Chest! Chest! (Chest! Chest! Chest!) 254 00:24:28,281 --> 00:24:31,216 Inazuman (lnazuman) 255 00:24:31,551 --> 00:24:33,849 Inazuman (lnazuman) 256 00:24:37,256 --> 00:24:38,424 Preview of Episode 23 257 00:24:38,424 --> 00:24:39,759 A painting on the wall dissolves 258 00:24:39,759 --> 00:24:41,325 and paints ooz e menacingly closer. 259 00:24:41,460 --> 00:24:43,792 It's Paint Bambara and Inazuman in a fight to the death. 260 00:24:43,963 --> 00:24:47,194 Paint bombs exploding, tube missiles zeroing in! 261 00:24:47,400 --> 00:24:50,995 Fight, Inazuman! Fly! Shoot! Bite, Raijingo! 262 00:24:51,437 --> 00:24:56,101 "The Cursed Paint That Melts Humans"