1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:18,786 --> 00:00:21,072 Nas montanhas Yuka encontrou um homem. 5 00:00:21,122 --> 00:00:23,436 Ele vivia para proteger as Placas Estelares. 6 00:00:31,277 --> 00:00:35,522 Lá os JustRisers puderam proteger uma placa. 7 00:00:35,602 --> 00:00:36,069 Agora! 8 00:00:36,355 --> 00:00:38,043 Mega Golpe Ardente! 9 00:00:41,858 --> 00:00:43,726 Restam apenas três placas. 10 00:00:43,752 --> 00:00:47,910 Se essas três forem destruídas, Kaiser Hadess reviverá! 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,039 Irá Shouta-tachi ser capaz de proteger a Placa Estelar... 12 00:00:51,064 --> 00:00:53,837 E evitar a ressurreição de Kaiser Hadess!? 13 00:01:18,230 --> 00:01:24,187 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 14 00:01:24,289 --> 00:01:29,324 Com sua coragem, vá sem vacilar! 15 00:01:30,364 --> 00:01:36,379 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 16 00:01:36,467 --> 00:01:44,107 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 17 00:01:44,213 --> 00:01:49,272 Oh, Justirisers! Cruzando atravéz do tempo (Vão! Vão!) 18 00:01:49,350 --> 00:01:55,545 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 19 00:01:55,637 --> 00:02:01,113 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 20 00:02:01,191 --> 00:02:03,321 Enfrente-os! 21 00:02:03,397 --> 00:02:10,459 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 22 00:02:08,791 --> 00:02:11,391 Gen Sei Shin Justiriser! 23 00:02:11,454 --> 00:02:14,297 Gen Sei Shin Justiriser! 24 00:02:14,378 --> 00:02:17,206 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:17,287 --> 00:02:20,113 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:20,209 --> 00:02:24,102 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:46,099 --> 00:02:47,835 Essa pessoa aqui. 28 00:02:49,441 --> 00:02:52,525 E eles têm uma. 29 00:02:52,775 --> 00:02:55,583 Então, a placa que resta está lá. 30 00:02:56,109 --> 00:02:58,045 Cavaleiro Cibernético Rajimeus! 31 00:03:00,547 --> 00:03:04,885 Não importa como, consiga a Placa Estelar dos JustiRisers. 32 00:03:08,322 --> 00:03:11,959 O resto de vocês, achem a Placa Estelar que falta! 33 00:03:17,755 --> 00:03:23,295 Episódio 13 O Momento Crítico de Gentarou! 34 00:03:26,874 --> 00:03:28,375 Não importa quanto tempo eu olhe, 35 00:03:28,575 --> 00:03:31,411 isto só parece uma placa de ferro comum. 36 00:03:33,647 --> 00:03:35,449 Se eu fritar um pouco de carne nela e comer... 37 00:03:35,749 --> 00:03:38,285 Será que minha força dobraria? 38 00:03:40,587 --> 00:03:42,089 É claro que não, certo? 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,324 É misterioso como... 40 00:03:45,893 --> 00:03:49,863 esta placa misteriosa... lacra Kaiser Hadess. 41 00:03:54,535 --> 00:03:57,004 Você pôde decifrar qualquer coisa no laboratório da faculdade? 42 00:03:59,106 --> 00:04:01,175 Os dados do computador da faculdade... 43 00:04:02,309 --> 00:04:03,844 só retornam mensagens de "erro". 44 00:04:04,444 --> 00:04:05,312 Droga! 45 00:04:05,379 --> 00:04:06,914 Rápido, esconda isso! 46 00:04:16,890 --> 00:04:20,794 Eu não sei sobre o que, mas vocês são realmente aplicados. 47 00:04:22,896 --> 00:04:24,231 Por que todo mundo ficou em silêncio? 48 00:04:24,431 --> 00:04:25,265 Não é nada. 49 00:04:26,400 --> 00:04:27,234 Tudo bem. 50 00:04:27,734 --> 00:04:31,605 Eu fiz alguma comida. Será o suficiente para todos? 51 00:04:32,806 --> 00:04:33,740 É claro. 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,642 Obrigado pela comida, Gentarou-san. 53 00:04:36,476 --> 00:04:39,780 Poderia parar com o "Gentarou-san", por favor? 54 00:04:40,080 --> 00:04:41,882 Gen-san está bom. Gen-san. 55 00:04:42,082 --> 00:04:43,283 Todos me chamam assim. 56 00:04:43,383 --> 00:04:45,319 Eu entendo... Gentarou-san. 57 00:04:46,086 --> 00:04:47,054 Como eu disse... 58 00:04:48,121 --> 00:04:50,624 Ah... Eu comi muito! 59 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Estava delicioso. 60 00:04:51,692 --> 00:04:52,860 Eu realmente comi demais. 61 00:04:54,294 --> 00:04:55,495 Eu vou sair um pouco. 62 00:04:55,929 --> 00:04:56,830 Onde? 63 00:04:57,064 --> 00:04:59,967 Hoje é feriado, e também dia de beisebol. 64 00:05:00,234 --> 00:05:03,704 A loja Three-cho Fire ganhou três vezes seguidas. 65 00:05:03,770 --> 00:05:05,606 Hoje será a grande virada! 66 00:05:07,374 --> 00:05:08,075 Até! 67 00:05:08,742 --> 00:05:09,376 Estou indo! 68 00:05:11,912 --> 00:05:13,981 Certo, certo. Boa sorte! 69 00:05:19,353 --> 00:05:20,387 A bolsa sumiu! 70 00:05:20,621 --> 00:05:21,622 Sem essa. 71 00:05:21,688 --> 00:05:23,457 Estava aqui agorinha! 72 00:05:23,490 --> 00:05:26,793 Shouta... o cheve está realmente entusiasmado. 73 00:05:26,860 --> 00:05:28,462 Bola de fogo! 74 00:05:28,595 --> 00:05:30,931 Ei, viu uma bolsa preta? 75 00:05:31,365 --> 00:05:32,199 Bolsa preta? 76 00:05:32,432 --> 00:05:33,166 Preta... 77 00:05:33,534 --> 00:05:36,303 Oh, sim! A do equipamento de beisebol do chefe. 78 00:05:36,403 --> 00:05:37,771 Equipamento de beisebol!? 79 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Espere, pai! 80 00:05:42,910 --> 00:05:43,911 Tenha um bom dia. 81 00:05:45,379 --> 00:05:47,414 Eu... estou... sozinho. 82 00:05:57,724 --> 00:05:59,793 Pai! Espero que você esteja bem! 83 00:06:22,649 --> 00:06:24,151 Oh, cara... 84 00:06:25,252 --> 00:06:27,287 ninguém mais chegou ainda? 85 00:06:28,655 --> 00:06:30,591 Acho que começarei a treinar antes deles. 86 00:06:34,461 --> 00:06:35,429 O que é isto? 87 00:06:38,498 --> 00:06:39,566 Pai! 88 00:06:42,903 --> 00:06:44,705 O que? Você veio torcer? 89 00:06:44,738 --> 00:06:46,006 Não seja bobo. 90 00:06:46,373 --> 00:06:47,341 Ah, isso... 91 00:06:48,375 --> 00:06:49,142 Isto? 92 00:06:50,143 --> 00:06:52,513 Eu não sei o que é, mas estava na minha bolsa. 93 00:07:05,225 --> 00:07:07,060 Entregue a placa! 94 00:07:10,300 --> 00:07:11,398 Shouta! 95 00:07:17,204 --> 00:07:19,273 Agora! Entre no carro de Reika-san! 96 00:07:21,141 --> 00:07:21,909 Cuidado! 97 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 O que eu fiz de errado!? 98 00:07:29,049 --> 00:07:30,484 Pai! Rápido, corra! 99 00:07:30,517 --> 00:07:31,552 Gentarou-san, rápido! 100 00:07:32,219 --> 00:07:33,720 Eu disse, me chame de Gen-san. 101 00:07:34,188 --> 00:07:35,622 Numa hora como essa? 102 00:07:35,622 --> 00:07:37,224 O que disse? 103 00:07:37,724 --> 00:07:39,793 Não. Nada! 104 00:07:40,127 --> 00:07:41,662 Gen-san! 105 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Rápido, ligue o carro! 106 00:07:47,201 --> 00:07:47,901 Não! 107 00:07:48,335 --> 00:07:50,103 Shouta e Yuka-chan ainda estão lá! 108 00:07:50,137 --> 00:07:51,205 Eles ficarão bem. 109 00:07:51,271 --> 00:07:52,639 Como eles ficarão bem!? 110 00:07:52,706 --> 00:07:55,175 Como se pode ficar bem sendo atacado por um monstro!? 111 00:07:55,209 --> 00:07:57,211 Gen-san... Eu sinto muito! 112 00:08:01,949 --> 00:08:02,716 Shouta! 113 00:08:04,084 --> 00:08:04,952 Você está bem? 114 00:08:06,687 --> 00:08:08,021 Yuka, o pai já foi? 115 00:08:08,655 --> 00:08:09,356 Certo. 116 00:08:10,123 --> 00:08:11,158 Se prepare! 117 00:08:14,027 --> 00:08:14,962 Equipar! 118 00:08:31,201 --> 00:08:34,512 JustiRiser Glen! Kenzan! 119 00:08:39,339 --> 00:08:42,800 JustiRiser Kageri! Sanjou 120 00:08:46,093 --> 00:08:46,660 Pare! 121 00:08:46,727 --> 00:08:47,995 Me deixe sair! 122 00:08:48,028 --> 00:08:49,096 Gentarou-san! 123 00:08:50,364 --> 00:08:51,999 Como eu disse," Gen-san!" 124 00:08:52,466 --> 00:08:53,066 Gen-san! 125 00:08:53,433 --> 00:08:53,901 Sim? 126 00:08:54,134 --> 00:08:55,569 Não cause distúrbio enquanto estiver em um carro! 127 00:08:55,802 --> 00:08:56,370 Certo! 128 00:08:57,824 --> 00:08:58,977 Glen Espada! 129 00:09:15,122 --> 00:09:15,889 Ele desapareceu! 130 00:09:40,280 --> 00:09:41,648 Algo está estranho. 131 00:09:41,882 --> 00:09:43,116 O que está acontecendo? 132 00:09:52,993 --> 00:09:54,094 Onde Shouta-tachi está!? 133 00:09:54,461 --> 00:09:56,964 Eles estão lutando com um Cavaleiro Cibernético na frente do campo de beisebol! 134 00:10:03,136 --> 00:10:03,837 O que!? 135 00:10:08,876 --> 00:10:10,143 O que está acontecendo? 136 00:10:10,344 --> 00:10:11,945 Não tem como saber! 137 00:10:16,116 --> 00:10:17,117 O que faremos!? 138 00:10:17,351 --> 00:10:18,886 Nós teremos que esmagar eles todos! 139 00:10:20,829 --> 00:10:21,884 Kageri Punhal! 140 00:10:26,994 --> 00:10:28,395 Eu usarei a Chama Furiosa! 141 00:10:45,045 --> 00:10:45,913 Não fuja! 142 00:10:50,617 --> 00:10:51,451 Vocês estão bem? 143 00:10:52,119 --> 00:10:52,786 Sim. 144 00:10:52,953 --> 00:10:54,521 O sujeito tinha medo de se machucar. 145 00:10:55,022 --> 00:10:57,991 Mas... nós temos que fazer algo sobre aquela habilidade de se dividir. 146 00:11:07,501 --> 00:11:08,502 Shouta. 147 00:11:08,669 --> 00:11:09,970 Yuka-chan! 148 00:11:10,504 --> 00:11:11,371 Oh, droga! 149 00:11:12,739 --> 00:11:14,808 Você está bem!? 150 00:11:18,011 --> 00:11:18,846 Ei, você! 151 00:11:19,246 --> 00:11:20,247 Você está bem!? 152 00:11:20,647 --> 00:11:22,249 O que aconteceu com aquele monstro!? 153 00:11:22,349 --> 00:11:22,950 Ele fugiu. 154 00:11:23,550 --> 00:11:24,418 Sei. 155 00:11:24,885 --> 00:11:26,086 Graças à Deus. 156 00:11:27,054 --> 00:11:28,488 Graças à Deus! 157 00:11:36,930 --> 00:11:38,365 Destrua a placa! 158 00:12:20,674 --> 00:12:22,643 Vocês podem me contar o que está acontecendo? 159 00:12:29,283 --> 00:12:30,050 Shouta! 160 00:12:30,551 --> 00:12:31,585 Diga algo! 161 00:12:31,885 --> 00:12:33,587 Eu não posso te falar, pai. 162 00:12:35,389 --> 00:12:36,990 Você não pode? 163 00:12:37,624 --> 00:12:40,127 Você não pode falar para o seu pai!? 164 00:12:40,194 --> 00:12:40,961 Não! 165 00:12:44,364 --> 00:12:47,301 Gentarou-san, por favor, confie em nós. 166 00:12:48,268 --> 00:12:51,038 Nós não estamos fazendo nada vergonhoso. 167 00:12:51,071 --> 00:12:52,239 Fique quieta! 168 00:12:52,272 --> 00:12:53,507 Não precisa falar assim! 169 00:12:53,607 --> 00:12:54,107 Cale-se! 170 00:12:54,174 --> 00:12:55,275 Eu não sou mais uma criança! 171 00:12:55,576 --> 00:12:57,878 Nós agiremos de acordo com o que nós pensamos! 172 00:12:58,412 --> 00:13:00,080 Nos deixe sozinho! 173 00:13:00,948 --> 00:13:01,615 O que!? 174 00:13:01,882 --> 00:13:02,883 Diga isso de novo! 175 00:13:02,950 --> 00:13:05,853 Eu direi isto quantas vezes o senhor quiser! Me deixe sozinho! 176 00:13:19,366 --> 00:13:22,603 Um problemão! Agora mesmo no noticiário... Kaijuu... tem um Kaijuu! 177 00:13:22,769 --> 00:13:23,737 Está o maior tumulto! 178 00:13:26,006 --> 00:13:27,241 Pessoal. Vamos! 179 00:13:27,975 --> 00:13:29,710 Ei! Aonde vão? 180 00:13:30,744 --> 00:13:31,345 Ei! 181 00:13:32,179 --> 00:13:33,614 Um Kaijuu está alvoroçado. 182 00:13:33,847 --> 00:13:35,249 O que farão se forem lá!? 183 00:13:36,750 --> 00:13:37,451 Shouta. 184 00:13:38,685 --> 00:13:39,786 Você também vai? 185 00:13:45,459 --> 00:13:46,326 Gentarou-san. 186 00:13:48,095 --> 00:13:49,296 Acredite em nós. 187 00:13:58,472 --> 00:13:59,339 Ele... 188 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Shouta... 189 00:14:01,508 --> 00:14:03,911 Ele encara tudo de frente sem olhar em volta, mas... 190 00:14:04,178 --> 00:14:06,146 No fundo ele é um bom garoto. 191 00:14:06,813 --> 00:14:09,883 Deus... por favor, proteja ele de alguma maneira! 192 00:14:50,477 --> 00:14:51,495 Equipar! 193 00:15:05,014 --> 00:15:06,201 JustiRiser... 194 00:15:06,202 --> 00:15:08,098 ...Glen! Kenzan! 195 00:15:08,524 --> 00:15:10,097 ...Kageri! Sanjou! 196 00:15:10,822 --> 00:15:12,704 ...Gant! Suisan! 197 00:15:14,694 --> 00:15:16,148 GenSeiJuu RiseRoss, 198 00:15:16,173 --> 00:15:17,050 eu o chamo! 199 00:15:41,074 --> 00:15:43,644 Riseross 200 00:15:45,078 --> 00:15:46,613 Mergulhar! 201 00:15:56,156 --> 00:15:58,325 Por favor, movam-se! 202 00:15:59,092 --> 00:15:59,993 Problemão! 203 00:17:08,695 --> 00:17:09,296 Olhe! 204 00:17:10,564 --> 00:17:12,432 É aquele palhaço que se divide! 205 00:17:12,766 --> 00:17:15,002 Eu aposto que vai para a placa! 206 00:17:16,069 --> 00:17:17,371 Deixe comigo! 207 00:17:17,404 --> 00:17:18,272 Ei. Espere! 208 00:17:22,376 --> 00:17:23,210 O que nós aremos? 209 00:17:23,944 --> 00:17:24,711 Usar Kouki! 210 00:17:25,812 --> 00:17:27,581 SeiShinJuu Houki! 211 00:17:28,282 --> 00:17:31,544 Besta Estelar Kouki 212 00:18:09,065 --> 00:18:11,901 GenSeiShin JuRiser! 213 00:18:12,359 --> 00:18:14,361 Ju Riser 214 00:18:23,804 --> 00:18:24,738 Isto agora é meu! 215 00:18:59,640 --> 00:19:00,507 Pai! 216 00:19:09,783 --> 00:19:10,784 A placa! 217 00:19:24,865 --> 00:19:25,933 Merda! 218 00:19:29,937 --> 00:19:30,571 Pai! 219 00:19:31,805 --> 00:19:33,207 Pai! Aguente! 220 00:19:34,975 --> 00:19:36,944 Essa voz... 221 00:19:37,211 --> 00:19:38,579 Shouta. 222 00:19:38,712 --> 00:19:39,646 Não diga nada! 223 00:19:41,515 --> 00:19:43,217 Eu vou salvá-lo agora! 224 00:19:46,071 --> 00:19:49,656 Shouta... você... 225 00:19:50,724 --> 00:19:51,925 esse corpo... 226 00:20:03,470 --> 00:20:04,529 Gillmone! 227 00:20:04,554 --> 00:20:06,507 Mate-os! 228 00:20:18,285 --> 00:20:19,553 O que devemos fazer? 229 00:20:20,187 --> 00:20:21,021 Riser Canhão! 230 00:20:40,107 --> 00:20:41,108 Certo! 231 00:20:41,141 --> 00:20:41,375 Agora! 232 00:21:11,538 --> 00:21:12,840 Kouki se foi! 233 00:21:13,140 --> 00:21:15,576 Foi recarregar sua força e fazer um ataque simultâneo com RiseRoss! 234 00:21:32,393 --> 00:21:35,195 Kouki! Míssil Tartaruga! Fogo! 235 00:21:51,078 --> 00:21:51,979 Agora! 236 00:21:52,045 --> 00:21:53,183 Disparador de Batalha! 237 00:21:54,515 --> 00:21:55,782 Zeross Flare! 238 00:22:08,362 --> 00:22:10,797 Pai! Pai, agüente! 239 00:22:11,098 --> 00:22:12,099 Pai! 240 00:22:12,666 --> 00:22:14,635 Pai! Agüente! 241 00:22:20,186 --> 00:22:24,049 Sol... A luz do sol brinca 242 00:22:24,064 --> 00:22:27,825 Nuvem... Penetrado o azul 243 00:22:27,850 --> 00:22:35,445 Chuva... Embora não haja nenhuma razão, é um tempo para chorar... 244 00:22:35,470 --> 00:22:39,302 Lua... Esculpindo meus sonhos na lua 245 00:22:39,327 --> 00:22:43,052 Estrelas... Faça um desejo nas estrelas 246 00:22:43,077 --> 00:22:49,508 Céu... esse lugar está sempre me observando de cima 247 00:22:49,533 --> 00:22:57,233 Por mesma razão eu noto isto 248 00:22:57,258 --> 00:23:06,605 Eu tinha esquecido de olhar para cima 249 00:23:06,630 --> 00:23:14,066 Como é vasto o azul celestial deste mundo infinito 250 00:23:14,322 --> 00:23:21,998 Nós acreditamos naquela época. Sempre 251 00:23:22,078 --> 00:23:26,066 Nós perdemos algo? 252 00:23:26,168 --> 00:23:29,534 Nós podemos restaurar? 253 00:23:29,623 --> 00:23:38,929 Mesmo neste momento de mudança, certamente ainda está em nossos corações. 254 00:23:41,288 --> 00:23:45,692 Riser Glen luta com Rajimeus que está novamente atrás da Placa Estelar. 255 00:23:46,468 --> 00:23:50,968 Mais a frente, Dra. Zora segue com o Cavaleiro Cibernético Gundelon para um ataque simultâneo. 256 00:23:51,444 --> 00:23:53,468 Gundelon desafia Riser Gant. 257 00:23:53,544 --> 00:23:56,183 Ele dispara seu principal ataque, o Contra Canhão! 258 00:23:56,208 --> 00:24:00,458 Na próxima vez Plano Secreto! Engane o Inimigo! Aguardem! 259 00:24:01,008 --> 00:24:03,877 Ken Riser é a combinação de GenSeiJuu RiseRoss e... 260 00:24:03,878 --> 00:24:06,445 SeiShinJuu Enoh! 261 00:24:06,495 --> 00:24:08,125 Ele é o GenSenGhin de Riser Glen. 262 00:24:08,472 --> 00:24:10,116 Vá! Ken Riser!