1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução: PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin Justirisers 4 00:00:14,872 --> 00:00:19,673 Derrotada pelos dois JustRisers, Dra. Zora remodela seu Molguiless. 5 00:00:19,974 --> 00:00:24,642 Ele ataca Rise Glen e Riser Kageri com seu poder opressivo. 6 00:00:26,059 --> 00:00:28,962 Com isto, vocês serão destruídos! 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,969 Foi quando o terceiro JustiRiser, Gant, apareceu. 8 00:00:36,345 --> 00:00:40,208 JustiRiser Gant! Suisan! 9 00:00:40,884 --> 00:00:42,748 Contra Canhão! 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,679 A rajada que Riser Gant disparou seu Contra-Canhão... 11 00:00:45,846 --> 00:00:47,414 derrotou Molguiless. 12 00:00:47,447 --> 00:00:48,448 Gant? 13 00:00:48,782 --> 00:00:51,919 Porém, quem é Riser Gant? 14 00:00:51,919 --> 00:00:54,855 Até o momento, ninguém conhece sua identidade. 15 00:01:18,256 --> 00:01:24,215 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 16 00:01:24,317 --> 00:01:29,355 Com sua coragem, vá sem vacilar! 17 00:01:30,395 --> 00:01:36,412 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 18 00:01:36,500 --> 00:01:44,144 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 19 00:01:44,250 --> 00:01:49,312 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 20 00:01:49,390 --> 00:01:55,588 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 21 00:01:55,680 --> 00:02:01,158 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 22 00:02:01,236 --> 00:02:03,367 Enfrente-os! 23 00:02:03,443 --> 00:02:10,509 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 24 00:02:08,840 --> 00:02:11,441 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:11,504 --> 00:02:14,349 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:14,430 --> 00:02:17,259 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:17,340 --> 00:02:20,167 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:20,263 --> 00:02:24,158 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:44,013 --> 00:02:48,865 Episódio 05 Os Três Heróis 30 00:02:49,769 --> 00:02:52,173 Kaiser Hadess 31 00:02:59,064 --> 00:03:03,962 Eu não previ que haveria um terceiro JustRiser! - Dra. ZORA - 32 00:03:06,122 --> 00:03:07,451 Gant Slugger! 33 00:03:13,994 --> 00:03:16,530 Mas não se preocupa Kaiser Hadess. 34 00:03:16,797 --> 00:03:20,701 Eu, Dra. Zora, derrotarei todos os três completamente. 35 00:03:27,641 --> 00:03:29,009 Use mais a cabeça! 36 00:03:29,409 --> 00:03:32,145 Apenas bater de frente é como se você não tivesse cérebro! 37 00:03:32,946 --> 00:03:34,248 Que arrogante... 38 00:03:34,448 --> 00:03:36,450 O que quis dizer com "use sua cabeça"? 39 00:03:46,894 --> 00:03:48,629 Hei, você! O que você está fazendo? 40 00:03:49,396 --> 00:03:50,998 Eu estou pensando corretamente. 41 00:03:51,031 --> 00:03:53,700 O mesmo ataque não funcionará sempre. 42 00:03:53,767 --> 00:03:54,501 Estúpido! 43 00:03:55,169 --> 00:03:57,738 Eu trouxe uma convidada para você! 44 00:03:57,804 --> 00:03:58,305 Convidada? 45 00:03:58,372 --> 00:03:59,840 Você está bem pai? 46 00:04:04,178 --> 00:04:05,145 Sanada. 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,449 Você quer procurar pelo Gant? 48 00:04:10,684 --> 00:04:12,252 Ele certamente é nosso aliado. 49 00:04:12,286 --> 00:04:14,655 Nós deveríamos saber quem ele é. 50 00:04:14,988 --> 00:04:16,990 Mas como o acharemos? 51 00:04:17,024 --> 00:04:19,092 Nós não temos nenhuma pista. 52 00:04:19,326 --> 00:04:21,028 Sim, mas... 53 00:04:21,161 --> 00:04:24,064 Isso não é necessário. Ele virá se precisar de algo. 54 00:04:24,131 --> 00:04:26,133 De qualquer modo, ele deve estar longe. 55 00:04:26,466 --> 00:04:28,869 Parece que você não quer conhecê-lo. 56 00:04:28,869 --> 00:04:30,871 Isso não é verdade. 57 00:04:32,906 --> 00:04:35,275 Ele já nos salvou duas vezes! 58 00:04:36,143 --> 00:04:40,914 Se ele não nos salvasse antes. Nós poderíamos ter sidos derrotados! 59 00:04:41,648 --> 00:04:42,783 Sem essa! 60 00:04:43,250 --> 00:04:45,285 Eu teria ganho mesmo se ele não viesse. 61 00:04:47,588 --> 00:04:48,555 Date-kun. 62 00:04:54,962 --> 00:04:57,865 Um time de faculdade é certamente de alto nível. 63 00:04:58,232 --> 00:05:00,067 Mas você sabe, eu estou feliz de vir. 64 00:05:00,267 --> 00:05:03,904 Assim eu aprendo modos de treinar e planejar. 65 00:05:05,205 --> 00:05:06,340 O que está errado? 66 00:05:11,245 --> 00:05:12,346 Aquele cara! 67 00:05:13,180 --> 00:05:14,114 Asami? 68 00:05:15,516 --> 00:05:17,918 Obrigado por antes. 69 00:05:18,218 --> 00:05:18,952 Antes? 70 00:05:19,119 --> 00:05:20,754 Você apanhou a bola para nós no parque. 71 00:05:20,888 --> 00:05:21,488 Oh. 72 00:05:22,155 --> 00:05:24,057 Então você vai para a Universidade de Kyounan? 73 00:05:24,258 --> 00:05:26,426 Nós viemos ver o lacrosse. 74 00:05:26,627 --> 00:05:27,094 Entendo. 75 00:05:28,595 --> 00:05:30,364 Você gosta de lacrosse? 76 00:05:30,597 --> 00:05:32,599 Talvez você possa vir algum dia na nossa partida... 77 00:05:33,901 --> 00:05:35,502 Dê um recado para Sanada-kun. 78 00:05:36,970 --> 00:05:39,239 Analise seu jeito de lutar. 79 00:05:42,242 --> 00:05:43,510 O que isso significa? 80 00:05:44,178 --> 00:05:45,279 Yuka. 81 00:05:46,947 --> 00:05:49,049 Que feio, o encontrando pelas minhas costas! 82 00:05:49,082 --> 00:05:50,651 Isso é uma falsa acusação. 83 00:05:51,185 --> 00:05:53,253 É verdade que eu o conheci depois... 84 00:05:53,287 --> 00:05:54,021 Viu! 85 00:05:54,821 --> 00:05:56,757 Eu sabia que o viu sem nós! 86 00:05:57,691 --> 00:06:00,294 Mas aquele Hiraga-san... 87 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 Ele sabe sobre lacrosse? 88 00:06:02,062 --> 00:06:04,898 Ele disse, Yuka precisa analisar seu jeito de lutar. 89 00:06:04,998 --> 00:06:06,366 Jeito que eu luto? 90 00:06:13,173 --> 00:06:14,675 Não pode ser... 91 00:06:16,443 --> 00:06:18,545 Hiraga Shinya seria o Gant? 92 00:06:19,479 --> 00:06:22,649 Não é estranho que ele também saiba do Riseross? 93 00:06:22,883 --> 00:06:25,419 E mais, naquela vez ele estava perto. 94 00:06:29,523 --> 00:06:31,792 Corra! Rápido, corra! 95 00:06:35,829 --> 00:06:39,700 Ele provavelmente veio nos salvar quando viu que estávamos em perigo. 96 00:06:40,033 --> 00:06:42,302 Se ele é um de nós, por que não nos ajudou desde o princípio? 97 00:06:43,537 --> 00:06:44,872 De qualquer maneira, eu não posso ir. 98 00:06:45,005 --> 00:06:47,074 Você pode ir conhecer o cara por você mesmo. 99 00:06:48,542 --> 00:06:50,878 Tudo bem! Eu farei isso então! 100 00:06:56,116 --> 00:06:57,251 Sanada. 101 00:07:02,356 --> 00:07:04,157 Mas onde ele está? 102 00:07:42,129 --> 00:07:43,397 Parece que não é aqui. 103 00:08:03,350 --> 00:08:04,218 Sanada! 104 00:08:04,785 --> 00:08:05,786 Date-kun! 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,277 Equipar! 106 00:08:23,370 --> 00:08:27,307 Justiriser Riser Glen! Henzan! 107 00:08:35,282 --> 00:08:37,918 Glen Espada! 108 00:08:52,733 --> 00:08:53,534 Date-kun! 109 00:08:59,840 --> 00:09:00,707 Shinya-san. 110 00:09:07,548 --> 00:09:08,294 Equipar! 111 00:09:22,329 --> 00:09:25,933 Justiriser Gant! Suisan! 112 00:09:32,539 --> 00:09:33,540 Eu sabia... 113 00:09:33,974 --> 00:09:34,908 Gant? 114 00:09:41,114 --> 00:09:44,051 Gant Slugger! 115 00:10:09,042 --> 00:10:10,410 Você está bem Sanada? 116 00:10:14,748 --> 00:10:16,250 Obrigado. 117 00:10:20,153 --> 00:10:22,289 Então você é o Gant afinal de contas. 118 00:10:24,892 --> 00:10:25,893 Hei! 119 00:10:27,594 --> 00:10:31,832 Nós precisamos pensar mais sobre o que nós podemos fazer. 120 00:10:36,170 --> 00:10:37,437 O que há com ele? 121 00:10:37,538 --> 00:10:39,106 Falando todo superior novamente. 122 00:10:50,584 --> 00:10:53,053 Ilha Hoshigami 123 00:10:55,122 --> 00:10:57,491 Pergaminho Tendou do Portador do Dragão 124 00:11:08,035 --> 00:11:12,072 Você na acha que esta pintura se parece com o robô que apareceu em Tóquio? 125 00:11:16,032 --> 00:11:17,756 Gen Sei Juu Besta Mística Estelar 126 00:11:19,246 --> 00:11:21,348 Agora que você mencionou... 127 00:11:22,382 --> 00:11:24,017 Sim. 128 00:11:26,486 --> 00:11:27,788 Então é verdade... 129 00:11:31,925 --> 00:11:33,427 Eu vou para Tóquio! 130 00:11:34,461 --> 00:11:35,662 Tóquio? 131 00:11:35,762 --> 00:11:39,533 Se as bestas gigantes são sinais de que Hadess reviveu... 132 00:11:40,133 --> 00:11:43,103 então os três heróis apareceram lá! 133 00:11:54,781 --> 00:11:56,116 Por favor, espere! 134 00:11:57,017 --> 00:11:58,652 Explique melhor. 135 00:11:59,419 --> 00:12:01,088 O que é Hadess? 136 00:12:01,788 --> 00:12:03,357 Três heróis? 137 00:12:04,525 --> 00:12:06,527 Eu não sei ainda... 138 00:12:06,560 --> 00:12:06,927 Eu não sei ainda... mas... 139 00:12:07,494 --> 00:12:08,495 mas... 140 00:12:08,529 --> 00:12:09,696 mas... eu tenho que ir não importa como! 141 00:12:11,899 --> 00:12:12,766 Mio-san. 142 00:12:53,807 --> 00:12:55,542 Rápido! Por aqui! Rápido! 143 00:12:57,144 --> 00:12:59,079 Depressa! Mais rápido! Mais rápido! 144 00:13:14,461 --> 00:13:17,097 Hei! É porque você não conferiu! 145 00:13:29,343 --> 00:13:31,211 Desculpe pelo aborrecimento! 146 00:13:32,579 --> 00:13:33,547 Obrigado! 147 00:13:34,081 --> 00:13:36,183 Venha. Agradeça corretamente. 148 00:13:36,216 --> 00:13:37,818 Obrigado! 149 00:13:37,851 --> 00:13:39,186 Não foi nada. 150 00:13:40,320 --> 00:13:41,889 Ok. Olhe a bola com atenção. 151 00:13:41,922 --> 00:13:44,925 Veja onde vai. Ok, vá. 152 00:14:02,943 --> 00:14:06,346 O que é significa "o que nós podemos fazer"? 153 00:14:12,953 --> 00:14:15,189 "O que nós podemos fazer..." 154 00:14:16,657 --> 00:14:16,990 O que foi? 155 00:14:17,925 --> 00:14:19,760 Você saiu pro seu próprio mundo novamente? 156 00:14:20,827 --> 00:14:22,729 Desculpe! Vocês podem voltar sem mim. 157 00:14:22,796 --> 00:14:23,697 Yuka! 158 00:14:23,764 --> 00:14:25,699 Onde você vai desta vez? 159 00:14:46,887 --> 00:14:48,488 O que são vocês afinal? 160 00:14:55,629 --> 00:14:56,964 Por que a Terra é o alvo de vocês? 161 00:15:04,805 --> 00:15:08,842 Pelo nome de Kaiser Hadess! Eu matarei vocês todos! 162 00:15:17,117 --> 00:15:19,231 - In Loader - Equipar! 163 00:15:32,666 --> 00:15:36,438 JustiRiser Gant! Suisan! 164 00:16:00,127 --> 00:16:01,061 Shinya-san! 165 00:16:08,360 --> 00:16:09,415 Equipar! 166 00:16:22,883 --> 00:16:26,720 Justiriser Riser Glen! Henzan! 167 00:16:40,901 --> 00:16:45,072 Justiriser Kageri! Sanjou! 168 00:17:15,420 --> 00:17:16,486 Glen Espada! 169 00:17:36,823 --> 00:17:39,393 Garra de Ataque! - Kageri Striker - 170 00:17:52,186 --> 00:17:53,289 Kageri Punhal! 171 00:18:03,383 --> 00:18:04,117 Sanada! 172 00:18:06,019 --> 00:18:07,129 Gant Slugger! 173 00:18:24,171 --> 00:18:25,105 Shinya-san! 174 00:18:39,441 --> 00:18:42,698 Impacto Fantasma! 175 00:19:09,771 --> 00:19:12,119 Chama furiosa! 176 00:19:25,199 --> 00:19:26,533 Essa foi por pouco. 177 00:19:27,768 --> 00:19:30,604 Hei, você ao menos poderia dizer obrigado. 178 00:19:31,205 --> 00:19:32,206 O que você está dizendo? 179 00:19:32,272 --> 00:19:36,510 Date-kun não disse uma palavra de agradecimento nas vez que Shinya-san nos salvou. 180 00:19:36,977 --> 00:19:38,478 Eh? Verdade? 181 00:19:38,979 --> 00:19:41,315 Bem, está certo, então nós estamos quites. 182 00:19:42,049 --> 00:19:46,553 Shinya-san, quando você disse "pense sobre o que nós podemos fazer," 183 00:19:46,620 --> 00:19:48,455 eu pensei sobre isso. 184 00:19:50,224 --> 00:19:52,426 Eu sei que somos inexperientes, mas... 185 00:19:52,559 --> 00:19:54,394 mas nós podemos ajudar um ao outro. 186 00:19:54,695 --> 00:19:58,031 Eu acho que nós só ganhamos agora porque os três trabalharam juntos. 187 00:19:59,032 --> 00:20:01,435 De fato, eu também pensei um pouco. 188 00:20:01,435 --> 00:20:04,805 Como Sanada, talvez seja melhor fazer isto em um grupo de três. 189 00:20:07,875 --> 00:20:09,543 Hei! Você... 190 00:20:09,576 --> 00:20:10,477 Shinya-san! 191 00:20:10,844 --> 00:20:13,547 Você tem algum problema em lutar conosco? 192 00:20:21,788 --> 00:20:23,524 O que há com ele? 193 00:20:31,965 --> 00:20:34,201 Tóquio é tão imensa! 194 00:20:35,068 --> 00:20:38,272 Como você planeja achar os três heróis? 195 00:20:41,308 --> 00:20:42,342 Nós os encontraremos. 196 00:20:44,444 --> 00:20:45,712 É o que eu acho. 197 00:21:51,311 --> 00:21:55,215 Com isto, eu conheci todos os poderes dos JustiRisers. 198 00:21:55,482 --> 00:21:59,219 Com estes dados eu posso fazer o Cavaleiro Cibernético mais forte... 199 00:21:59,253 --> 00:22:02,155 e matar todos eles! 200 00:22:21,008 --> 00:22:23,844 O JustiRisers estão finalmente juntos. 201 00:22:24,211 --> 00:22:25,012 Porém... 202 00:22:25,279 --> 00:22:28,849 Dra. Zora planeja enviar o Cavaleiro Cibernético mais forte. 203 00:22:28,882 --> 00:22:32,419 Eles poderão resistir a isto? 204 00:22:35,480 --> 00:22:39,332 Sol... A luz do sol brinca 205 00:22:39,347 --> 00:22:43,097 Nuvem... Penetrado o azul 206 00:22:43,122 --> 00:22:50,695 Chuva... Embora não haja nenhuma razão, é um tempo para chorar... 207 00:22:50,720 --> 00:22:54,540 Lua... Esculpindo meus sonhos na lua 208 00:22:54,565 --> 00:22:58,279 Estrelas... Faça um desejo nas estrelas 209 00:22:58,304 --> 00:23:04,717 Céu... esse lugar está sempre me observando de cima 210 00:23:04,742 --> 00:23:12,419 Por mesma razão eu noto isto 211 00:23:12,444 --> 00:23:21,764 Eu tinha esquecido de olhar para cima 212 00:23:21,789 --> 00:23:29,203 Como é vasto o azul celestial deste mundo infinito 213 00:23:29,459 --> 00:23:37,112 Nós acreditamos naquela época. Sempre 214 00:23:37,192 --> 00:23:41,168 Nós perdemos algo? 215 00:23:41,270 --> 00:23:44,626 Nós podemos restaurar? 216 00:23:44,715 --> 00:23:53,994 Mesmo neste momento de mudança, certamente ainda está em nossos corações. 217 00:23:55,936 --> 00:23:59,573 A revivida Dr. Zora envia o Cavaleiro Cibernético Gildoross. 218 00:24:00,040 --> 00:24:04,211 Esse feroz poder trás dificuldades para Shouta, inexperiente em trabalho de equipe. 219 00:24:04,878 --> 00:24:07,915 A mensagem da mulher misteriosa Tendou Mio... 220 00:24:07,915 --> 00:24:10,317 Agora um novo poder virá! 221 00:24:10,518 --> 00:24:15,255 Na Próxima Vez: Kenzan! Gen Sei Shin Ken Riser 222 00:24:15,589 --> 00:24:16,657 Equipar! - In Loader - 223 00:24:17,958 --> 00:24:19,259 Eu sou Hiraga Shinya. 224 00:24:19,593 --> 00:24:21,920 Eu com certeza demolirei a ambição de Hadess! 225 00:24:21,945 --> 00:24:24,360 JustiRiser Gant! Suisan!