1 00:00:00,900 --> 00:00:05,250 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,607 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,113 A humanidade recebeu esperança. 4 00:00:30,610 --> 00:00:35,113 Tradução: PauloCzP 5 00:01:25,996 --> 00:01:30,752 {\an6}[Kanji: Beleza] 6 00:01:33,812 --> 00:01:35,947 Salmo Makai, Número Trinta. 7 00:01:36,716 --> 00:01:38,651 Aquela sombra, aquela escuridão. 8 00:01:39,952 --> 00:01:42,923 No final dos tempos, enquanto vai para o inferno, 9 00:01:43,657 --> 00:01:46,327 Os esforços desesperados da escuridão são desnecessários. 10 00:01:51,934 --> 00:01:56,439 "Vós sois destinado à ficar sem tempo..." 11 00:01:56,640 --> 00:02:01,612 O lado Yin do planeta virá e obterá uma nova alma. 12 00:02:02,513 --> 00:02:06,018 Unhas são a "verdade", e os dentes são o "passado". 13 00:02:06,785 --> 00:02:11,191 Quando as cores do arco-íris se tornarem negras... 14 00:02:11,925 --> 00:02:16,363 ...os monstros internos não desaparecerão. 15 00:03:04,923 --> 00:03:06,826 Ele Fugiu. 16 00:03:09,195 --> 00:03:10,496 Hávia dois deles? 17 00:03:14,835 --> 00:03:16,871 Também é a primeira vez que vejo algo desse tipo. 18 00:03:59,456 --> 00:04:01,192 vamos, andem logo. 19 00:04:31,428 --> 00:04:32,597 Humm que belo homem, não? 20 00:04:33,465 --> 00:04:35,667 Você tem um otimo faro para mulheres. 21 00:04:43,644 --> 00:04:46,481 Ei,por que isso? Foi você deu cima de mim! 22 00:04:56,927 --> 00:04:58,963 É isso o que eu procuro... 23 00:05:02,800 --> 00:05:08,174 Vagando, na escuridão profunda... Alma solitária. 24 00:05:13,147 --> 00:05:21,224 Una-se a minha fria alma... e seu sangue e carne, irão transbordar de vida! 25 00:05:31,035 --> 00:05:32,070 Já vou. 26 00:05:32,470 --> 00:05:33,504 Tenha um bom dia. 27 00:05:37,443 --> 00:05:39,346 Quando eu voltar, pro favor seja meu modelo de novo. 28 00:05:41,514 --> 00:05:42,015 Até logo. 29 00:05:46,654 --> 00:05:47,622 Kouga-sama! 30 00:05:48,857 --> 00:05:49,925 Você está ferido! 31 00:05:49,958 --> 00:05:50,559 Não toque! 32 00:05:50,592 --> 00:05:51,727 O que aconteceu? 33 00:05:51,927 --> 00:05:52,527 Gonza. 34 00:05:57,768 --> 00:05:59,837 Mas isto é... 35 00:06:00,871 --> 00:06:03,742 Que raio de casa é essa, que não tem um kit de primeiros socorros! 36 00:06:03,775 --> 00:06:04,709 Um Punhal Haja. 37 00:06:05,644 --> 00:06:09,882 Um humano normal teria morrido minutos depois de ser ferido. 38 00:06:10,116 --> 00:06:11,218 Como disse? 39 00:06:11,485 --> 00:06:16,524 Nos tempos antigos, esta lâmina tirou a vida de muitos Cavaleiros Makai. 40 00:06:16,691 --> 00:06:19,929 Não há tempo para explicações! Nós temos que limpar isto! 41 00:06:20,029 --> 00:06:21,797 Talvez seja melhor chamar uma ambulância. 42 00:06:21,830 --> 00:06:23,110 O que vamos fazer? -Acalme-se. 43 00:06:23,198 --> 00:06:24,200 pare com isso! 44 00:06:26,169 --> 00:06:27,170 mas... e-ei... 45 00:06:29,140 --> 00:06:29,640 Gonza. 46 00:06:29,707 --> 00:06:30,041 Sim. 47 00:06:30,708 --> 00:06:32,143 Vavos usar o Reversor. 48 00:06:32,310 --> 00:06:33,712 Entendido. 49 00:07:09,956 --> 00:07:12,092 Isto é tudo que nós temos, desculpe. 50 00:07:15,463 --> 00:07:16,564 Oh, não... 51 00:07:18,467 --> 00:07:20,335 Desculpe! Mais uma vez. 52 00:07:23,873 --> 00:07:25,808 Eu vou ver os três cãezinhos de guarda. 53 00:07:25,942 --> 00:07:26,509 Certo. 54 00:07:27,511 --> 00:07:30,180 Kaoru-sama, você está bem? 55 00:07:30,547 --> 00:07:31,917 Qual o problema dele?! 56 00:07:32,784 --> 00:07:34,419 Ele não respeita a Gentileza dos outros. 57 00:07:37,056 --> 00:07:38,824 -Desculpe a demora. 58 00:07:39,492 --> 00:07:42,829 -Nossa, você esta muito linda hoje... 59 00:07:43,163 --> 00:07:44,798 Não acha que já bebeu Demais? 60 00:09:32,997 --> 00:09:35,968 Seu jeito de atrair um homem é demais. 61 00:09:36,702 --> 00:09:37,804 é? 62 00:09:38,237 --> 00:09:40,373 E pra onde você acha que o atrai? 63 00:09:48,183 --> 00:09:50,018 Eu o atrai para o Inferno. 64 00:09:50,819 --> 00:09:53,522 Inferno? Isso Parece bom! 65 00:10:22,157 --> 00:10:23,126 Um Punhal Haja. 66 00:10:23,159 --> 00:10:24,093 Por que esta com isso? 67 00:10:24,160 --> 00:10:25,795 Alguém deu a você? 68 00:10:26,162 --> 00:10:27,965 Os únicos que podem usar isso... 69 00:10:29,099 --> 00:10:30,501 ...são os Cavaleiros Makai. 70 00:10:31,201 --> 00:10:32,003 Então... 71 00:10:32,404 --> 00:10:35,073 Um companheiro está atrás de você? 72 00:10:35,340 --> 00:10:36,742 Você tem amigos? 73 00:10:37,576 --> 00:10:40,079 Apenas adicionem isso a sua coleção. 74 00:10:52,528 --> 00:10:56,967 Por que tenho que ir para uma entrevista de emprego com esta ressaca terrível? 75 00:10:57,367 --> 00:10:58,903 É tudo culpa daquele idiota! 76 00:11:02,306 --> 00:11:03,542 Não me sinto bem. 77 00:11:10,650 --> 00:11:14,855 Eu estava te observando. Se não esta passando bem, podemos te ajudar. 78 00:11:14,888 --> 00:11:16,791 Eu estou bem. Me deixe em paz! 79 00:11:16,858 --> 00:11:18,827 Se estiver com tempo livre... 80 00:11:18,860 --> 00:11:20,428 ...eu tenho dinheiro! 81 00:11:20,528 --> 00:11:23,299 Minha cabeça está me matando! vão embora! 82 00:11:23,399 --> 00:11:25,234 É so dizer "Sim" e tudo sera mais fácil! 83 00:11:25,301 --> 00:11:25,869 Vamos la. 84 00:11:25,936 --> 00:11:27,337 Não se preocupe com isso! 85 00:11:27,404 --> 00:11:27,804 certo? 86 00:11:27,971 --> 00:11:29,239 E-ei! 87 00:11:30,140 --> 00:11:32,159 - Eu vou pegar o carro. - Parem com isso! 88 00:11:32,710 --> 00:11:34,045 Me solta! 89 00:11:34,145 --> 00:11:35,114 Parada ai. 90 00:11:36,081 --> 00:11:37,416 Que bonitinha. 91 00:11:42,422 --> 00:11:44,125 Ei! Você está bem? 92 00:11:47,995 --> 00:11:48,563 Ei. 93 00:11:49,031 --> 00:11:49,865 Tudo bem? 94 00:11:49,965 --> 00:11:51,433 Quem é esse cara? 95 00:11:55,204 --> 00:11:56,572 So um minutinho. 96 00:12:01,545 --> 00:12:02,547 Pare com isso. 97 00:12:02,914 --> 00:12:04,382 Vocês vão amarrotar. 98 00:12:13,226 --> 00:12:14,735 Maldito. 99 00:12:17,900 --> 00:12:19,735 Maldito. 100 00:12:30,514 --> 00:12:32,683 Olhar para você, me lembra de algo. 101 00:12:33,919 --> 00:12:37,055 Quando namorados conversam, eles tremem bastante igual a você. 102 00:12:46,433 --> 00:12:47,535 Você está bem? 103 00:12:47,636 --> 00:12:48,637 O que aconteceu? 104 00:12:57,047 --> 00:13:00,218 Em vez de ficar com aqueles idiotas, por que não vem comigo? 105 00:13:04,990 --> 00:13:06,425 Esse anel não é nada mal. 106 00:13:07,026 --> 00:13:10,897 Mas acho que é meio vagabundo para o seu dedo. 107 00:13:11,331 --> 00:13:13,299 Isso Doi! O que você está fazendo? 108 00:13:13,333 --> 00:13:14,368 Desculpe, desculpe. 109 00:13:14,394 --> 00:13:17,694 Você é bonitinha. O seu rosto é bem proporcional 110 00:13:20,309 --> 00:13:21,043 Mas... 111 00:13:22,110 --> 00:13:25,114 Mas o seu grito precisa melhorar. 112 00:13:29,086 --> 00:13:31,856 Na próxima vez que nos encontramos, Vamos sair juntos. 113 00:13:32,490 --> 00:13:33,892 De noite seria melhor. 114 00:13:34,259 --> 00:13:35,560 Por vários motivos. 115 00:13:41,001 --> 00:13:42,569 Da próxima vez? 116 00:13:43,036 --> 00:13:43,970 De noite? 117 00:13:46,574 --> 00:13:48,009 Entrevista de emprego? 118 00:13:49,444 --> 00:13:51,313 Que bom. Boa sorte. 119 00:13:52,147 --> 00:13:55,051 Mas... na verdade não estou confiante. 120 00:13:55,518 --> 00:13:59,657 Tudo bem. Sua juventude vai te ajudar. 121 00:13:59,890 --> 00:14:00,791 Se tiver foco nisso... 122 00:14:01,926 --> 00:14:03,428 ...Realizara todos os seus sonhos. 123 00:14:04,930 --> 00:14:08,935 Muito obrigado, Ryuuzaki-sensei. fico feliz de ter ligado! 124 00:14:09,936 --> 00:14:10,937 Até a proxima. 125 00:14:14,775 --> 00:14:15,943 O que?! 126 00:14:17,078 --> 00:14:20,281 Se continuar assim, você não vai ter mais clientes. 127 00:14:21,817 --> 00:14:23,486 Não é minha culpa. 128 00:14:25,221 --> 00:14:26,490 Diferente deste bar... 129 00:14:27,290 --> 00:14:30,428 ...você não pode mudar. 130 00:14:33,765 --> 00:14:34,867 Com licença. 131 00:14:35,834 --> 00:14:37,536 Eu vim para a entrevista. 132 00:14:39,372 --> 00:14:40,473 Eu a estava esperando. 133 00:14:41,408 --> 00:14:46,180 Sabe, as garotas aqui sempre causam problemas pegando gorjetas sem permissão e se atrasando. 134 00:14:46,347 --> 00:14:49,818 Não se preocupe comigo, não me atrasarei nem vou pegar gorgetas sem permissâo. 135 00:14:49,885 --> 00:14:51,286 Contanto que apareça! 136 00:14:51,586 --> 00:14:52,120 Certo. 137 00:14:52,187 --> 00:14:53,756 Pode começar agora? 138 00:14:53,823 --> 00:14:54,957 É claro! 139 00:14:55,024 --> 00:14:56,693 Posso começar agora mesmo! 140 00:14:57,193 --> 00:14:57,995 Entendido! 141 00:15:12,412 --> 00:15:13,313 Então... 142 00:15:14,514 --> 00:15:17,085 ...de quem é o Punhal Haja? 143 00:15:17,785 --> 00:15:19,053 Não importa de quem é... 144 00:15:19,654 --> 00:15:20,622 ...eu cudarei dele. 145 00:15:22,191 --> 00:15:23,225 Mas... 146 00:15:24,059 --> 00:15:24,928 Kouga. 147 00:15:26,796 --> 00:15:29,066 Aquela mulher está perto de um Horror. 148 00:15:34,506 --> 00:15:36,074 Pode me dar um copo de água? 149 00:15:36,475 --> 00:15:37,877 Certo, só um minuto por favor. 150 00:15:39,579 --> 00:15:40,213 Aqui. 151 00:15:52,428 --> 00:15:53,662 Desculpe. 152 00:15:54,196 --> 00:15:56,066 Acho que bebi demais. 153 00:16:19,895 --> 00:16:21,697 Homens são muito ingênuos. 154 00:16:31,075 --> 00:16:32,077 Você! 155 00:16:32,544 --> 00:16:34,245 Não quer mais me abraçar? 156 00:16:35,914 --> 00:16:38,517 Então... que tal abraçar isso? 157 00:16:46,761 --> 00:16:49,130 Chefe! Telefone! 158 00:16:49,197 --> 00:16:49,865 Chefe. 159 00:16:55,305 --> 00:16:56,506 De novo? 160 00:17:29,679 --> 00:17:30,381 Fuja. 161 00:17:51,373 --> 00:17:52,407 E então? 162 00:17:53,209 --> 00:17:54,711 Isso não é gostoso? 163 00:18:58,588 --> 00:18:59,689 Você é! 164 00:19:01,859 --> 00:19:03,795 Eu disse que nós teríamos um encontro noturno. 165 00:19:14,942 --> 00:19:16,043 Quem é você? 166 00:19:16,677 --> 00:19:18,279 Não deu pra notar? 167 00:19:18,880 --> 00:19:20,816 Nós temos a mesma profissão. 168 00:19:20,982 --> 00:19:22,017 Mesma profissão? 169 00:19:22,451 --> 00:19:23,720 Então é um Cavaleiro Makai?! 170 00:19:24,120 --> 00:19:25,555 Então o Punhal Haja é seu? 171 00:20:12,044 --> 00:20:15,516 Pare com isso. Não iamos apenas assistir? 172 00:20:15,616 --> 00:20:19,788 É mesmo, não se deve ir com muita cede ao pote no primeiro encontro. 173 00:20:51,793 --> 00:20:53,062 Me ajude... 174 00:20:54,597 --> 00:20:56,065 Eu não quero morrer... 175 00:21:00,604 --> 00:21:01,371 Impossível. 176 00:21:03,174 --> 00:21:05,043 Uma vez possuido por um Horror... 177 00:21:05,710 --> 00:21:07,580 ...seu corpo é destruído. 178 00:21:25,268 --> 00:21:27,303 Pobre mulher. 179 00:21:27,871 --> 00:21:29,974 Se ela tivesse seguido a luz... 180 00:21:30,374 --> 00:21:32,810 Se seus pensamentos fossem mais puros, 181 00:21:33,310 --> 00:21:35,781 o Horror não a teria possuido. 182 00:21:54,637 --> 00:21:55,404 Você é... 183 00:21:56,706 --> 00:21:58,375 Eu sou Suzumura Rei. 184 00:21:59,109 --> 00:22:00,177 Também conhecido como... 185 00:22:01,245 --> 00:22:01,979 Zero. 186 00:22:03,114 --> 00:22:03,848 Zero? 187 00:22:03,114 --> 00:22:03,848 {\an8}(Rei = Zero) 188 00:22:05,284 --> 00:22:07,019 Você não entendeu a piada né? 189 00:22:08,053 --> 00:22:10,623 Cavaleiros Dourados devem ser burros. 190 00:22:12,659 --> 00:22:15,796 Eu aposto que você tambem não sabe do que eu estou atras. 191 00:22:23,573 --> 00:22:25,108 E se... 192 00:22:26,209 --> 00:22:28,312 ...ela for o meu alvo? 193 00:23:01,130 --> 00:23:05,630 Incapaz de segurar suas lagrimas, 194 00:23:01,130 --> 00:23:05,630 {\an8}Nagare ochiru namida osae chirezu ni 195 00:23:08,630 --> 00:23:13,430 Você me mostrou sua primeira e real fraqueza. 196 00:23:08,630 --> 00:23:13,430 {\an8}Kimi wa sunao no yowa-sa wo hajimete miseta 197 00:23:16,230 --> 00:23:21,730 Você sera capaz de acabar com a tristeza um dia. 198 00:23:16,230 --> 00:23:21,730 {\an8}Kanashimi wa itsuka keseru hazu 199 00:23:23,930 --> 00:23:28,530 E eu sempre falei de meu amor por você 200 00:23:23,930 --> 00:23:28,530 {\an8}Boku ga akiramezu ai wo tsutaeteku 201 00:23:28,600 --> 00:23:30,930 Sempre falei 202 00:23:28,600 --> 00:23:30,930 {\an8}Tsutaeteku 203 00:23:31,230 --> 00:23:36,730 Desta forma, um coração que perdeu tudo, 204 00:23:31,230 --> 00:23:36,730 {\an8}Subete wo naku shita kokoro ga mou ichido 205 00:23:38,730 --> 00:23:43,730 Será capaz de sonhar novamente. 206 00:23:38,730 --> 00:23:43,730 {\an8}Yume wo miru koto ga dekiru you ni 207 00:23:44,730 --> 00:23:50,230 E eu continuarei te falando do meu amor. 208 00:23:44,730 --> 00:23:50,230 {\an8}Boku ga ai wo tsutaete yuku 209 00:23:52,430 --> 00:23:58,930 E eu continuarei te falando do meu amor. 210 00:23:52,430 --> 00:23:58,930 {\an8}Boku ga ai wo tsutaete yuku 211 00:24:01,492 --> 00:24:03,394 Os espiritos colidem! 212 00:24:03,495 --> 00:24:05,363 O cruzar de espadas proibido! 213 00:24:05,663 --> 00:24:08,734 Espere, Kouga! Você não vai quebrar a lei, vai? 214 00:24:09,001 --> 00:24:10,336 Próximo Episódio: Garra Prateada 215 00:24:10,536 --> 00:24:12,472 Destrua o lobo prateado ao invés da escuridão. 216 00:24:13,252 --> 00:24:15,000 Garra Prateada 217 00:24:13,252 --> 00:24:15,000 {\an8}Na próxima vez!