1 00:00:00,884 --> 00:00:05,234 Onde há luz, as sombras se escondem e o medo reina. 2 00:00:06,844 --> 00:00:08,591 E pela espada do cavaleiro. 3 00:00:09,594 --> 00:00:12,097 A humanidade recebeu esperança. 4 00:00:13,337 --> 00:00:16,053 Tradução Inglês/Português PauloCzP 5 00:00:17,555 --> 00:00:20,658 Vá! Seja como o vento! 6 00:00:20,724 --> 00:00:28,499 Espadachim do destino... passe despercebido pela escuridão 7 00:00:29,700 --> 00:00:38,142 Por que razão você luta? Pergunte a sua espada! 8 00:00:38,142 --> 00:00:43,881 Coisas como justiça e amor sempre me iludem 9 00:00:43,914 --> 00:00:51,589 Nascido na escuridão... Escondido na escuridão... Cortando a escuridão em pedaços! 10 00:00:51,589 --> 00:01:01,732 Porque é uma missão herdada de tempos distantes, tempos antigos! 11 00:01:01,765 --> 00:01:05,302 Vá! Seja como o vento! 12 00:01:05,302 --> 00:01:09,006 Espadachim Makai 13 00:01:09,006 --> 00:01:13,043 Coloque sua alma nisto! 14 00:01:13,043 --> 00:01:16,247 Esmague com essa furiosa lâmina! 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,783 Faça a era brilhar! 16 00:01:19,783 --> 00:01:22,519 Garo 17 00:01:25,502 --> 00:01:28,484 Aquário 18 00:01:53,776 --> 00:01:54,844 Você também? 19 00:01:58,047 --> 00:02:02,218 Então o mundo também... o tem traído? 20 00:02:17,166 --> 00:02:18,868 Seu nome é Haru. 21 00:02:19,835 --> 00:02:21,537 Eu sou Tonuma. 22 00:02:21,637 --> 00:02:27,143 No momento meu trabalho... está sendo de programador... eu acho... 23 00:03:12,154 --> 00:03:14,790 Por que você está nesse lugar tão pequeno? 24 00:03:17,793 --> 00:03:19,896 Esses olhos estão cheios de ódio. 25 00:03:21,464 --> 00:03:23,099 Igual à mim. 26 00:03:30,172 --> 00:03:31,240 Ow! 27 00:03:31,374 --> 00:03:34,210 Ow! Ow, ow... 28 00:03:46,155 --> 00:03:46,989 Você... 29 00:03:47,623 --> 00:03:50,192 Como um peixe na sua água favorita! 30 00:03:57,667 --> 00:03:58,467 Gonza. 31 00:03:59,302 --> 00:04:01,037 Estas são as palavras do Padre Amon: 32 00:04:02,305 --> 00:04:03,472 O Padre? 33 00:04:04,874 --> 00:04:06,209 "Na floresta Glen... 34 00:04:07,310 --> 00:04:08,711 ...está a fruta do Barankas". 35 00:04:11,113 --> 00:04:12,481 Então... afinal?! 36 00:04:13,049 --> 00:04:13,683 Sim. 37 00:04:14,784 --> 00:04:17,753 Nós poderemos purificá-la. 38 00:04:18,588 --> 00:04:19,755 Sobre o que estão falando? 39 00:04:20,623 --> 00:04:24,660 Bem... eu vou verificar a sopa. 40 00:04:28,664 --> 00:04:29,599 O que foi? 41 00:04:30,933 --> 00:04:31,868 Nada. 42 00:04:37,773 --> 00:04:38,608 Ei. 43 00:04:40,343 --> 00:04:41,344 Naquela vez... 44 00:04:41,911 --> 00:04:43,913 Por que você não me matou? 45 00:04:44,280 --> 00:04:45,481 Naquela vez? 46 00:04:45,748 --> 00:04:47,850 Porque, foi contra as regras... 47 00:04:47,884 --> 00:04:50,286 Proteger as pessoas é a missão dos Cavaleiros Makai missão. 48 00:04:55,157 --> 00:04:56,425 Pessoas? 49 00:04:59,762 --> 00:05:01,364 Isso me inclui? 50 00:05:05,201 --> 00:05:05,835 Sim. 51 00:05:08,905 --> 00:05:10,239 Você me protegerá, certo? 52 00:05:10,940 --> 00:05:11,741 Absolutamente? 53 00:05:20,483 --> 00:05:22,251 Você quer mais? 54 00:05:23,719 --> 00:05:25,354 Me dá um tempo. 55 00:05:25,721 --> 00:05:28,524 Eu ficarei anêmico neste ritmo. 56 00:05:54,460 --> 00:05:56,040 Eu... 57 00:06:00,223 --> 00:06:01,557 ...odeio... 58 00:06:04,060 --> 00:06:05,795 ...os humanos. 59 00:06:09,065 --> 00:06:12,368 Os Horrors estão bem ativos ultimamente. 60 00:06:12,702 --> 00:06:15,137 É uma boa chance para usar sua isca. 61 00:06:17,406 --> 00:06:19,275 Nós estamos falando sobre aquela mulher! 62 00:06:19,442 --> 00:06:20,910 De qualquer modo, aquela mulher... 63 00:06:20,910 --> 00:06:22,545 ...para você, a muito tempo não é mais... 64 00:06:22,545 --> 00:06:24,413 ...isca de horror. 65 00:06:24,881 --> 00:06:27,783 Parece que ela se tornou algo para você proteger. 66 00:06:28,684 --> 00:06:30,653 Cavaleiros Makai são protetores. 67 00:06:31,187 --> 00:06:32,154 Eu estou errado?! 68 00:06:32,288 --> 00:06:35,458 O que você está protegendo não é a humanidade. 69 00:06:35,591 --> 00:06:37,159 É apenas aquela mulher. 70 00:06:37,226 --> 00:06:38,494 Certo? 71 00:06:47,803 --> 00:06:48,738 O que você quer? 72 00:06:49,405 --> 00:06:51,541 Quer trabalhar de novo? 73 00:06:53,342 --> 00:06:54,977 Não... 74 00:07:02,718 --> 00:07:04,587 Você quer trabalhar? 75 00:07:04,854 --> 00:07:06,989 Ou você me quer? 76 00:07:11,594 --> 00:07:12,595 Ei, você! 77 00:07:14,864 --> 00:07:17,200 Se você tirar onda comigo... 78 00:07:18,601 --> 00:07:19,635 ...eu vou atacá-la. 79 00:07:29,478 --> 00:07:31,847 Você tem coragem de fazer isso? 80 00:07:45,761 --> 00:07:48,431 Você não passa de um cavaleiro de PC. 81 00:07:48,464 --> 00:07:50,433 Você pode me derrubar? 82 00:08:04,146 --> 00:08:05,281 Oh, não! 83 00:08:12,889 --> 00:08:15,591 O que é isto? 84 00:08:59,235 --> 00:09:01,837 Existe sobras de sua aura, não há dúvida sobre isto. 85 00:09:02,171 --> 00:09:03,472 O portal era neste aquário? 86 00:09:03,506 --> 00:09:04,307 Sim. 87 00:09:04,440 --> 00:09:06,075 Seu nome é Haru. 88 00:09:06,542 --> 00:09:11,614 Assume a forma de um peixe, e caminha em direção dos corações humanos e os devora. 89 00:09:12,615 --> 00:09:15,117 Só pode viver na água. 90 00:09:15,885 --> 00:09:19,522 Provavelmente está escondido em um espaço hermético em algum lugar. 91 00:09:24,427 --> 00:09:27,630 Que mão bonita. Obrigado. 92 00:10:11,173 --> 00:10:12,108 Não... 93 00:10:41,938 --> 00:10:44,373 Pare, Kouga. Não é ele. 94 00:10:44,974 --> 00:10:47,243 Ele é apenas um humano. 95 00:11:05,595 --> 00:11:08,531 Não se preocupe com isto. O crime é do mundo humano. 96 00:11:09,932 --> 00:11:13,469 Não é um problema para um Cavaleiro Makai se preocupar. 97 00:11:16,405 --> 00:11:17,206 Zaruba. 98 00:11:21,110 --> 00:11:22,378 Humanos como esse... 99 00:11:24,347 --> 00:11:25,948 ...eu tenho que protegê-los também? 100 00:11:52,475 --> 00:11:54,210 Linda. 101 00:12:02,685 --> 00:12:03,686 Eu estou tão feliz. 102 00:12:06,222 --> 00:12:09,292 Você sempre me protegerá, certo? 103 00:12:10,259 --> 00:12:11,394 Definitivamente? 104 00:12:12,195 --> 00:12:13,563 Eu a protegerei! 105 00:12:14,997 --> 00:12:16,165 Definitivamente! 106 00:12:33,849 --> 00:12:36,452 Certamente está aqui perto... mas... 107 00:12:36,485 --> 00:12:37,920 Nós não temos escolha, Kouga. 108 00:12:38,221 --> 00:12:39,388 Chame Kaoru. 109 00:12:39,956 --> 00:12:40,690 Não diga... 110 00:12:42,024 --> 00:12:43,025 que você quer usá-la como isca? 111 00:12:43,059 --> 00:12:47,330 Por que está hesitando agora? É por isso que você a deixou viver. 112 00:12:47,563 --> 00:12:49,699 Se tiver outra idéia, então vamos ouvir. 113 00:12:51,601 --> 00:12:53,002 Mais uma... 114 00:12:54,470 --> 00:12:58,854 Mais uma e meu corpo estará completo. 115 00:13:00,042 --> 00:13:01,878 Um mais... 116 00:13:05,314 --> 00:13:07,416 Eu quero pernas bonitas. 117 00:13:11,053 --> 00:13:12,555 Você pode fazer um desenho para mim. 118 00:13:13,122 --> 00:13:13,990 Um desenho? 119 00:13:15,691 --> 00:13:16,292 Sim. 120 00:13:20,563 --> 00:13:21,864 Desta cena. 121 00:13:24,567 --> 00:13:25,368 Ok! 122 00:13:41,417 --> 00:13:42,919 Aquela garota é boa. 123 00:13:43,886 --> 00:13:45,788 Ela está banhada pelo sangue de um companheiro. 124 00:13:46,188 --> 00:13:47,790 O sangue de um companheiro? 125 00:13:51,093 --> 00:13:52,628 Que um desenho bonito. 126 00:13:55,031 --> 00:13:56,465 Muito obrigada. 127 00:13:56,999 --> 00:13:58,568 Então é aquele homem! 128 00:13:59,168 --> 00:14:00,169 Não se desespere! 129 00:14:00,703 --> 00:14:02,004 O que você acha? 130 00:14:02,705 --> 00:14:05,775 Você pode fazer um trabalho para mim? 131 00:14:06,209 --> 00:14:07,476 Trabalho? 132 00:14:08,110 --> 00:14:09,078 Sim. 133 00:14:09,545 --> 00:14:11,447 Eu quero que você desenhe meu bichinho. 134 00:14:13,316 --> 00:14:14,250 Mas... 135 00:14:16,485 --> 00:14:19,488 Há quanto tempo você desenha? 136 00:14:21,157 --> 00:14:23,960 Eu tenho desenhado desde pequena. 137 00:14:24,527 --> 00:14:26,395 Meu pai também era pintor. 138 00:14:41,611 --> 00:14:44,847 Kouga, parece que sua isca é muito eficaz. 139 00:14:46,983 --> 00:14:50,152 A missão de um Cavaleiro Makai é caçar o Horror. 140 00:14:50,186 --> 00:14:51,854 Não salvar os humanos. 141 00:14:51,888 --> 00:14:53,823 Aprenda a diferença. 142 00:15:03,699 --> 00:15:06,469 Kouga! Kaoru parou. 143 00:15:07,303 --> 00:15:09,105 Maldição! 144 00:15:13,109 --> 00:15:14,844 Que casa grande. 145 00:15:16,212 --> 00:15:17,947 Você vive sozinho? 146 00:15:18,748 --> 00:15:19,749 Não. 147 00:15:21,651 --> 00:15:23,185 Há mais uma. 148 00:15:23,519 --> 00:15:25,288 Espe... Não! Não! 149 00:15:26,689 --> 00:15:27,957 Não! 150 00:15:36,832 --> 00:15:38,134 Por favor! 151 00:15:38,701 --> 00:15:40,203 Eu estou implorando! 152 00:15:43,739 --> 00:15:44,840 Não! 153 00:15:54,550 --> 00:15:55,618 Por favor... 154 00:15:56,886 --> 00:15:58,554 Talvez eu não deva pedir. 155 00:16:15,204 --> 00:16:16,105 Ow! 156 00:16:30,319 --> 00:16:32,288 Lá está! 157 00:16:32,755 --> 00:16:34,457 Este é o último! 158 00:16:46,435 --> 00:16:47,169 Kouga! 159 00:16:50,473 --> 00:16:51,440 Para trás! 160 00:17:36,152 --> 00:17:38,821 Haru! Haru, Haru, Haru. 161 00:17:39,889 --> 00:17:41,624 Haru, agüente, Haru! 162 00:17:43,860 --> 00:17:44,827 Ficará tudo bem. 163 00:17:45,494 --> 00:17:46,996 Ficará tudo bem... 164 00:17:47,029 --> 00:17:48,564 Você está tão bonita. 165 00:18:18,728 --> 00:18:20,096 Por que?! 166 00:18:20,630 --> 00:18:22,265 Por que você a matou?! 167 00:18:22,298 --> 00:18:23,432 Cale-se! 168 00:18:28,771 --> 00:18:29,805 Espere! 169 00:18:30,706 --> 00:18:32,508 Ele não é um Horror! 170 00:18:33,042 --> 00:18:33,943 Saia! 171 00:18:51,561 --> 00:18:53,329 Ele matou humanos... 172 00:18:54,597 --> 00:18:56,165 ...e os usou como alimento de Horror. 173 00:19:00,903 --> 00:19:01,837 Mas... 174 00:19:03,272 --> 00:19:05,408 Por que eu deveria deixar esse sujeito viver?! 175 00:19:10,580 --> 00:19:12,648 Não existe humano perfeito. 176 00:19:14,483 --> 00:19:17,253 Todo mundo carrega algum pecado. 177 00:19:23,626 --> 00:19:25,728 A pessoa manchada do sangue. 178 00:19:26,362 --> 00:19:31,267 Então você é o Cavaleiro Makai que deixou essa mulher viver? 179 00:19:32,535 --> 00:19:35,538 Usa essa mulher como isca para sua caça... 180 00:19:36,339 --> 00:19:39,876 Você é igual a nós Horrores! 181 00:19:48,818 --> 00:19:50,119 O que isso significa? 182 00:19:56,359 --> 00:19:57,894 Isso é verdade? 183 00:20:05,334 --> 00:20:06,602 Me responda. 184 00:20:14,277 --> 00:20:16,279 Você é visada pelos Horrors... 185 00:20:20,583 --> 00:20:22,418 ...porque foi manchada pelo sangue amaldiçoado deles. 186 00:20:24,654 --> 00:20:26,222 O cheiro os atrai. 187 00:20:26,956 --> 00:20:28,891 É por isso que me deixou viver... 188 00:20:29,859 --> 00:20:31,827 ...para ser usada como isca? 189 00:20:37,567 --> 00:20:39,001 Hoje também? 190 00:20:48,945 --> 00:20:49,612 Sim. 191 00:20:54,817 --> 00:20:56,752 Você disse que me protegeria. 192 00:20:58,621 --> 00:21:01,524 Você prometeu me proteger! 193 00:21:34,390 --> 00:21:35,825 Tire isso. 194 00:21:43,099 --> 00:21:44,133 Por favor. 195 00:21:49,672 --> 00:21:50,773 Tire isso. 196 00:22:31,881 --> 00:22:33,382 Kouga... 197 00:23:18,969 --> 00:23:33,884 Quanto tempo será que já se passou desde aquele dia? 198 00:23:36,487 --> 00:23:42,626 Eu ainda não posso me apaixonar 199 00:23:42,960 --> 00:23:44,995 Eu ainda não posso 200 00:23:46,564 --> 00:23:52,979 Eu ainda não posso me apaixonar 201 00:23:55,284 --> 00:23:58,161 Neste momento, ainda não 202 00:24:01,103 --> 00:24:05,107 Continue no caminho que você acredita. Cada um de nós busca nossa própria justiça. 203 00:24:05,775 --> 00:24:08,911 Mesmo se você for um homem perdeu seus amigos, seu coração, seu amor. 204 00:24:09,345 --> 00:24:10,746 Da próxima vez Sinal Mundial 205 00:24:10,813 --> 00:24:12,815 Você tem esse tipo de propósito? 206 00:24:12,848 --> 00:24:14,305 Sinal Mundial