1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução: PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin Justirisers 4 00:00:14,953 --> 00:00:17,545 Dra. Zora, depois que foi golpeada pelos ataques especiais do JustiRiser... 5 00:00:17,770 --> 00:00:20,465 ela inicia um novo plano e envia Gildoross. 6 00:00:23,056 --> 00:00:25,125 GenSeiJuu RiseRoss! 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,459 Eu o invoco! 8 00:00:30,130 --> 00:00:33,400 Enoh concederá para RiseRoss um novo poder! 9 00:00:36,837 --> 00:00:39,640 GenSeiShin Ken Riser! 10 00:00:39,897 --> 00:00:42,019 Quando os JustiRisers estavam em dificuldades, 11 00:00:42,094 --> 00:00:45,795 finalmente GenSeiShin Ken Riser apareceu! 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,175 Golpe de Mega Ardente! 13 00:00:50,254 --> 00:00:52,407 Diante do imenso poder de Ken Riser... 14 00:00:52,532 --> 00:00:54,660 Gildoross foi derrotado! 15 00:01:18,209 --> 00:01:24,166 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 16 00:01:24,268 --> 00:01:29,304 Com sua coragem, vá sem vacilar! 17 00:01:30,344 --> 00:01:36,359 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 18 00:01:36,447 --> 00:01:44,088 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 19 00:01:44,194 --> 00:01:49,254 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 20 00:01:49,332 --> 00:01:55,528 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 21 00:01:55,620 --> 00:02:01,096 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 22 00:02:01,174 --> 00:02:03,304 Enfrente-os! 23 00:02:03,380 --> 00:02:10,443 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 24 00:02:08,775 --> 00:02:11,375 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:11,438 --> 00:02:14,282 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:14,363 --> 00:02:17,191 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:17,272 --> 00:02:20,098 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:20,194 --> 00:02:24,088 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:25,552 --> 00:02:31,173 Episódio 07 Crise! O Plano para reviver Hadess! 30 00:02:35,155 --> 00:02:36,390 Besta Mística Estelar 31 00:02:38,084 --> 00:02:39,827 Enoh 32 00:02:39,927 --> 00:02:42,462 Você é de uma família que ajudou Nolun? - Kouki - 33 00:02:43,263 --> 00:02:44,298 Isso mesmo. 34 00:02:45,032 --> 00:02:50,504 A família Tendou protege os segredos dos JustiRisers que Nolun escondeu. 35 00:02:50,971 --> 00:02:54,007 Isso significa... a quatrocentos e cinqüenta anos atrás... 36 00:02:58,478 --> 00:03:00,247 Como previu Nolun, 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,383 Hadess está despertando. 38 00:03:05,052 --> 00:03:07,354 Os escolhidos para enfrentá-lo... 39 00:03:07,921 --> 00:03:09,723 são vocês três. 40 00:03:15,229 --> 00:03:17,264 Cada JustiRiser... 41 00:03:17,798 --> 00:03:18,799 Yuu, 42 00:03:19,367 --> 00:03:20,868 Chi, 43 00:03:20,901 --> 00:03:21,869 e Jin. 44 00:03:21,935 --> 00:03:24,137 Possuem três poderes. 45 00:03:26,740 --> 00:03:29,409 Possuindo um coração mais forte do que todos os outros. 46 00:03:30,143 --> 00:03:31,745 Yuu de Yuuki. - Coragem - 47 00:03:33,914 --> 00:03:38,151 Afugentando mal... um coração íntegro guiado por Zen... 48 00:03:38,886 --> 00:03:40,320 Chi de chie. Sabedoria 49 00:03:41,488 --> 00:03:44,791 Mais adiante... fazendo tudo bonito. 50 00:03:45,125 --> 00:03:46,960 Um amoroso, coração amável... 51 00:03:47,728 --> 00:03:48,495 Jin. Virtude 52 00:03:49,963 --> 00:03:52,533 JustiPower é o testamento da própria Terra. 53 00:03:53,567 --> 00:03:57,437 Você três são os guerreiros que a Terra escolheu. 54 00:03:58,772 --> 00:03:59,907 Vontade da terra? 55 00:04:00,541 --> 00:04:01,608 O que isso significa? 56 00:04:03,010 --> 00:04:04,311 Bem... 57 00:04:38,979 --> 00:04:41,014 Para onde está se dirigido? 58 00:04:42,683 --> 00:04:44,351 Não está atrás de nós? 59 00:06:05,132 --> 00:06:06,667 Certo, use RiseRoss! 60 00:06:06,834 --> 00:06:08,235 GenSeiJuu Ri...! 61 00:06:16,577 --> 00:06:17,911 O que aconteceu? 62 00:06:21,434 --> 00:06:23,524 Kaiser Hadess 63 00:06:26,820 --> 00:06:29,656 Como mostrava minhas análises. Maldito Nolun... 64 00:06:29,657 --> 00:06:30,657 o Raio Estelar é que está sendo usado para selar Kaiser Hadess? - Dra. Zora - 65 00:06:35,829 --> 00:06:39,533 O Raio Estelar foi usado nesta placa de metal espacial... 66 00:06:39,566 --> 00:06:43,604 criando a Placa Estelar, uma barreira especial de poder. 67 00:06:45,138 --> 00:06:50,244 Para destruir a Terra, eu tenho que reviver Kaiser Hadess, mas... 68 00:06:50,310 --> 00:06:54,715 Malditos JustiRisers... mas primeiro eu tenho que libertá-lo do Raio Estelar! 69 00:06:56,250 --> 00:06:58,252 Armorgunner, vá! 70 00:07:00,287 --> 00:07:04,625 Ache as Placas Estelares restantes e as destrua todas! 71 00:07:05,259 --> 00:07:06,059 Sim, madame. 72 00:07:09,830 --> 00:07:12,232 E então tudo terminará! 73 00:07:12,232 --> 00:07:15,769 A Terra e o JustiRisers serão destruídos! 74 00:07:25,145 --> 00:07:26,280 Me diga. 75 00:07:26,680 --> 00:07:28,382 O objetivo deles não somos nós? 76 00:07:29,016 --> 00:07:29,983 Bem... 77 00:07:31,718 --> 00:07:33,020 Eu não sei ainda. 78 00:07:33,820 --> 00:07:35,088 Não pode ser. 79 00:07:35,355 --> 00:07:37,090 Você não tem todos os fatos? 80 00:07:37,191 --> 00:07:38,192 Sim. 81 00:07:38,292 --> 00:07:41,862 Você nos falou sobre Enoh e Ken Riser. 82 00:07:41,929 --> 00:07:43,030 Eu não "conheço" isto. 83 00:07:44,498 --> 00:07:45,966 É difícil de explicar... 84 00:07:46,733 --> 00:07:48,769 Eu simplesmente sinto as coisa em minha cabeça... 85 00:07:49,102 --> 00:07:52,206 E no momento certo será dito. 86 00:07:52,573 --> 00:07:55,108 Bem, por que isto é assim? 87 00:07:56,577 --> 00:07:57,544 Bem... 88 00:08:09,523 --> 00:08:11,024 Você está deixando o time de lacrosse? 89 00:08:14,328 --> 00:08:17,898 Proteger a Terra um dever muito mais importante. 90 00:08:19,266 --> 00:08:21,001 Eu tenho que levar isso à sério. 91 00:08:22,135 --> 00:08:24,304 Você não tem que pensar sobrei isso tão seriamente. 92 00:08:24,505 --> 00:08:27,374 Ser uma estrela do lacrosse não é o seu sonho, Yuka? 93 00:08:28,809 --> 00:08:33,046 Se eu tiver que faltar muito, eu serei um fardo para o time. 94 00:08:34,381 --> 00:08:36,617 E mais, Date-kun e Shinya-san também... 95 00:08:37,284 --> 00:08:38,752 Não importa o que outros façam. 96 00:08:39,119 --> 00:08:41,154 Pra mim isso soa com desculpa, 97 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Como. "Eu tenho que sacrificar tudo." 98 00:08:45,526 --> 00:08:46,660 O que isso significa? 99 00:08:47,060 --> 00:08:48,428 Eu não queria dizer isso... 100 00:08:48,495 --> 00:08:50,564 Você apenas deveria pensar mais nisso. 101 00:08:51,064 --> 00:08:54,168 E também, mais do que a Yuka lutadora... 102 00:08:54,401 --> 00:08:56,336 eu gosto mais da lacrosser Yuka. 103 00:08:58,338 --> 00:08:59,706 Chega. 104 00:09:00,073 --> 00:09:02,442 Eu devo ser uma idiota para pedir um conselho para Date-kun. 105 00:09:02,576 --> 00:09:03,944 Ei! Yuka! 106 00:09:06,446 --> 00:09:08,248 Nós podemos ser uma equipe... 107 00:09:08,248 --> 00:09:11,051 Mas eu não sou sua namorada ou qualquer coisa. 108 00:09:11,418 --> 00:09:13,253 não fique me chamando, "Yuka, Yuka" de um jeito tão familiar. 109 00:09:33,907 --> 00:09:34,575 Ei, você! 110 00:09:35,609 --> 00:09:37,044 O que você está fazendo aqui? 111 00:09:41,415 --> 00:09:43,851 Isto era um metal do espaço. 112 00:09:44,084 --> 00:09:46,553 Era uma substância preciosa chamada, "Precipitação Flamejante." 113 00:09:48,255 --> 00:09:50,958 Embora nós a puséssemos sob esta barreira... 114 00:09:52,259 --> 00:09:55,062 algum monstro simplesmente destruiu a barreira. 115 00:09:56,630 --> 00:09:58,198 Que pena! 116 00:10:01,869 --> 00:10:04,771 Tsukada-san, pode me emprestar esta fotografia? 117 00:10:06,073 --> 00:10:08,942 Oh... Sim... Eu não me importo. 118 00:10:11,211 --> 00:10:12,679 É isso o que queriam antes? 119 00:10:13,146 --> 00:10:14,414 A possibilidade é alta. 120 00:10:15,649 --> 00:10:18,085 O que Tsukada-san disse, 121 00:10:18,552 --> 00:10:20,254 no círculo de pedras na Montanhas Shimura... 122 00:10:21,121 --> 00:10:23,257 também há uma placa de metal semelhante. 123 00:10:23,657 --> 00:10:25,125 Vai investigar isto? 124 00:10:26,627 --> 00:10:27,461 Ou... 125 00:10:27,628 --> 00:10:28,996 Nós não podemos ignorar isto. 126 00:10:29,897 --> 00:10:31,632 Eu não concordo sobre isto... 127 00:10:32,599 --> 00:10:34,635 Mas se pensar, alguém pode conseguir isto primeiro. 128 00:10:34,635 --> 00:10:36,036 Alguém, certo? 129 00:10:37,070 --> 00:10:38,005 Certo. 130 00:10:38,038 --> 00:10:39,740 Desta vez eu vou investigar. 131 00:10:43,710 --> 00:10:45,779 Eu não posso deixar que fique com toda a glória. 132 00:10:46,446 --> 00:10:49,750 Cara... onde Date-kun e Shinya-san foram? 133 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Parece que foram investigar algo. 134 00:10:52,753 --> 00:10:56,089 E por que eles partiram sem me dizer nada? 135 00:10:57,157 --> 00:10:59,226 Eu também sou membro da equipe. 136 00:11:00,127 --> 00:11:01,995 Que equipe. 137 00:11:03,497 --> 00:11:04,798 Eu sinto muito. 138 00:11:05,599 --> 00:11:08,202 Meu estúpido filho a está aborrecendo? 139 00:11:08,235 --> 00:11:09,770 Não... não é isto. 140 00:11:10,337 --> 00:11:12,973 Você deve ser fervorosa com seus sentimentos. 141 00:11:13,407 --> 00:11:16,289 Deixe-o saber uma vez, e outra vez, e repita isso. 142 00:11:16,310 --> 00:11:19,613 Se continuar fazendo, ele vai conseguir isso gradualmente. 143 00:11:19,980 --> 00:11:21,215 Certo, senhora? 144 00:11:23,217 --> 00:11:23,951 Sim. 145 00:11:44,771 --> 00:11:45,506 Yuka. 146 00:11:46,206 --> 00:11:48,242 Vamos checar nossa formação depois. 147 00:11:49,877 --> 00:11:51,645 Sim. Ok. 148 00:11:51,712 --> 00:11:54,448 Você está tão distraída. Você não dormiu? 149 00:11:54,515 --> 00:11:57,985 Eu estou bem. Estou apenas pensando na partida. 150 00:12:07,995 --> 00:12:09,129 Date-kun. 151 00:12:43,530 --> 00:12:44,531 Não ha dúvida sobre isto. 152 00:12:44,565 --> 00:12:46,300 Eles estão atrás da placa. 153 00:12:46,600 --> 00:12:47,968 Não temos tempo. 154 00:12:48,168 --> 00:12:49,803 Eu vou prosseguir. 155 00:12:49,970 --> 00:12:52,105 Espere! Não aja sem Yuka e eu! 156 00:13:10,825 --> 00:13:13,591 In Loader 157 00:13:14,061 --> 00:13:15,729 Não! Não conte para Yuka! 158 00:13:16,330 --> 00:13:17,264 O que? 159 00:13:17,598 --> 00:13:19,366 Ela tem uma partida importante! 160 00:13:19,433 --> 00:13:20,868 Então somos apenas nós. 161 00:13:23,504 --> 00:13:24,605 Entendido. 162 00:13:51,632 --> 00:13:53,834 Shinya, seu bosta. O que está fazendo? 163 00:14:05,379 --> 00:14:06,380 Estão aí. 164 00:14:06,713 --> 00:14:07,548 Equipar! 165 00:14:08,204 --> 00:14:11,567 Justiriser Riser Glen! Henzan! 166 00:14:16,456 --> 00:14:19,426 Seu sonho não é ser uma estrela de lacrosse, Yuka? 167 00:14:21,261 --> 00:14:24,565 E também, mais do que a Yuka lutadora... 168 00:14:24,598 --> 00:14:26,133 eu gosto mais da lacrosser Yuka. 169 00:14:37,878 --> 00:14:40,581 Por favor! Pare! Pare! 170 00:14:47,387 --> 00:14:49,156 Espere, Yuka! 171 00:14:49,223 --> 00:14:50,524 E quanto a partida? 172 00:15:18,118 --> 00:15:19,119 Equipar! 173 00:15:20,411 --> 00:15:24,313 Gant Slugger! - Riser Gant - 174 00:15:31,732 --> 00:15:32,933 Glen, vamos! 175 00:15:32,966 --> 00:15:33,667 Sim. 176 00:15:42,676 --> 00:15:45,579 Deixe-os comigo. Você cuida da placa! 177 00:15:45,612 --> 00:15:46,380 Entendido! 178 00:15:59,393 --> 00:16:00,160 Droga! 179 00:16:01,094 --> 00:16:02,196 A placa! 180 00:16:36,330 --> 00:16:37,197 Você é meu! 181 00:16:39,166 --> 00:16:41,301 Maldição! A energia... 182 00:16:44,938 --> 00:16:46,039 Coma isto! 183 00:17:01,688 --> 00:17:02,322 Já é o bastante! 184 00:17:29,449 --> 00:17:31,518 Você... o que vocês querem? 185 00:17:39,793 --> 00:17:40,627 Cuidado! 186 00:17:45,599 --> 00:17:52,706 Shouta! (Yuka normalmente o chama de Date-kun. Shouta sem -kun demonstra uma relação mais íntima) 187 00:18:02,749 --> 00:18:04,885 Você é a única que resta. 188 00:18:07,855 --> 00:18:09,056 Como ousa fazer isso ao Shouta! 189 00:18:10,691 --> 00:18:12,693 Eu não vou deixar você ir, não importa como! 190 00:18:17,664 --> 00:18:18,368 Equipar! 191 00:18:20,034 --> 00:18:22,536 Justiriser Kageri! Sanjou! 192 00:18:27,479 --> 00:18:28,600 Kageri Punhal! 193 00:18:35,449 --> 00:18:36,116 Pare! 194 00:18:38,452 --> 00:18:39,286 O que? 195 00:18:39,820 --> 00:18:40,554 Shouta! 196 00:18:43,357 --> 00:18:47,327 Glen Espada! 197 00:19:12,085 --> 00:19:14,755 JustiRiser Gant! Suisan! 198 00:19:15,255 --> 00:19:17,324 Seu bastardo! Como conseguiu...? 199 00:19:18,025 --> 00:19:20,427 Leva tempo para a energia carregar... 200 00:19:20,561 --> 00:19:22,996 Então eu fingi que fui morto. - Gant Slugger - 201 00:19:25,632 --> 00:19:29,436 Droga... Eu vou zunir com vocês três! 202 00:19:43,083 --> 00:19:45,118 Kageri Golpeador 203 00:19:50,224 --> 00:19:53,493 Impacto Fantasma! 204 00:19:54,628 --> 00:19:55,896 Não! 205 00:19:57,030 --> 00:19:57,831 Acabarei com ele! 206 00:20:09,230 --> 00:20:12,035 Chama furiosa! 207 00:20:16,717 --> 00:20:17,618 Consegui! 208 00:20:17,885 --> 00:20:18,452 Ainda não! Olhe! 209 00:20:27,594 --> 00:20:29,530 Você! Nós a derrotamos! 210 00:20:30,397 --> 00:20:32,065 Eu sou imortal! 211 00:20:32,535 --> 00:20:34,501 Com seu nível de poder... 212 00:20:34,601 --> 00:20:37,104 não pode me derrotar, Dra. Zora! 213 00:20:48,382 --> 00:20:50,217 Então estavam atrás da placa. 214 00:20:51,418 --> 00:20:53,587 Mas por que motivo? 215 00:20:54,054 --> 00:20:56,823 Não importa o motivo, nós chutaremos seus rabos! 216 00:20:57,491 --> 00:20:59,660 É bom, parecer legal, mas... 217 00:21:00,027 --> 00:21:01,128 Vamos, Shouta! 218 00:21:02,329 --> 00:21:05,065 Não tente me tirar da equipe. 219 00:21:05,098 --> 00:21:06,500 Não... isso não é... 220 00:21:06,667 --> 00:21:09,203 Eu ouvi sua comunicação perfeitamente. 221 00:21:10,671 --> 00:21:12,806 Não me subestime, ok? 222 00:21:14,274 --> 00:21:16,844 Então... o que aconteceu... com a partida? 223 00:21:20,848 --> 00:21:21,815 Eu esqueci! 224 00:21:22,883 --> 00:21:24,585 Shouta, me leve lá em sua moto. 225 00:21:25,252 --> 00:21:27,421 O que? Cara... 226 00:21:28,322 --> 00:21:30,490 Então "Date-kun", foi promovido para "Shouta". 227 00:21:31,859 --> 00:21:33,493 O que você está fazendo? Se apresse! 228 00:21:33,560 --> 00:21:34,728 Eu consigo. 229 00:21:39,099 --> 00:21:39,867 Bem, bem. 230 00:21:55,015 --> 00:21:58,285 Se as Placas Estelares restantes forem destruídas... 231 00:22:04,649 --> 00:22:07,483 Dra. Zora inicia um novo plano... 232 00:22:07,909 --> 00:22:11,894 Poderá o espantoso plano para reviver Kaiser Hadess ser detido? 233 00:22:11,932 --> 00:22:13,641 JustiRiser! 234 00:22:20,279 --> 00:22:24,142 Sol... A luz do sol brinca 235 00:22:24,157 --> 00:22:27,918 Nuvem... Penetrado o azul 236 00:22:27,943 --> 00:22:35,538 Chuva... Embora não haja nenhuma razão, é um tempo para chorar... 237 00:22:35,563 --> 00:22:39,395 Lua... Esculpindo meus sonhos na lua 238 00:22:39,420 --> 00:22:43,145 Estrelas... Faça um desejo nas estrelas 239 00:22:43,170 --> 00:22:49,601 Céu... esse lugar está sempre me observando de cima 240 00:22:49,626 --> 00:22:57,326 Por mesma razão eu noto isto 241 00:22:57,351 --> 00:23:06,698 Eu tinha esquecido de olhar para cima 242 00:23:06,723 --> 00:23:14,159 Como é vasto o azul celestial deste mundo infinito 243 00:23:14,415 --> 00:23:22,091 Nós acreditamos naquela época. Sempre 244 00:23:22,171 --> 00:23:26,159 Nós perdemos algo? 245 00:23:26,261 --> 00:23:29,627 Nós podemos restaurar? 246 00:23:29,716 --> 00:23:39,022 Mesmo neste momento de mudança, certamente ainda está em nossos corações. 247 00:23:41,088 --> 00:23:44,124 Shouta-tachi confronta Armorgunner que busca outra Placa Estelar. 248 00:23:44,580 --> 00:23:48,259 Porém, por causa dos diferentes estilos de luta Shouta e Shinya se desentendem. 249 00:23:48,309 --> 00:23:51,754 E mais, Ken Riser está em perigo por causa do ataque do inimigo, 250 00:23:51,954 --> 00:23:55,130 É quando o segundo GenSeiShin aparece. 251 00:23:55,180 --> 00:23:59,996 Na próxima vez... Mova-se! GenSeiGhin Ju Riser! 252 00:24:00,474 --> 00:24:01,824 Kageri Golpeador 253 00:24:01,849 --> 00:24:03,262 A arma da Riser Kageri, 254 00:24:03,312 --> 00:24:06,575 Kageri Golpeador é uma arma especial com duas antenas. 255 00:24:06,851 --> 00:24:07,876 Aqui vou eu! 256 00:24:07,901 --> 00:24:09,449 Impacto Fantasma!