1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,113 --> 00:00:16,683 Pegue a Placa Estelar dos JustiRisers. 5 00:00:17,534 --> 00:00:22,270 Planejando destruir as Placas Estelares, Dra. Zora sai para o ataque com tudo que tem. 6 00:00:22,656 --> 00:00:24,157 Nós temos que esmagar todos! 7 00:00:26,215 --> 00:00:27,257 Kageri Punhal! 8 00:00:32,819 --> 00:00:36,399 O poder dos JustiRisers protege uma placa, mas... 9 00:00:36,550 --> 00:00:39,684 Rajimeus ainda destruiu outra placa. 10 00:00:39,709 --> 00:00:40,340 A placa! 11 00:00:41,720 --> 00:00:46,837 A besta gigante Gillmore aparece de repente e o pai de Shouta, Gentarou, fica ferido. 12 00:00:46,887 --> 00:00:50,279 Finalmente, ele descobre que Shouta é um JustRiser! 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,919 Aquela forma... 14 00:00:52,252 --> 00:00:54,655 Pai! Pai! 15 00:01:18,230 --> 00:01:24,187 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 16 00:01:24,289 --> 00:01:29,324 Com sua coragem, vá sem vacilar! 17 00:01:30,364 --> 00:01:36,379 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 18 00:01:36,467 --> 00:01:44,107 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 19 00:01:44,213 --> 00:01:49,272 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 20 00:01:49,350 --> 00:01:55,545 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 21 00:01:55,637 --> 00:02:01,113 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 22 00:02:01,191 --> 00:02:03,321 Enfrente-os! 23 00:02:03,397 --> 00:02:10,459 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 24 00:02:08,791 --> 00:02:11,391 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:11,454 --> 00:02:14,297 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:14,378 --> 00:02:17,206 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:17,287 --> 00:02:20,113 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:20,209 --> 00:02:24,102 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:25,577 --> 00:02:31,286 Episódio 14 Plano Secreto! Engane o Inimigo! 30 00:02:47,401 --> 00:02:48,101 Shouta. 31 00:02:55,242 --> 00:02:56,009 A placa? 32 00:02:57,010 --> 00:02:59,079 Enquanto protegia meu pai... 33 00:02:59,079 --> 00:03:00,514 aquela coisa a destruiu. 34 00:03:01,315 --> 00:03:01,949 Pai! 35 00:03:16,530 --> 00:03:18,098 Como meu pai está!? 36 00:03:19,166 --> 00:03:21,835 Eu estou preparado! Por favor, me fale! 37 00:03:21,969 --> 00:03:23,937 Bem. Ele não está tão mal. 38 00:03:24,738 --> 00:03:26,840 Ele poderá partir em um dia ou dois. 39 00:03:27,741 --> 00:03:31,178 Graças à Deus! 40 00:03:31,545 --> 00:03:32,479 B-bom, isso. 41 00:03:33,647 --> 00:03:35,582 Ele deve acordar logo. 42 00:03:51,071 --> 00:03:54,134 Cara, não me preocupe assim. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,009 Embora a placa tenha sido destruída... 44 00:04:02,643 --> 00:04:04,778 ...pelo menos Gen-san não se feriu muito. 45 00:04:26,834 --> 00:04:27,568 Você. 46 00:04:29,937 --> 00:04:31,505 Por que você escondeu isso esse tempo todo? 47 00:04:34,374 --> 00:04:35,876 Eu pensei em te contar. 48 00:04:36,910 --> 00:04:37,911 Eu pensei isso, mas... 49 00:04:41,148 --> 00:04:42,950 Bem, no espaço... 50 00:04:43,217 --> 00:04:44,151 Houve esta batalha... 51 00:04:44,818 --> 00:04:46,520 Este sujeito ruim chamado Hadess... 52 00:04:46,620 --> 00:04:48,555 ... lutou contra um cara bom chamado Nolun. 53 00:04:49,089 --> 00:04:50,557 Hadess foi lacrado... 54 00:04:50,858 --> 00:04:51,792 O que foi? 55 00:04:51,859 --> 00:04:52,626 Nolun fez isso, Nolun fez... 56 00:04:53,560 --> 00:04:54,555 Então... 57 00:04:57,184 --> 00:04:57,998 Então... 58 00:04:58,999 --> 00:05:00,534 Nolun derrotou Hadess e... 59 00:05:01,535 --> 00:05:04,438 Ummm... o que... como foi!? 60 00:05:05,906 --> 00:05:07,941 Você ajuda as pessoas certo? 61 00:05:11,345 --> 00:05:14,181 Eu estou perguntando se você ajuda as pessoas ou não. 62 00:05:15,415 --> 00:05:16,416 Eu acho isso. 63 00:05:17,351 --> 00:05:19,920 Ou melhor... Eu realmente, realmente os ajudo! 64 00:05:24,224 --> 00:05:28,262 Você é meu filho precioso... Eu acredito em suas palavras. 65 00:05:29,129 --> 00:05:30,030 Mas você sabe... 66 00:05:30,731 --> 00:05:32,699 Se você está ajudando as pessoas... 67 00:05:33,300 --> 00:05:35,102 Por que não faz de um jeito mais adequado? 68 00:05:35,202 --> 00:05:36,136 Pai. 69 00:05:36,387 --> 00:05:40,073 Mas... apenas não seja muito descuidado. 70 00:05:47,548 --> 00:05:48,148 O que? 71 00:05:48,357 --> 00:05:52,186 Isso... é ser pai e filho? 72 00:05:54,321 --> 00:05:55,622 O melhor tipo. 73 00:06:06,066 --> 00:06:07,067 Shinya-san. 74 00:06:11,471 --> 00:06:12,139 Certo, vamos. 75 00:06:18,745 --> 00:06:20,080 Sensação maravilhosa! 76 00:06:20,881 --> 00:06:22,916 Eu agradeço pelo céu de hoje! 77 00:06:23,450 --> 00:06:24,117 Shouta! 78 00:06:24,251 --> 00:06:24,885 O que? 79 00:06:25,185 --> 00:06:26,854 É como se nós fôssemos amantes! 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,755 O senhor está me deixando doente. Pare com isso! 81 00:06:28,956 --> 00:06:30,891 Eu pensei que você fosse um pirralho, mas... 82 00:06:32,025 --> 00:06:33,627 ...mas olhe como é grande a sua coragem! 83 00:06:34,728 --> 00:06:36,196 Pare de me elogiar! 84 00:06:49,610 --> 00:06:51,578 Entregue a Placa Estelar! 85 00:06:55,315 --> 00:06:57,818 Se você quiser a placa, então me derrote! 86 00:07:00,854 --> 00:07:02,422 Shinya, cuide do meu pai. 87 00:07:03,957 --> 00:07:05,025 Eu ficarei bem sozinho! 88 00:07:05,158 --> 00:07:06,159 Mas...! 89 00:07:06,293 --> 00:07:08,762 Por culpa dele meu pai ficou em perigo! 90 00:07:09,263 --> 00:07:10,864 Eu vou derrotá-lo sozinho! 91 00:07:11,865 --> 00:07:14,868 Ele não vai escutar. Deixe ele fazer o que quer! 92 00:07:15,502 --> 00:07:17,804 Shouta! A água. Cuidado com a água! 93 00:07:18,238 --> 00:07:19,173 Água!? 94 00:07:21,008 --> 00:07:22,576 Eu realmente não peguei... 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,111 ...mas aqui vou eu! 96 00:07:24,211 --> 00:07:26,647 Se qualquer coisa acontecer a Shouta, você lutará comigo a seguir! 97 00:07:32,886 --> 00:07:34,721 Equipar! - In Loader - 98 00:07:48,970 --> 00:07:52,193 JustiRiser Glen! Kenzan! 99 00:07:56,743 --> 00:07:59,079 Glen Espada! 100 00:08:18,532 --> 00:08:19,433 Aqui vou eu! 101 00:08:23,871 --> 00:08:25,339 Seu maldito! 102 00:08:34,882 --> 00:08:37,951 De novo!? Qual é o real!? 103 00:08:38,752 --> 00:08:40,754 Água! Cuidado com a água! 104 00:08:41,889 --> 00:08:42,689 Água? 105 00:08:49,997 --> 00:08:50,631 Entendi. 106 00:08:51,598 --> 00:08:52,566 Te peguei! 107 00:09:30,871 --> 00:09:32,105 Você é o verdadeiro! 108 00:09:32,206 --> 00:09:34,159 Chama Furiosa! 109 00:09:49,189 --> 00:09:50,390 Gentarou-san! 110 00:09:51,191 --> 00:09:52,459 Sua perna está ok? 111 00:09:52,826 --> 00:09:54,995 Com quem você pensa que está falando? 112 00:09:55,195 --> 00:09:58,232 Eu, Gen-san, ainda não perdi para vocês crianças! 113 00:10:01,502 --> 00:10:02,369 Shouta-kun? 114 00:10:03,170 --> 00:10:05,372 No nosso caminho de volta aquele monstro nos atacou. 115 00:10:06,373 --> 00:10:07,808 Gostaria de saber se Shouta está bem. 116 00:10:08,375 --> 00:10:09,910 Desculpe! Eu estou atrasado! 117 00:10:11,211 --> 00:10:12,980 Ei! O que aconteceu com aquele monstro? 118 00:10:14,114 --> 00:10:14,748 Eu o derrotei. 119 00:10:15,983 --> 00:10:17,885 Eu não perderia de jeito nenhum, certo? 120 00:10:18,952 --> 00:10:21,488 É verdade! Esse é meu garoto! 121 00:10:25,225 --> 00:10:27,995 Você pôde ver através de sua habilidade de se dividir? 122 00:10:28,395 --> 00:10:29,596 Graças a você, Shinya! 123 00:10:30,163 --> 00:10:31,098 O que quer dizer? 124 00:10:32,090 --> 00:10:34,935 Antes, depois de lutar... 125 00:10:36,170 --> 00:10:38,138 havia água, embora não tivesse chovido. 126 00:10:44,468 --> 00:10:49,082 Aquele monstro usava a água para se refletir. 127 00:10:49,783 --> 00:10:51,285 Era assim que ele criava as divisões. 128 00:10:53,453 --> 00:10:54,354 Verdade!? 129 00:10:55,122 --> 00:10:56,190 "Verdade!?" você disse? 130 00:10:57,057 --> 00:10:58,425 Eu pensei que você tinha entendido? 131 00:11:00,894 --> 00:11:03,163 Então como você soube como derrotar o verdadeiro? 132 00:11:03,830 --> 00:11:06,767 Era o que não tinha água debaixo de seus pés. 133 00:11:07,935 --> 00:11:10,871 Eu acho... que o resto foi até intuição. 134 00:11:11,305 --> 00:11:12,206 Intuição!? 135 00:11:16,343 --> 00:11:17,344 O que é tão engraçado? 136 00:11:19,046 --> 00:11:22,249 Shouta-kun descobriu o inimigo usando seu instinto animal. 137 00:11:23,617 --> 00:11:27,588 Shinya-san descobriu o inimigo observando o meio ambiente. 138 00:11:29,056 --> 00:11:31,158 Parece uma boa combinação para mim. 139 00:11:32,459 --> 00:11:34,228 Não esqueça de mim. 140 00:11:34,461 --> 00:11:36,864 Três pessoas não são um combinação, é um trio. 141 00:11:37,431 --> 00:11:39,066 Mas o que farão agora? 142 00:11:39,533 --> 00:11:41,668 Vocês não pode correr para todos os lugares que um incidente acontece. 143 00:11:42,135 --> 00:11:42,970 Verdade. 144 00:11:43,447 --> 00:11:46,006 Eu... tenho uma idéia boa. 145 00:11:47,107 --> 00:11:48,642 Me deixe avisar a todos. 146 00:11:48,942 --> 00:11:51,879 Se escutarem meu pai, algo terrível vai acontecer! 147 00:11:51,912 --> 00:11:53,313 Gen-san, sua idéia é boa? 148 00:11:53,614 --> 00:11:56,016 Reika-san, você me ouviu!? 149 00:11:56,083 --> 00:11:59,319 Vocês sabem que o maior ataque é a melhor defesa!? 150 00:12:00,020 --> 00:12:01,555 Não acenem com a cabeça! 151 00:12:03,657 --> 00:12:04,391 Estou preparado para aceitar. 152 00:12:09,263 --> 00:12:12,266 Mas não se pode levar a cabo isto ao ar livre. 153 00:12:16,036 --> 00:12:16,937 Ainda não? 154 00:12:19,139 --> 00:12:20,107 Desculpe, desculpe. 155 00:12:20,440 --> 00:12:21,675 Isso importante, certo? 156 00:12:22,042 --> 00:12:23,810 Eu tenho que colocar isso direitinho aqui dentro. 157 00:12:25,712 --> 00:12:27,281 Não deixem o inimigo pegar isto. 158 00:12:27,514 --> 00:12:28,882 Deixe conosco! 159 00:12:29,349 --> 00:12:30,117 Vamos. 160 00:12:38,358 --> 00:12:41,228 Iniciado o grande plano de Gen-san. Tenham cuidado. 161 00:12:45,465 --> 00:12:48,569 Mas isso realmente funcionará? 162 00:12:48,869 --> 00:12:50,304 Não reclame. 163 00:13:11,391 --> 00:13:12,226 Deixe comigo! 164 00:13:12,326 --> 00:13:12,926 Entendido! 165 00:13:12,993 --> 00:13:13,894 Shinya-san! 166 00:13:15,195 --> 00:13:15,762 Vamos! 167 00:13:29,977 --> 00:13:30,711 Equipar! 168 00:13:44,365 --> 00:13:48,165 JustiRiser Gant! Suisan! 169 00:13:58,723 --> 00:14:00,617 Dra. Zora 170 00:14:01,708 --> 00:14:02,743 Então você saiu! 171 00:14:09,850 --> 00:14:10,624 Equipar! 172 00:14:27,053 --> 00:14:30,076 JustiRiser Glen! Kenzan! 173 00:14:35,511 --> 00:14:38,828 JustiRiser Kageri! Sanjou! 174 00:14:43,409 --> 00:14:44,494 Kageri Punhal! 175 00:14:48,778 --> 00:14:49,732 Glen Espada! 176 00:14:56,363 --> 00:14:57,965 Me dê a Placa Estelar! 177 00:14:58,098 --> 00:15:01,635 Nós não podemos dar ela só porque você pediu! 178 00:15:08,242 --> 00:15:11,879 Você também tem nos observado, mas... 179 00:15:12,179 --> 00:15:14,214 Você é quem foi atraída! 180 00:15:16,083 --> 00:15:17,317 Então, o que? 181 00:15:17,851 --> 00:15:18,385 O que!? 182 00:15:19,419 --> 00:15:24,258 Só porque vocês me atraíram, pensam que podem me derrotar? 183 00:15:24,791 --> 00:15:27,461 Que grande confiança. Vamos testar! 184 00:15:34,807 --> 00:15:37,905 Impacto Fantasma! 185 00:15:55,789 --> 00:15:59,415 Parece vocês não estão com a Placa Estelar! 186 00:15:59,760 --> 00:16:02,229 Então está com o outro. 187 00:16:02,663 --> 00:16:05,799 Lá o Cavaleiro Cibernético Gundelon está lutando. 188 00:16:06,166 --> 00:16:08,969 E claro que a placa será destruída. 189 00:16:09,436 --> 00:16:10,204 O que!? 190 00:16:16,810 --> 00:16:17,244 Droga! 191 00:16:28,989 --> 00:16:30,891 Gant Slugger! 192 00:16:56,263 --> 00:16:57,403 Gant Rifle! 193 00:17:26,847 --> 00:17:28,048 Restam dois tiros. 194 00:17:58,478 --> 00:17:59,413 Saia! 195 00:18:03,317 --> 00:18:04,918 Eu preciso de tempo. 196 00:18:12,893 --> 00:18:14,761 Você tem a placa? 197 00:18:16,129 --> 00:18:17,564 A placa está aqui! 198 00:18:18,298 --> 00:18:19,700 Entregue! 199 00:18:20,934 --> 00:18:22,069 Um pouco mais... 200 00:18:41,588 --> 00:18:42,155 Maldição! 201 00:18:50,124 --> 00:18:52,581 Contra Canhão! 202 00:19:23,330 --> 00:19:24,631 Entendo. 203 00:19:26,466 --> 00:19:29,069 O plano de atração foi um fracasso. 204 00:19:29,536 --> 00:19:31,271 Não conseguimos derrotar Zora. 205 00:19:31,839 --> 00:19:32,439 Mais a placa... 206 00:19:32,472 --> 00:19:34,541 O placa foi destruída... 207 00:19:34,541 --> 00:19:35,542 foi erro meu. 208 00:19:36,743 --> 00:19:39,646 Shinya. Não se culpe. 209 00:19:41,648 --> 00:19:42,716 Ei. 210 00:19:44,718 --> 00:19:47,721 Na verdade... eu tenho um presente para você. 211 00:19:49,056 --> 00:19:49,389 Aqui. 212 00:20:00,501 --> 00:20:01,502 Isso...! 213 00:20:06,874 --> 00:20:09,376 A que eu dei a Shouta era falso. 214 00:20:09,576 --> 00:20:11,612 Eu achei que isto poderia acontecer. 215 00:20:11,778 --> 00:20:13,213 Assim eu à substituí. 216 00:20:13,313 --> 00:20:14,615 Você nos enganou? 217 00:20:14,748 --> 00:20:17,417 Para enganar o inimigo, primeiro você engana seus amigos. 218 00:20:17,451 --> 00:20:18,819 Isso não é justo! 219 00:20:18,886 --> 00:20:21,989 Estúpido! Isto se chama "sabedoria de adulto". 220 00:20:22,756 --> 00:20:25,325 Vocês não podem fazer nada sem mim! 221 00:20:32,599 --> 00:20:34,067 O que é tão engraçado!? 222 00:20:34,368 --> 00:20:36,637 Ei! Vocês... 223 00:20:38,338 --> 00:20:39,439 idiotas. 224 00:20:49,249 --> 00:20:51,151 Ato impertinente! 225 00:20:54,013 --> 00:20:56,284 Kaiser Hadess 226 00:20:58,125 --> 00:20:58,792 Assim? 227 00:20:59,026 --> 00:21:00,060 Olhem para cá. 228 00:21:00,460 --> 00:21:02,229 Certo, vou levar isto. 229 00:21:02,296 --> 00:21:03,163 Espere que fique boa. 230 00:21:04,565 --> 00:21:06,500 Também não está aqui. 231 00:21:08,302 --> 00:21:10,437 Não se pode cortar legumes sem isto. 232 00:21:15,409 --> 00:21:16,310 O que está errado? 233 00:21:17,477 --> 00:21:18,612 Não pode ser... 234 00:21:19,546 --> 00:21:21,448 ...a falsa de que meu pai estava falando... 235 00:21:31,892 --> 00:21:32,826 Você não vai comer primeiro? 236 00:21:36,763 --> 00:21:37,931 Eu vou algum dia em breve. 237 00:21:38,732 --> 00:21:39,333 Entendo. 238 00:21:41,869 --> 00:21:42,870 Nós estaremos esperando. 239 00:22:03,008 --> 00:22:07,289 Graças à inteligência de Gentarou, os JustiRisers puderam proteger a Placa Estelar. 240 00:22:08,007 --> 00:22:12,761 Porém, Dra. Zora não desistirá de destruir a placa. 241 00:22:13,456 --> 00:22:16,087 Os JustiRisers poderão proteger ela no final? 242 00:22:16,212 --> 00:22:18,660 Evitem a ressurreição de Kaiser Hadess! 243 00:22:27,290 --> 00:22:31,013 Está na hora! Vamos fazer na ilha a festa do cavaleiro! Os corpos da primavera são DINAMITE! 244 00:22:31,038 --> 00:22:35,108 Perigoso! Cansativo! Na risca! É sinal que o ataque é lance certo! 245 00:22:42,316 --> 00:22:47,294 Tenha um bom dia! O solo do inverno fervilha de meninas tolas! 246 00:22:47,319 --> 00:22:49,996 Venha Todo Mundo! Todos devem entrar! 247 00:22:50,021 --> 00:22:54,929 É um ritmo acima da linha! Um encontro musical! ISSO! 248 00:22:54,979 --> 00:22:58,072 Está pronto? Várias cores preparadas! 249 00:22:58,325 --> 00:23:02,105 Diga "Ah, aqui está" antes de tirar a louça 250 00:23:02,130 --> 00:23:05,740 Rock, Break! Fique vistosa baby! 251 00:23:05,940 --> 00:23:09,349 DJ Sinistro! Ele é um Show Enlouquecedor bem Variado! 252 00:23:09,374 --> 00:23:13,314 Deixe tudo comigo! Será excitante! 253 00:23:13,339 --> 00:23:16,841 Grite bem alto! Sinta a noite toda, venha, apareça! 254 00:23:16,866 --> 00:23:20,866 Seja arrogante! Dê um tempo! Funk do bebê macaco! 255 00:23:20,891 --> 00:23:24,595 Toda vez que o Cavaleiro Dançar! Faça um passo de dança gostoso! 256 00:23:24,620 --> 00:23:28,537 Voe para outra dimensão! Dê boas-vindas ao novo dia! 257 00:23:28,787 --> 00:23:32,396 E a Joe-chan e Ne-chan também sim, sim, sim 258 00:23:32,597 --> 00:23:36,166 Se você vai continuar então... Dance no chão! 259 00:23:41,255 --> 00:23:44,124 Shouta-tachi procura a Placa Estelar restante, 260 00:23:44,791 --> 00:23:47,861 Porém, Dr. Zora está lá, esperando para atacar. 261 00:23:48,037 --> 00:23:50,222 Os JustiRisers ficam em apuros. 262 00:23:51,247 --> 00:23:55,091 Então... o JustCristal de Mio começa a brilhar. 263 00:23:55,881 --> 00:24:00,346 Na próxima vez Milagroso! JustiPower. Aguardem! 264 00:24:00,874 --> 00:24:05,679 Ju Riser é criado do GenSeiJuu RiseRoss e SeiShinJuu Kouki. 265 00:24:05,746 --> 00:24:07,811 Ele é o Gen Sei Shin do Gant - Ju Riser - 266 00:24:07,861 --> 00:24:09,564 Disparar! Ju Riser!