1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,955 --> 00:00:17,629 Shouta-tachi percebe que o inimigo está tentando destruir as Placas Estelares, 5 00:00:17,704 --> 00:00:19,997 Assim eles agem para detê-los. 6 00:00:21,163 --> 00:00:23,879 Yuka salva um jovem misterioso de um ataque inimigo. 7 00:00:23,929 --> 00:00:26,901 Sozinha, ela lutou contra o Cavaleiro Cibernético Zekard, 8 00:00:26,936 --> 00:00:29,108 E ficou em uma situação desesperada. 9 00:00:29,162 --> 00:00:32,466 Esmague a placa a pedacinhos! 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,434 Eu não pude protegê-la. 11 00:00:35,769 --> 00:00:36,803 Imbecil! 12 00:00:36,904 --> 00:00:38,138 Não se renda! 13 00:00:42,214 --> 00:00:44,900 Porém, Shouta e Shinya chegaram... 14 00:00:44,926 --> 00:00:47,906 E os JustiRisers repeliram o inimigo com um esplêndido trabalho de equipe. 15 00:00:48,006 --> 00:00:52,261 E no fim, eles protegeram uma Placa de Estelar. 16 00:01:18,165 --> 00:01:24,122 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 17 00:01:24,224 --> 00:01:29,259 Com sua coragem, vá sem vacilar! 18 00:01:30,299 --> 00:01:36,314 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 19 00:01:36,402 --> 00:01:44,042 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 20 00:01:44,148 --> 00:01:49,207 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 21 00:01:49,285 --> 00:01:55,480 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 22 00:01:55,572 --> 00:02:01,048 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 23 00:02:01,126 --> 00:02:03,256 Enfrente-os! 24 00:02:03,332 --> 00:02:10,394 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 25 00:02:08,726 --> 00:02:11,326 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:11,389 --> 00:02:14,232 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:14,313 --> 00:02:17,141 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:17,222 --> 00:02:20,048 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:20,144 --> 00:02:24,037 Gen Sei Shin Justiriser! 30 00:02:25,565 --> 00:02:31,665 Episódio 12 Um ataque! Dois Kaijuu! 31 00:02:35,122 --> 00:02:36,456 Yuka-san! 32 00:02:36,490 --> 00:02:38,959 Ela ficou deste jeito por me salvar! 33 00:02:40,932 --> 00:02:42,863 Ei, você. Você está falando muito alto! 34 00:02:44,298 --> 00:02:48,502 A propósito, não é que Yuka-san tenha arriscando sua vida por você. 35 00:02:49,536 --> 00:02:51,171 Era para proteger a placa. 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,775 A tábua de Norun... 37 00:02:55,275 --> 00:02:56,443 Ela está realmente bem!? 38 00:02:59,246 --> 00:03:00,514 A tábua de Norun? 39 00:03:01,815 --> 00:03:04,384 É assim que ele chama a placa. 40 00:03:05,319 --> 00:03:06,320 Relaxe sua mente. 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,789 A placa está escondida em um lugar seguro. 42 00:03:09,056 --> 00:03:10,357 Esse lugar existe? 43 00:03:11,725 --> 00:03:13,427 Está no RiseRoss, não é? 44 00:03:14,261 --> 00:03:16,196 O inimigo nunca chegará lá. 45 00:03:16,663 --> 00:03:17,464 Verdade!? 46 00:03:18,966 --> 00:03:20,934 Ei, o que é este Norun? 47 00:03:21,668 --> 00:03:24,071 No mitologia deles, é o nome de uma deusa. 48 00:03:24,738 --> 00:03:26,073 Seu outro nome... 49 00:03:26,273 --> 00:03:28,041 ...Nolun... certo? 50 00:03:29,109 --> 00:03:30,077 Nolun? 51 00:03:32,012 --> 00:03:34,515 O Nolun que criou os JustiRisers!? 52 00:03:41,088 --> 00:03:44,491 Parece que você protegia aquela placa. 53 00:03:47,477 --> 00:03:51,265 Minha família... sempre protegeu essa tábua! 54 00:03:54,301 --> 00:03:57,371 Qual é... o significado daquela placa? 55 00:03:59,806 --> 00:04:01,842 Por que você ficou em silêncio de repente? 56 00:04:04,678 --> 00:04:07,748 Ele não quer falar com qualquer um, mas com Yuka pelo que parece. 57 00:04:08,048 --> 00:04:09,283 Por que isso? 58 00:04:09,683 --> 00:04:11,885 Parece ele é um doce com Yuka-san. 59 00:04:12,686 --> 00:04:14,054 Não presuma coisas sobre outros! 60 00:04:14,154 --> 00:04:14,888 Ah! Você falou! 61 00:04:18,058 --> 00:04:19,927 Meu nome é Takeda Hiroyuki! 62 00:04:24,965 --> 00:04:28,035 Eu sempre vivi no fundo daquela montanha. 63 00:04:28,068 --> 00:04:29,369 Onde estão seus pais? 64 00:04:30,137 --> 00:04:31,939 Quando eu ainda era muito pequeno... 65 00:04:32,673 --> 00:04:34,675 Eles morreram em um acidente. 66 00:04:35,776 --> 00:04:38,779 A única coisa que me lembro sobre meu pai e minha mãe... 67 00:04:39,379 --> 00:04:42,382 Foram as palavras "proteja a tábua de Norun". 68 00:04:44,384 --> 00:04:49,389 Se qualquer um atacava, eu usava a armadura de meu antepassado... 69 00:04:50,324 --> 00:04:51,692 e lutava. 70 00:04:52,492 --> 00:04:55,762 Por que era tão importante você fazer isso? 71 00:04:55,980 --> 00:04:59,867 Se ela fosse destruída... algo terrível aconteceria. 72 00:05:01,134 --> 00:05:02,669 Algo terrível? 73 00:05:03,203 --> 00:05:04,938 Seria o fim do mundo! 74 00:05:07,808 --> 00:05:10,611 Então... você esteve sozinho todo esse tempo? 75 00:05:11,945 --> 00:05:13,947 Eu tinha que ficar de guarda para que a tábua não fosse roubada. 76 00:05:14,915 --> 00:05:18,685 Eu tenho a habilidade de ver o que os outros estão vendo. 77 00:05:20,521 --> 00:05:24,310 Então é por isso que você sabia que eu estava me afogando no rio. 78 00:05:26,093 --> 00:05:31,298 É um poder especial passado por pai e mãe, assim eu posso proteger a tábua de Norun. 79 00:05:33,166 --> 00:05:36,003 Quem são os pais dele? 80 00:05:36,904 --> 00:05:41,475 Tenho certeza de que ele é um descendente da família nomeada para proteger a placa. 81 00:05:42,776 --> 00:05:43,677 Certo. 82 00:05:44,144 --> 00:05:47,080 Não é incrível que exista alguém que tenha tal dever? 83 00:05:48,815 --> 00:05:49,850 Shinya-san. 84 00:05:50,884 --> 00:05:52,386 Com isto, o significado da placa... 85 00:05:53,854 --> 00:05:55,088 Nós temos um modo de descobri-lo. 86 00:05:55,155 --> 00:05:56,423 Como nós descobriremos!? 87 00:05:59,526 --> 00:06:00,661 Aquela placa... 88 00:06:03,931 --> 00:06:04,698 O que é!? 89 00:06:06,033 --> 00:06:07,467 Eles ainda estão vindo! 90 00:06:07,935 --> 00:06:09,670 Eles estão vindo para cá! 91 00:06:09,703 --> 00:06:10,437 Sério!? 92 00:06:12,339 --> 00:06:13,974 Qual é o significado da placa!? 93 00:06:14,341 --> 00:06:15,876 A placa foi criada por Nolun! 94 00:06:15,909 --> 00:06:18,278 Quando elas forem destruídas, o mundo terminará! 95 00:06:18,312 --> 00:06:19,346 Eu ouvi essa parte! 96 00:06:19,379 --> 00:06:20,113 O que significa!? 97 00:06:20,147 --> 00:06:23,183 Em outras palavras, Nolun usou as placas para lacrar Hades! 98 00:06:23,283 --> 00:06:25,319 Se as placas restantes forem destruídas... 99 00:06:32,025 --> 00:06:33,493 Hadess reviverá. 100 00:06:45,272 --> 00:06:46,673 Droga! Só pode ser brincadeira! 101 00:06:53,914 --> 00:06:55,549 Yuka! Os deixe comigo! 102 00:07:39,293 --> 00:07:40,027 Yuka! 103 00:07:42,729 --> 00:07:43,797 Tudo bem!? 104 00:07:49,803 --> 00:07:50,860 Equipar! 105 00:07:58,992 --> 00:08:03,109 Riser Glen 106 00:08:04,420 --> 00:08:05,951 Glen Espada! 107 00:08:25,672 --> 00:08:26,390 Equipe! 108 00:08:28,139 --> 00:08:30,633 Riser Gant 109 00:08:31,540 --> 00:08:33,097 Gant Slugger! 110 00:08:42,956 --> 00:08:44,992 Droga! Eles fugiram! 111 00:08:47,160 --> 00:08:48,428 Não, eles somente se retiraram. 112 00:08:49,696 --> 00:08:51,932 Eles perceberam que a placa não está aqui. 113 00:09:13,754 --> 00:09:14,721 Obrigado. 114 00:09:15,122 --> 00:09:15,989 Yuka-san. 115 00:09:16,423 --> 00:09:18,158 Você sofreu novamente por mim... 116 00:09:18,225 --> 00:09:20,961 Como eu disse, não é você que ela está protegendo. 117 00:09:24,831 --> 00:09:28,101 Shinya-san, o inimigo foi destruir as outras placas? 118 00:09:29,403 --> 00:09:30,771 Essa é a possibilidade mais provável. 119 00:09:31,004 --> 00:09:32,873 Verdade? Então nós temos que ir! 120 00:09:32,973 --> 00:09:34,675 Mas nós não temos o local específico! 121 00:09:34,708 --> 00:09:36,443 Só existe um modo para especificar o local! 122 00:09:43,817 --> 00:09:44,718 Você não quer dizer... 123 00:09:45,219 --> 00:09:46,854 Ele pode sentir o movimento do inimigo. 124 00:09:46,954 --> 00:09:48,655 Não! É muito perigoso! 125 00:09:52,459 --> 00:09:53,360 Eu farei. 126 00:09:54,261 --> 00:09:55,395 Hiroyuki-san. 127 00:10:06,974 --> 00:10:07,975 Eu sinto eles! 128 00:10:08,609 --> 00:10:09,877 Eles estão ali! 129 00:10:10,043 --> 00:10:10,944 Sério!? 130 00:10:11,111 --> 00:10:12,246 Nós temos que ir rápido! 131 00:10:25,659 --> 00:10:27,160 Hiroyuki-san, espere aqui. 132 00:10:27,194 --> 00:10:29,429 Não! Eu vou te proteger, Yuka-san! 133 00:10:29,463 --> 00:10:30,597 É muito perigoso! 134 00:10:36,203 --> 00:10:37,905 Ele não está com medo de ficar sozinho? 135 00:10:37,938 --> 00:10:38,939 Shouta. 136 00:10:39,072 --> 00:10:43,076 Realmente. Ele ficará mais seguro conosco do que sozinho. 137 00:10:43,744 --> 00:10:44,745 Venha conosco. 138 00:10:46,146 --> 00:10:48,148 Shinya-san! 139 00:11:03,030 --> 00:11:04,364 Então eles vieram? 140 00:11:04,598 --> 00:11:05,666 Guardius! 141 00:11:06,138 --> 00:11:08,227 Destrua a placa imediatamente! - Dra. Zora - 142 00:11:15,509 --> 00:11:16,343 Maldição! 143 00:11:22,983 --> 00:11:23,851 Droga! 144 00:11:27,855 --> 00:11:29,389 Droga! Muito tarde! 145 00:11:52,012 --> 00:11:52,879 Equipar! 146 00:12:06,326 --> 00:12:07,372 Yuka-san 147 00:12:10,400 --> 00:12:14,612 JustiRiser Gant! Suisan! JustiRiser Glen! Henzan! JustiRiser Kageri! Sanjou! 148 00:12:23,631 --> 00:12:26,174 Kaiser Hadess 149 00:12:26,847 --> 00:12:30,517 A placa que eles levaram provavelmente está no robô. 150 00:12:30,751 --> 00:12:32,452 Vá! Buglian! 151 00:12:56,443 --> 00:12:57,144 Cuidado! 152 00:13:01,706 --> 00:13:03,483 GenSeiJuu RiseRoss, 153 00:13:03,517 --> 00:13:04,184 eu o chamo! 154 00:13:30,611 --> 00:13:31,879 Se esconda aqui! 155 00:13:34,615 --> 00:13:36,550 Você não pode lutar com essa coisa grande! 156 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Está tudo bem. Deixe conosco. 157 00:13:38,485 --> 00:13:40,787 Por que Yuka-san deve enfrentar tal perigo!? 158 00:13:41,688 --> 00:13:46,260 É como você que ganhou um poder especial para proteger a placa. 159 00:13:46,827 --> 00:13:47,728 Yuka-san. 160 00:13:51,932 --> 00:13:52,866 Eles estão vindo! 161 00:14:03,343 --> 00:14:04,077 Para onde ele foi!? 162 00:14:11,552 --> 00:14:13,520 Riseross 163 00:14:13,754 --> 00:14:15,122 Shouta! Vá em frente! 164 00:14:15,155 --> 00:14:16,790 Ok! Você cuida das coisas aqui! 165 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Mergulhar! 166 00:14:33,207 --> 00:14:35,909 Então você mordeu minha isca, JustiRiser. 167 00:14:36,310 --> 00:14:40,247 Guardius, mostre sua verdadeira forma! 168 00:14:40,814 --> 00:14:43,483 Esmague a placa! 169 00:15:02,536 --> 00:15:03,837 Dois Kaijuu? 170 00:15:04,471 --> 00:15:06,607 Shinya-san, deixe isto comigo! 171 00:15:07,140 --> 00:15:08,675 Entendido. Tenha cuidado! 172 00:15:09,710 --> 00:15:11,378 Mergulhar! 173 00:15:18,719 --> 00:15:19,987 Shinya, o que faz aqui? 174 00:15:20,020 --> 00:15:21,121 Eu deixarei Yuka cuidar de lá. 175 00:15:21,188 --> 00:15:23,891 O inimigo está realmente atrás da placa daqui! 176 00:15:26,393 --> 00:15:27,828 Então é assim que será. 177 00:15:27,828 --> 00:15:28,562 Certo! 178 00:15:28,896 --> 00:15:30,597 SeiShinJuu Enoh! 179 00:15:42,584 --> 00:15:45,279 Besta Estelar Enoh 180 00:15:51,618 --> 00:15:53,187 Certo! Vamos! 181 00:16:09,025 --> 00:16:11,340 Ken Riser 182 00:16:11,341 --> 00:16:14,068 GenSeiShin Ken Riser! 183 00:16:48,375 --> 00:16:49,810 Por que não está atacando? 184 00:16:49,977 --> 00:16:50,978 Yuka-san! 185 00:16:52,980 --> 00:16:55,916 Fique calmo. 186 00:17:01,755 --> 00:17:02,656 Estranho. 187 00:17:03,924 --> 00:17:05,926 Eu não sinto a energia dele... 188 00:17:07,194 --> 00:17:08,862 ...ele estaria em outro lugar!? 189 00:17:22,075 --> 00:17:23,544 Entendi! 190 00:17:24,678 --> 00:17:25,512 Yuka-san! 191 00:17:25,946 --> 00:17:27,514 O inimigo daqui é uma ilusão! 192 00:17:27,681 --> 00:17:29,883 É apenas uma projeção daquele Kaijuu! 193 00:17:31,385 --> 00:17:32,786 Era apenas uma casca desde o princípio!? 194 00:17:33,120 --> 00:17:35,322 Ok! Hiroyuki-san, se esconda! 195 00:17:35,822 --> 00:17:37,257 Tenha cuidado, Yuka-san! 196 00:17:38,759 --> 00:17:40,227 Mergulhar! 197 00:17:46,366 --> 00:17:47,734 Estávamos esperando você, Yuka! 198 00:17:47,868 --> 00:17:50,871 Tenha cuidado, aquele Cavaleiro Cibernético é controlado pelo Kaijuu! 199 00:17:51,071 --> 00:17:53,574 Ok! Bem, do nosso lado os três estão juntos! 200 00:17:56,977 --> 00:17:57,978 Riser Sabres! 201 00:18:07,187 --> 00:18:07,955 O que é isto? 202 00:18:07,988 --> 00:18:08,655 O que foi!? 203 00:18:09,289 --> 00:18:10,824 Ken Riser não se move! 204 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 É o poder especial dele! 205 00:18:23,770 --> 00:18:26,373 Droga! Nós estamos com problemas! 206 00:18:26,840 --> 00:18:28,942 Nem mesmo Ken Riser vai muito longe assim! 207 00:18:29,076 --> 00:18:31,745 Nós não estamos acabados ainda! Nós ainda podemos lutar! 208 00:18:33,847 --> 00:18:35,582 SeiShinJuu Houki! 209 00:18:36,477 --> 00:18:38,952 Besta Estelar Kouki 210 00:19:03,510 --> 00:19:04,411 Agora! 211 00:19:04,478 --> 00:19:06,079 Mega Golpe Ardente! 212 00:19:30,370 --> 00:19:32,339 Shouta! Me deixe cuidar do resto! 213 00:19:32,673 --> 00:19:34,074 Sim. Eu conto com você! 214 00:20:03,537 --> 00:20:05,906 GenSeiShin JuRiser! 215 00:20:07,603 --> 00:20:09,520 JuRiser 216 00:20:18,761 --> 00:20:21,934 Trovão Explosivo! 217 00:20:32,933 --> 00:20:34,168 Isso! 218 00:20:42,476 --> 00:20:44,244 Que batalha! 219 00:20:57,691 --> 00:20:59,359 Aqui. Este é o meu endereço. 220 00:21:03,263 --> 00:21:04,998 Seus pais moram em Motomiyake? 221 00:21:05,098 --> 00:21:08,068 Pare! Eu não o preciso dele como um irmãozinho. 222 00:21:08,635 --> 00:21:11,071 Ele não é um parente, assim minha família simplesmente cuidará dele. 223 00:21:12,539 --> 00:21:15,609 Se Motomiyake tiver que enfrentar a ameaça do inimigo... 224 00:21:16,877 --> 00:21:18,912 Eu posso relaxar sabendo que ele estará lá. 225 00:21:18,946 --> 00:21:20,214 Verdade? 226 00:21:22,049 --> 00:21:23,283 Boa sorte! 227 00:21:25,085 --> 00:21:27,754 Eu na verdade queria ajudar mais... 228 00:21:28,616 --> 00:21:31,592 Mas... eu não acho que posso. 229 00:21:32,159 --> 00:21:33,427 Está tudo bem! 230 00:21:33,560 --> 00:21:36,330 Esta missão foi dada a nós. 231 00:21:36,563 --> 00:21:38,232 Ele é um precioso homem de talento. 232 00:21:38,432 --> 00:21:39,700 É sério? 233 00:21:41,368 --> 00:21:42,369 Bem, adeus. 234 00:21:47,808 --> 00:21:49,176 Ei, muito demorado! Muito demorado! 235 00:21:59,887 --> 00:22:01,522 Ele parece do tipo solitário. 236 00:22:02,623 --> 00:22:05,058 Ele gostou de você, Yuka-san, não foi? 237 00:22:05,058 --> 00:22:06,059 Não. 238 00:22:07,094 --> 00:22:09,863 Talvez ele tenha visto a mãe dele dentro de Yuka. 239 00:22:09,863 --> 00:22:12,466 O que isso significa!? Yuka uma mãe? 240 00:22:13,400 --> 00:22:14,801 Poderia ser. 241 00:22:20,279 --> 00:22:24,142 Sol... A luz do sol brinca 242 00:22:24,157 --> 00:22:27,918 Nuvem... Penetrado o azul 243 00:22:27,943 --> 00:22:35,538 Chuva... Embora não haja nenhuma razão, é um tempo para chorar... 244 00:22:35,563 --> 00:22:39,395 Lua... Esculpindo meus sonhos na lua 245 00:22:39,420 --> 00:22:43,145 Estrelas... Faça um desejo nas estrelas 246 00:22:43,170 --> 00:22:49,601 Céu... esse lugar está sempre me observando de cima 247 00:22:49,626 --> 00:22:57,326 Por mesma razão eu noto isto 248 00:22:57,351 --> 00:23:06,698 Eu tinha esquecido de olhar para cima 249 00:23:06,723 --> 00:23:14,159 Como é vasto o azul celestial deste mundo infinito 250 00:23:14,415 --> 00:23:22,091 Nós acreditamos naquela época. Sempre 251 00:23:22,171 --> 00:23:26,159 Nós perdemos algo? 252 00:23:26,261 --> 00:23:29,627 Nós podemos restaurar? 253 00:23:29,716 --> 00:23:39,022 Mesmo neste momento de mudança, certamente ainda está em nossos corações. 254 00:23:40,387 --> 00:23:40,988 Merda! 255 00:23:41,054 --> 00:23:43,757 Gentarou leva a Placa Estelar sem perceber. 256 00:23:43,757 --> 00:23:46,226 O que é isto? E é alvo do Cavaleiro Cibernético Rajimeus! 257 00:23:47,261 --> 00:23:48,795 Shouta luta para proteger seu pai! 258 00:23:48,829 --> 00:23:51,565 E depois, a besta espacial gigante Gillmone ataca! 259 00:23:51,619 --> 00:23:55,429 Na próxima vez Momento Critico de Gentarou! Aguardem!