1 00:00:16,670 --> 00:00:17,630 CYBERCOPS - OS POLICIAIS DO FUTURO 2 00:00:20,980 --> 00:00:22,980 Tell Me Ai o 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,380 Tell Me Ashita o 4 00:00:26,880 --> 00:00:29,990 Kimi dake ga Hoshii 5 00:00:33,490 --> 00:00:39,080 Kanawanai Ai na no ka 6 00:00:39,410 --> 00:00:44,320 Kotaetekure Only You 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,160 Hijoukaidan Hadashi no mama de 8 00:00:49,180 --> 00:00:50,940 Ore wa Kake no Botta 9 00:00:52,430 --> 00:00:55,440 Hageshii Ame ga Yami o Tataku ze 10 00:00:55,580 --> 00:00:57,610 Kono Mati wa Meiro sa 11 00:00:58,460 --> 00:01:06,600 Waka sa wa naze, Tsumi to Batsu o Seou no ka 12 00:01:07,160 --> 00:01:09,510 Cyber Heart 13 00:01:11,980 --> 00:01:14,070 Tell Me Yume e 14 00:01:15,030 --> 00:01:17,370 Tell Me Ashita e 15 00:01:17,880 --> 00:01:22,340 Jyuu e Hashiri Dase 16 00:01:24,500 --> 00:01:29,870 Sono Mune ni Hi o Tsukete 17 00:01:30,490 --> 00:01:35,290 Dakishimetekure Only You 18 00:01:56,700 --> 00:02:02,900 Machi ga Shizumu! Kiajou Toshi wo Sukue 19 00:02:00,900 --> 00:02:02,900 O desaparecimento da cidade do futuro 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Área de Treinamento Especial - ZAC) 21 00:02:20,690 --> 00:02:21,800 Por que não mostra a sua força? 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 CAPITÃO ODA 23 00:02:26,560 --> 00:02:28,700 Já basta! Acabe o treinamento! 24 00:02:29,050 --> 00:02:31,300 Mas Capitão, o Jupiter ainda não está bom... 25 00:02:31,550 --> 00:02:33,920 Já falei que chega! Não ouviu? 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,620 É melhor ir verificar o receptor dele 27 00:02:37,350 --> 00:02:38,080 Está bem! 28 00:02:40,260 --> 00:02:41,820 Espere Marte! 29 00:02:41,820 --> 00:02:42,820 MARTE 30 00:02:41,820 --> 00:02:45,380 Desse jeito eu não consigo gerar aquela força! 31 00:02:49,080 --> 00:02:50,960 (Flashback) CYBER THUNDER ARM! 32 00:02:52,410 --> 00:02:55,950 O que eu posso imaginar é que aquela força surge só no momento em que estou sendo atacado pelo inimigo... 33 00:02:56,730 --> 00:02:59,610 ...quase me levando à morte. 34 00:03:00,890 --> 00:03:02,950 Isso quer dizer que a sua maneira de atacar é que está falhando... 35 00:03:03,490 --> 00:03:05,350 Ah é? Se está preparado, vamos lá!! 36 00:03:12,570 --> 00:03:13,890 Pare! Parem com isso!! 37 00:03:13,870 --> 00:03:16,650 Vamos, vamos, parem! Acabem com essa perda de tempo! 38 00:03:16,650 --> 00:03:17,650 Tomoko Uesugi 39 00:03:17,170 --> 00:03:20,250 O que é que vocês têm na cabeça? Ficar brigando no treinamento. Que coisa feia! 40 00:03:24,780 --> 00:03:27,000 (5º Farol Eletrônico da baía de Tóquio) 41 00:03:26,110 --> 00:03:26,890 Você conhece música antiga hein? 42 00:03:28,050 --> 00:03:30,900 Ah, hoje em dia as músicas são tão barulhentas. Não existem canções como antigamente... 43 00:03:32,800 --> 00:03:33,780 O que é isso?! 44 00:03:46,950 --> 00:03:48,590 O farol da Base 5 desapareceu 45 00:03:50,270 --> 00:03:51,130 A Ilha! 46 00:03:54,830 --> 00:04:00,000 O desaparecimento da cidade do futuro 47 00:04:02,150 --> 00:04:11,490 Este transformador da crosta terrestre que foi criado por mim é capaz de transformar a superfície terrestre em superfície líquida. 48 00:04:11,590 --> 00:04:14,220 É capaz também de afundar áreas aterradas com muita facilidade. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 FÜHRER 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 BARÃO KAGEYAMA 51 00:04:15,020 --> 00:04:17,020 O que quer afundar com esse equipamento? 52 00:04:17,100 --> 00:04:20,930 No momento, o centro computadorizado de Tóquio está aterrando uma nova área. . 53 00:04:20,930 --> 00:04:28,810 Com a obra concluída, Tóquio se tornará o centro mundial da rede de computadores 54 00:04:30,010 --> 00:04:35,140 Devemos impedir que os seres humanos se utilizem dessa espetacular tecnologia que é o computador. 55 00:04:36,000 --> 00:04:41,530 O senhor vai poder observar os humanos sendo engolidos pela lama do fundo das águas do rio. 56 00:04:48,180 --> 00:04:50,750 Sobrou só isso?! O que será que aconteceu? 57 00:04:51,920 --> 00:04:59,550 Áreas aterradas como essa são frágeis a qualquer tremor. A superfície terrestre se transforma em superfície líquida. 58 00:05:00,250 --> 00:05:01,710 É a transformação do estado sólido em líquido. 59 00:05:02,560 --> 00:05:05,750 Mas não houve nenhum terremoto. Por que será que só aqui ficou assim? 60 00:05:07,060 --> 00:05:10,280 Eu acho que não foi um acidente. Alguma coisa estranha! 61 00:05:10,580 --> 00:05:14,950 Esse caso está na mão de especialistas. Não cabe a nós agirmos agora. 62 00:05:15,330 --> 00:05:18,000 Mas interessa a mim! Eu quero averiguar. 63 00:05:19,000 --> 00:05:22,080 Em vez de se preocupar com esse caso, preocupe-se consigo mesmo! 64 00:05:22,320 --> 00:05:22,960 Como é? 65 00:05:24,280 --> 00:05:29,080 A sede matriz dos policiais do ZAC está ligada à superfície através de um canal subterrâneo. 66 00:05:30,780 --> 00:05:33,210 Seja bem-vindo Takeda! 67 00:05:35,040 --> 00:05:37,100 Essa é a sala de recreação do ZAC. 68 00:05:38,880 --> 00:05:43,060 Vamos ter que ficar 24 horas aqui. 69 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Dizem que infringimos o artigo da polícia especial. Só faltava essa! É demais! 70 00:05:56,190 --> 00:06:00,740 Será que o farol da Base 5 está dominando aquela área? 71 00:06:00,790 --> 00:06:07,080 É estranho você não acha Takeda? A força humana ainda não é capaz de salvar uma vida. E é uma vida. 72 00:06:12,280 --> 00:06:13,330 Vamos nessa, carinha! 73 00:06:13,460 --> 00:06:13,910 É isso aí!! 74 00:06:19,000 --> 00:06:21,750 Esses malucos! Se eu estivesse em serviço estariam presos! 75 00:06:22,790 --> 00:06:25,920 A ciência, como essas motos, se mal utilizada torna-se arma. 76 00:06:35,980 --> 00:06:37,670 Ei, mas que droga de carro é esse? 77 00:06:38,030 --> 00:06:39,220 Aí cara, sai daí! 78 00:06:39,220 --> 00:06:39,780 Sai daí logo! 79 00:06:41,870 --> 00:06:44,170 Eu tô falando pra sair, não tá ouvindo não rapaz? 80 00:06:44,600 --> 00:06:50,090 É isso aí! O grupo dos Escorpiões Negros vai se reunir aqui hoje, por isso saia logo! 81 00:06:50,400 --> 00:06:51,240 Saiam daqui! 82 00:06:51,410 --> 00:06:53,300 O que você disse cara??? 83 00:06:53,530 --> 00:06:55,750 Se têm amor à vida, dêem o fora! 84 00:06:55,940 --> 00:06:57,990 Tá pensando que a gente tá brincando é? 85 00:07:31,700 --> 00:07:39,630 O plano é para amanhã ao meio-dia. Todos irão presenciar o desaparecimento da cidade do futuro. 86 00:07:39,630 --> 00:07:42,810 Será um espetáculo jamais visto. 87 00:08:04,910 --> 00:08:07,310 Onde está o Takeda? Por que ele não veio? 88 00:08:07,650 --> 00:08:12,880 Do jeito dele, ele está fazendo o que pode, ele é esforçado, mas acho que está indo na direção errada. 89 00:08:13,030 --> 00:08:16,030 Acontece que ele faltou ao treinamento! Onde é que ele está? 90 00:08:16,830 --> 00:08:17,600 Ele está no farol. 91 00:08:22,980 --> 00:08:24,530 Parece que tem alguma coisa errada aqui. 92 00:08:24,880 --> 00:08:30,740 E tem mesmo. É o estrela da esperança da Interpol. Que o senhor pretende fazer com esse cara? 93 00:08:31,420 --> 00:08:42,510 Eu quero que todos me ouçam: O Takeda não é de formação de elite como vocês, vindos da faculdade da polícia, mas por enquanto ele está dando tudo de si, se esforçando e muito. 94 00:08:44,350 --> 00:08:49,590 Gostaria que vocês que têm maior experiência, iluminassem o caminho dele com um farolete, peço somente isto. 95 00:08:50,050 --> 00:08:53,670 Que os senhores conciliem pelo caminho que seguirão juntos. 96 00:08:53,670 --> 00:09:04,980 Eu farei o que o senhor está pedindo. Mas não usarei um farolete e sim um holofote. 97 00:09:00,540 --> 00:09:03,980 Não será culpa minha se alguém se ofuscar e acabar pisando em falso. 98 00:09:06,000 --> 00:09:10,630 Um holofote não é? Por essa o senhor não esperava, hein capitão? 99 00:09:35,670 --> 00:09:37,980 Então era mesmo imaginação minha. 100 00:09:49,000 --> 00:09:53,810 O objeto que o policial Takeda descobriu é parte de um programa de computador de alto nível. 101 00:09:54,000 --> 00:09:54,890 Muito bem Takeda! 102 00:09:57,580 --> 00:10:01,880 A peça está desgastada e foi difícil, mas consegui decifrar uma parte. 103 00:10:04,810 --> 00:10:05,980 Colocarei na tela. 104 00:10:07,760 --> 00:10:11,260 Eu sou Führer! Siliconióides ouçam minhas ordens! 105 00:10:11,000 --> 00:10:12,130 Ordens? 106 00:10:13,030 --> 00:10:17,920 O objetivo agora é fazer o teste para a futura destruição da cidade do computador. Conto com vocês. 107 00:10:18,740 --> 00:10:26,010 Nós da Death Trap, os trapaceiros da morte seremos a armadilha mortal para a humanidade. 108 00:10:27,710 --> 00:10:29,250 Os Death Trap! 109 00:10:28,970 --> 00:10:33,300 Os trapaceiros da morte. Que descoberta! 110 00:10:34,200 --> 00:10:35,460 É mesmo! 111 00:10:36,000 --> 00:10:38,380 Antes de usar o holofote, ele já se iluminou sozinho. 112 00:10:39,380 --> 00:10:41,280 O propósito dele é a cidade do futuro que está em construção... 113 00:10:43,380 --> 00:10:47,280 Se for destruída, o futuro planejado para Tóquio voltará à estaca zero 114 00:10:47,390 --> 00:10:49,280 Cybercop, em ação!! 115 00:11:07,060 --> 00:11:10,230 Unidade Cyber, iniciar transformação! 116 00:11:10,030 --> 00:11:15,660 Unidade Cyber, STAND BY! Unidade Cyber, STAND BY!! 117 00:11:16,200 --> 00:11:18,470 Unir-se aos membros do ZAC. 118 00:11:29,680 --> 00:11:34,050 Toda a operação concluída. Cybercops, ação! 119 00:11:49,310 --> 00:11:50,100 Cidade do Computador de Tóquio 120 00:11:55,130 --> 00:11:59,910 Então essa é a cidade do computador? É demais! 121 00:11:55,660 --> 00:12:00,910 MERCÚRIO 122 00:11:59,950 --> 00:12:04,210 É, é legal. Que tal fazer um piquenique da próxima vez? 123 00:12:02,000 --> 00:12:04,910 SATURNO 124 00:12:04,660 --> 00:12:07,340 Escuta, isso aqui não é um passeio, tá? 125 00:12:07,660 --> 00:12:08,590 Vamos trabalhar! 126 00:12:13,100 --> 00:12:14,750 Captei alguma coisa! 127 00:12:15,180 --> 00:12:16,040 Aonde é? 128 00:12:16,230 --> 00:12:17,150 Ali na frente 129 00:12:21,520 --> 00:12:22,810 Vamos ver! 130 00:12:27,000 --> 00:12:29,160 Isso me parece um vestígio de algo derretido por um forte calor. 131 00:12:29,010 --> 00:12:29,820 Detector de metais! 132 00:12:30,400 --> 00:12:30,800 OK! 133 00:12:36,240 --> 00:12:39,490 Acusa metal a alguns metros dos subsolo 134 00:12:40,840 --> 00:12:43,060 Essa não! O objeto se moveu! 135 00:12:43,000 --> 00:12:44,690 Muito bem, vamos usar a "Câmara Escura"! 136 00:12:49,470 --> 00:12:50,940 Cuidado! 137 00:13:14,010 --> 00:13:15,200 É isso aí garoto! 138 00:13:17,480 --> 00:13:18,530 Deixa comigo! 139 00:13:49,600 --> 00:13:50,790 Chega de brincadeira! É hora de trabalhar! 140 00:13:50,790 --> 00:13:51,660 Vamos lá! 141 00:13:51,760 --> 00:13:54,070 Esperem! É hora do Cyber-Card! 142 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Agora é com você! 143 00:13:58,000 --> 00:13:58,770 OK! 144 00:14:06,000 --> 00:14:06,720 0 145 00:14:06,720 --> 00:14:07,440 00 146 00:14:07,440 --> 00:14:08,170 005 147 00:14:09,360 --> 00:14:09,740 0 148 00:14:09,740 --> 00:14:10,120 00 149 00:14:10,120 --> 00:14:10,510 002 150 00:14:10,690 --> 00:14:11,380 0 151 00:14:11,380 --> 00:14:12,080 00 152 00:14:12,080 --> 00:14:12,780 003 153 00:14:14,090 --> 00:14:16,780 Câmara Escura! Cyber-arma ok! 154 00:14:17,990 --> 00:14:20,240 Cyber-arma! Rockbuster! 155 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Descrusher! 156 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 Slash-caliber! STAND BY! 157 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Rockbuster, conectado!! 158 00:14:41,880 --> 00:14:45,130 Descrusher, conectado!! 159 00:14:46,000 --> 00:14:49,140 Slash-caliber, conectado!! 160 00:14:49,540 --> 00:14:51,020 Cyber... pá! 161 00:15:07,000 --> 00:15:08,900 Está faltando 1 minuto para o fim de tudo! 162 00:15:15,050 --> 00:15:19,780 Cientista Einstein, quero que o senhor me ajude mais uma vez! 163 00:15:20,110 --> 00:15:23,590 Está bem! Mostrarei minha criação máxima! 164 00:15:23,690 --> 00:15:25,830 Usaremos "Elle-Ominus"! 165 00:15:37,750 --> 00:15:41,010 Não temos muito tempo! Ei Marte, é pra hoje! Anda logo! 166 00:15:51,100 --> 00:15:53,090 Ele conseguiu! 167 00:15:55,980 --> 00:15:57,470 Mas que tremor é esse? 168 00:16:04,000 --> 00:16:05,510 O que está acontecendo? 169 00:16:05,000 --> 00:16:07,350 Outro aparelho, mesma potência, escondido no centro da cidade. 170 00:16:08,150 --> 00:16:09,620 Temos que dar um jeito! 171 00:16:11,000 --> 00:16:13,510 Ei, me esperem, me esperem!! 172 00:16:24,500 --> 00:16:27,120 A outra jóia está no subsolo daquele estacionamento. 173 00:16:37,990 --> 00:16:40,600 O aparelho está abaixo do monstro! 174 00:16:51,000 --> 00:16:53,920 Você é do mesmo grupo que agiu contra o prédio da Inteligência? 175 00:16:55,130 --> 00:16:58,660 É isso mesmo! Nós nos denominamos "Death Trap"! 176 00:16:58,880 --> 00:17:00,010 Então, vocês são os Death Trap! 177 00:17:01,000 --> 00:17:04,460 Somos aqueles que levarão a humanidade à destruição total! 178 00:17:05,150 --> 00:17:07,890 Então acha que poderá nos vencer sozinho? 179 00:17:08,000 --> 00:17:09,100 É isso aí! 180 00:17:10,180 --> 00:17:15,200 Ajoelhem-se perante à super-força da minha maior criação! 181 00:18:27,500 --> 00:18:28,530 Não conseguimos dominá-lo! 182 00:18:29,000 --> 00:18:29,850 Capte o verdadeiro! 183 00:18:29,850 --> 00:18:30,890 Deixa comigo! 184 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 É o do meio! 185 00:18:38,490 --> 00:18:39,200 Certo! 186 00:18:40,150 --> 00:18:42,620 Procurem o aparelho que eu cuido dele! 187 00:18:42,630 --> 00:18:43,300 Tudo bem! 188 00:18:43,300 --> 00:18:44,000 Certo! 189 00:18:46,570 --> 00:18:47,320 Ryo'ichi... 190 00:19:27,000 --> 00:19:30,080 Meu Deus! Proteja a todos! 191 00:20:15,000 --> 00:20:17,470 Consegui Jupiter! Parou de funcionar! 192 00:20:19,330 --> 00:20:21,000 Conseguimos!! 193 00:20:27,430 --> 00:20:29,540 Ainda está vivo Ominus?! 194 00:20:38,000 --> 00:20:39,650 Agora chega!! 195 00:20:47,000 --> 00:20:49,820 Cyber-força, concentrar!! 196 00:20:51,030 --> 00:20:52,290 Mas o que é essa energia? 197 00:20:55,000 --> 00:20:57,900 Cyber thunder-arm! 198 00:21:22,780 --> 00:21:25,090 Hyper-Attack!! 199 00:21:32,000 --> 00:21:33,890 Eu venci! 200 00:21:58,000 --> 00:22:01,530 Você nos salvou outra vez com aquela sua força. 201 00:22:03,390 --> 00:22:08,240 Eu não sei... Não sei se aquela força é minha mesmo ou não... 202 00:22:08,700 --> 00:22:12,780 Mas isso não quer dizer que já o considero como um Cybercop. 203 00:22:17,550 --> 00:22:21,730 Ah, cara, deixa isso pra lá! O que importa mesmo é que a cidade está salva, né? 204 00:22:22,350 --> 00:22:25,650 Quais serão as reais pretensões dos Death Trap com relação à Tóquio? 205 00:22:29,500 --> 00:22:31,490 Alguém deve estar querendo exterminar toda a humanidade!! 206 00:22:32,220 --> 00:22:37,780 O melhor a fazer então Takeda, é ensaiar a nossa banda e depois, pedir demissão do ZAC. 207 00:22:37,520 --> 00:22:43,100 Ryo'ichi!! Você não tem jeito... não muda mesmo! 208 00:22:44,020 --> 00:22:45,240 Espere aí! 209 00:22:45,240 --> 00:22:45,740 Sim!! 210 00:22:46,000 --> 00:22:52,490 Risadas voltaram a ser ouvidas, mas não é nada senão um breve descanso pois naquele momento, 211 00:22:52,490 --> 00:22:56,130 ninguém poderia imaginar o que de terrível iria acontecer... 212 00:23:01,960 --> 00:23:05,530 Itsuka Yume Mita Mirai 213 00:23:06,600 --> 00:23:13,530 Miushinattamama Namida Koboshita ne 214 00:23:14,930 --> 00:23:16,560 Mamoritai 215 00:23:17,640 --> 00:23:19,820 Kono Ude no Naka de 216 00:23:21,980 --> 00:23:23,370 Mamoritai 217 00:23:24,420 --> 00:23:28,790 Kanashimi Kara Eien ni 218 00:23:29,830 --> 00:23:32,790 I want to be a Shooting Star 219 00:23:33,280 --> 00:23:37,510 Kimi no Negai o Kanaeru 220 00:23:38,420 --> 00:23:42,860 Nagare Hoshi ni Naritai 221 00:23:43,660 --> 00:23:51,040 Kono Sekai tyuu de Itiban Taisetsu na Hito 222 00:23:51,270 --> 00:23:55,930 Sore wa Kimi sa 223 00:23:55,930 --> 00:24:00,930 TIMING BY FUU ; FALAS BY VORTEX