1 00:00:16,751 --> 00:00:19,864 Machine kuukan hikari ni notte 2 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 LEGENDA DISTRIBUÍDA GRATUITAMENTE, REDISTRIBU-A DESSA FORMA. NÃO A ALTERE. 3 00:00:20,258 --> 00:00:23,020 Machine Dolphin tondekuru 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,553 Man to Machine ga hitotsu ni natte 5 00:00:27,048 --> 00:00:29,324 Mune ni kagayaku M Mark 6 00:00:35,438 --> 00:00:41,250 Akai taiyou kamen ni moete 7 00:00:41,781 --> 00:00:45,168 Sukku to tatta seiun kamen 8 00:00:45,658 --> 00:00:51,272 Kokoro ni hoshi o motsu otoko 9 00:00:52,136 --> 00:00:55,480 Tsuyoku yasashii Seiun Kamen 10 00:00:55,569 --> 00:00:58,883 Are wa? (are wa?) Are wa? (are wa?) 11 00:00:59,171 --> 00:01:03,100 Are wa bokura no Machineman 12 00:01:04,453 --> 00:01:07,931 Are wa? (are wa?) Are wa? (are wa?) 13 00:01:07,824 --> 00:01:11,740 Are wa bokura no Machineman 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,608 Machineman! 15 00:01:32,100 --> 00:01:36,827 Chega, vão embora! Sumam! 16 00:01:38,482 --> 00:01:47,506 Eu... Eu não aguento mais... ser circundado por vocês! 17 00:01:54,124 --> 00:02:00,166 O Professor Kai inventor do Tentáculo está atormentando todas crianças transmitindo nelas uma alergia. 18 00:02:03,414 --> 00:02:07,329 Farei com que não sarem dessa alergia que parece inexplicável 19 00:02:09,200 --> 00:02:23,794 De acordo com os profundos estudos que eu fiz apenas com as lágrimas que, aliás, eu sempre detestei, conseguirei realizar o sonho de toda a minha vida. Sim!Sim! 20 00:02:35,602 --> 00:02:44,105 Aí está o meu objetivo. Agora é apenas uma questão de dias. O diamante com as cores do arco-íris brilhará no universo. 21 00:02:44,424 --> 00:02:54,319 Isso mesmo! Logo que tivermos esse diamante em nossas mãos seu pesadelo desaparecerá para sempre! O pesadelo em que você é perseguido pelas crianças. 22 00:03:00,625 --> 00:03:03,662 LÁGRIMAS DE CRIANÇAS 23 00:03:11,512 --> 00:03:13,902 Ei! O que aconteceu? 24 00:03:14,155 --> 00:03:16,114 Não deu pra ver os OVNI's... 25 00:03:16,618 --> 00:03:22,222 E você chora por uma bobagem dessas? Você é bobo mesmo. Os OVNI's são apenas frutos da fantasia. 26 00:03:22,683 --> 00:03:25,124 Ah, é? E o que é aquilo? 27 00:03:26,535 --> 00:03:27,627 Minha nossa! 28 00:03:30,000 --> 00:03:31,944 Espere, eu olho e depois conto. 29 00:03:39,019 --> 00:03:46,444 Mas não consigo ver nada. Mas então por que aquele cartaz? 30 00:03:46,445 --> 00:03:49,075 Ei, você também está chorando. 31 00:04:29,389 --> 00:04:35,383 Mas enlouqueceram? Só porque não conseguem ver os OVNI's estão chorando desse jeito? 32 00:04:35,211 --> 00:04:39,765 Não sei porque mas não consigo parar de chorar. 33 00:04:39,887 --> 00:04:43,557 Está muito estranho isso... Você está com febre? 34 00:04:43,558 --> 00:04:44,590 Não. 35 00:04:44,591 --> 00:04:46,740 Vamos, deixe eu ver... 36 00:04:51,247 --> 00:04:57,472 Nenhuma melhora? O meu faz duas horas chora assim. Quero que consigam encontrar a causa 37 00:05:08,155 --> 00:05:10,630 Mantenha os olhos abertos. 38 00:05:10,631 --> 00:05:13,057 Calma... Um minuto... 39 00:05:15,875 --> 00:05:18,048 Tenha paciência. 40 00:05:39,858 --> 00:05:42,958 Agora está tudo em ordem. Vamos, experimente mexer! 41 00:05:51,006 --> 00:05:52,311 O que foi que eu disse? 42 00:05:52,482 --> 00:05:54,808 Não tenho muita confiança na sua habilidade. 43 00:05:54,809 --> 00:05:56,347 É, está enganado. 44 00:06:08,889 --> 00:06:13,423 - Ótimo trabalho. Essa é a sua remuneração. - Obrigado 45 00:07:34,660 --> 00:07:36,274 A experiência foi um sucesso. 46 00:07:41,396 --> 00:07:43,406 Por que cinco cores? Queria sete. 47 00:07:43,407 --> 00:07:47,826 Mas foi feita com as lagrimas das crianças, como o senhor queria. 48 00:07:49,037 --> 00:07:56,289 Não chegamos lá. Estou terrivelmente decepcionado. Para o seu governo, os diamantes feitos com a dor das crianças devem ter sempre sete cores. 49 00:07:57,673 --> 00:08:00,323 Com lágrimas de verdade! Com lágrimas de verdade! 50 00:08:00,324 --> 00:08:01,520 Tentaremos de novo! 51 00:08:09,618 --> 00:08:12,980 - Vamos, Peg. - Vamos! Ah, você não sabe... 52 00:08:15,454 --> 00:08:16,683 Mamãe! 53 00:08:56,728 --> 00:08:58,262 Ah, mamãe! 54 00:08:58,369 --> 00:09:00,089 Oi filhinha! 55 00:09:02,367 --> 00:09:03,297 Mamãe! 56 00:09:06,129 --> 00:09:07,280 Mamãe, mamãe! 57 00:09:13,038 --> 00:09:15,514 Mamãe! Mamãe! 58 00:09:23,614 --> 00:09:26,383 Mamãe! Mamãe! 59 00:09:26,383 --> 00:09:30,687 - Viu? Faz dez minutos que não espirro. - Ótimo remédio! 60 00:09:34,654 --> 00:09:40,017 Estas lágrimas não bastam! Precisamos de mais crianças, vá buscá-las! 61 00:09:40,018 --> 00:09:42,486 Sim... mas eu quero mais dinheiro. 62 00:09:42,487 --> 00:09:44,333 Ah, trabalhe, miserável! 63 00:10:01,460 --> 00:10:03,544 Ah... Que linda! 64 00:10:04,291 --> 00:10:08,767 Essa moto pode fazer 200 km/h brincando. Não é mesmo, Ken? 65 00:10:09,680 --> 00:10:10,747 É claro. 66 00:10:11,572 --> 00:10:13,610 - Vai que nem trem. - Incrível! 67 00:10:13,494 --> 00:10:16,574 Pode andar mais veloz que Superman, não é, Ken? 68 00:10:17,640 --> 00:10:19,405 Não exatamente. 69 00:10:23,632 --> 00:10:25,106 Oi. 70 00:10:32,519 --> 00:10:34,722 Escuta aqui... Que trabalho você faz? 71 00:10:36,906 --> 00:10:38,435 Eu sou estudante. 72 00:10:38,190 --> 00:10:43,865 É, você é mesmo? Pensei que viajasse pelo mundo sem destino, você parece um vagabundo. 73 00:10:44,114 --> 00:10:46,427 Do que você está falando? 74 00:10:47,022 --> 00:10:51,057 Bom, já que você tocou no assunto, quer que eu seja seu guarda-costas? 75 00:10:51,679 --> 00:10:53,482 - Justo o meu? - É. 76 00:10:57,998 --> 00:11:00,602 Seu telefone. 77 00:11:12,168 --> 00:11:15,980 Sim, pronto, Maki falando. Ah... é você, chefe? 78 00:11:17,199 --> 00:11:19,665 O que? Sequestros? 79 00:11:20,027 --> 00:11:25,554 Sim, sim. Estão raptando meninas uma atrás da outra. Porém, até agora, ninguém pediu resgate, é muito estranho... 80 00:11:25,009 --> 00:11:26,840 - Chefe, dê uma olhadinha aqui... - Agora não tenho tempo! 81 00:11:27,912 --> 00:11:34,500 - Maki, procure tirar algumas fotos, hein? E é pra já, trate de se mexer, viu? - Farei o possível. 82 00:11:35,648 --> 00:11:37,887 Mal-criada... 83 00:11:40,018 --> 00:11:47,967 - Café americano. - Tem certeza? Esse café parece água suja. 84 00:11:48,308 --> 00:11:52,069 - É americano, chefe, lhe asseguro. - E o que você sabe da América? 85 00:11:52,522 --> 00:11:55,310 Aqui estão acontecendo coisas muito estranhas ultimamente. 86 00:11:55,311 --> 00:11:56,311 É claro, descobrirei o que se esconde por tras de tudo isso. 87 00:12:10,935 --> 00:12:17,729 - Maki, onde você vai? - Sair à serviço. Raptaram muitas meninas nas últimas horas. 88 00:12:17,776 --> 00:12:19,315 O que? 89 00:12:21,229 --> 00:12:24,879 - Bill, acho que é melhor você voltar para casa. Agora. - Tá, já vou. 90 00:12:25,891 --> 00:12:27,950 Vamos lá, vamos embora. Tchau! 91 00:12:29,060 --> 00:12:32,773 Deve existir uma ligação com acrise de choro que atingiu todas as crianças... 92 00:12:32,788 --> 00:12:34,705 De que crise está falando? 93 00:12:35,319 --> 00:12:38,477 Hoje de manhã, as crianças não conseguiam segurar as lágrimas. 94 00:12:37,857 --> 00:12:39,263 Onde aconteceu? 95 00:12:39,264 --> 00:12:44,408 - Ah, que boba! Vamos para aquele lugar! - Ei, me espera, o que disse que vai encontrar? 96 00:12:44,679 --> 00:12:46,661 Ei, espera aí! Eu também vou! 97 00:12:46,905 --> 00:12:48,082 Estava ali. 98 00:12:51,031 --> 00:12:55,718 Sumiu, não tem mais o binóculo. 99 00:12:55,807 --> 00:12:56,960 Isso é muito estranho. 100 00:12:59,377 --> 00:13:01,979 - Escute, vamos ao médico. - Sim! 101 00:13:06,582 --> 00:13:07,702 Estava ali. 102 00:13:19,404 --> 00:13:22,701 - Não tem mais ninguém. - Como é que você sabe? 103 00:13:22,653 --> 00:13:25,432 Bem... digamos que eu deduzi. 104 00:13:33,109 --> 00:13:34,222 Olha... 105 00:13:40,030 --> 00:13:46,336 - Quantos instrumentos... - Fique parado, nao mexa. - Pra que servem? 106 00:13:46,915 --> 00:13:49,504 Isso demonstra que apanharam as lágrimas. 107 00:13:51,455 --> 00:13:55,060 Mas quem será? O Tentáculo! 108 00:13:56,723 --> 00:13:58,185 Tchau, Tchau! 109 00:14:06,312 --> 00:14:07,744 Socorro! 110 00:14:15,062 --> 00:14:16,392 Socorro! 111 00:14:20,280 --> 00:14:23,055 - Ei, aonde você vai? - Pare! -Droga... 112 00:14:32,100 --> 00:14:34,456 Dolphin! 113 00:14:42,057 --> 00:14:46,189 O MachineDolphin é telecomandado por Ken através de ondas espaciais. 114 00:14:48,428 --> 00:14:52,268 Dentro dele, Ken Takase se transforma no MachineMan. 115 00:15:27,839 --> 00:15:33,165 - Socorro, socorro! - Pare! 116 00:15:30,730 --> 00:15:32,746 Socorro! 117 00:15:33,182 --> 00:15:35,965 - Venha cá! - Me largue! 118 00:16:00,092 --> 00:16:01,858 Quem é você? 119 00:16:01,859 --> 00:16:04,182 MachineMan! 120 00:16:19,134 --> 00:16:20,571 Então é mesmo Tentáculo. 121 00:16:29,387 --> 00:16:31,066 Laser Saber! 122 00:16:32,129 --> 00:16:33,910 Machine Fire! 123 00:16:46,003 --> 00:16:49,822 - Tudo em ordem? - Agora sim. Obrigada, senhor. - Isso me agrada. 124 00:16:51,081 --> 00:16:53,635 De qualquer forma, era ele. O Tentáculo. 125 00:17:04,002 --> 00:17:07,518 Vá apanhar as lágrimas. As crianças que temos talvez bastem. 126 00:17:07,520 --> 00:17:10,861 - Não! Aquele cara pode perseguir a gente. - Obedece, idiota! 127 00:17:13,122 --> 00:17:14,370 Eu vou logo. 128 00:17:15,731 --> 00:17:19,166 E procure não bancar o esperto senão vai se arrepender! 129 00:17:24,005 --> 00:17:31,079 - Venha comigo. - Não, não quero. 130 00:18:15,000 --> 00:18:16,655 Catharsis Wave! 131 00:18:17,098 --> 00:18:23,309 O Catharsis Wave age transformando em bondade o mal que está no coração das pessoas más. 132 00:18:24,725 --> 00:18:26,412 Eu peço desculpas. 133 00:18:27,007 --> 00:18:31,286 Você sequestrou as meninas. Não devia ter feito isso! 134 00:18:31,070 --> 00:18:36,716 Perdoe-me. Estava obcecado pelo dinheiro. Não farei mais, eu prometo. 135 00:18:36,884 --> 00:18:39,976 - Está bem. Leve as meninas para um lugar seguro. - Sim. 136 00:18:41,402 --> 00:18:43,930 Venham, vamos embora. Está tudo acabado agora. 137 00:18:44,221 --> 00:18:46,628 Venham comigo.Depressa, vamos embora! 138 00:18:52,462 --> 00:18:54,047 Vamos embora! 139 00:19:04,521 --> 00:19:12,590 Saiam daqui! -Sim! 140 00:19:10,996 --> 00:19:12,834 Matarei todos vocês! 141 00:19:19,169 --> 00:19:20,175 Ball Boy! 142 00:19:21,688 --> 00:19:24,516 Fighting Ball! 143 00:19:36,066 --> 00:19:38,334 Eu vou te cortar em pedaços! 144 00:19:44,808 --> 00:19:46,998 Laser Saber! 145 00:20:11,725 --> 00:20:14,454 Warp Throttle! 146 00:20:42,609 --> 00:20:44,887 Machine Thunder! 147 00:21:13,283 --> 00:21:16,798 - Podem ir. - Obrigado, você nos salvou. 148 00:21:17,022 --> 00:21:19,562 - Obrigada, senhor! - Muito obrigado. 149 00:21:20,008 --> 00:21:21,054 Não por isso. 150 00:21:27,255 --> 00:21:30,331 Tchau! Obrigado! 151 00:21:36,684 --> 00:21:40,120 Como odeio crianças! Aquelas malditas crianças! 152 00:21:53,005 --> 00:21:55,859 Pronto. Tente se defender. 153 00:21:56,656 --> 00:21:59,333 - Não, espera um pouquinho... - Tá pronto? 154 00:22:02,308 --> 00:22:03,671 Seu tarado! 155 00:22:10,346 --> 00:22:11,471 Que coisa feia, hein... 156 00:22:12,485 --> 00:22:17,016 Bem... você não é grande coisa. Se não me engano, era você que pretendia ser meu guarda-costas. 157 00:22:18,756 --> 00:22:21,887 - Vamos... comecemos de novo. - Ah, não. De novo, não. 158 00:22:21,956 --> 00:22:30,700 É duro ter que ficar incógnito nesses casos. Às vezes há situações em que nao se sabe se as mulheres são mais perigosas com os socos ou com os beijos. 159 00:22:48,000 --> 00:22:50,896 Yoru no tokai no highway 160 00:22:53,082 --> 00:22:56,853 Tsuranuku gin no hikari no ya 161 00:22:58,505 --> 00:23:02,180 Red Signal tenmetsu sureba 162 00:23:03,553 --> 00:23:07,882 Kimi no pinchi ni kaketsukeru 163 00:23:08,908 --> 00:23:16,785 Dare ga tsuketa ka ore no na wa 164 00:23:18,916 --> 00:23:23,762 Seiun Kamen Machineman 165 00:23:25,337 --> 00:23:29,763 Otoko no iji wa date janai 166 00:23:30,981 --> 00:23:36,701 Mamori nukunda kimi no egao o 167 00:23:36,702 --> 00:23:41,702 Script & timming by Fuu