1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,647 --> 00:00:14,414 É sua mãe. 5 00:00:15,534 --> 00:00:18,888 Após doze anos, ele se reencontra com seus pais. 6 00:00:19,089 --> 00:00:20,903 Mas Shinya é alvo do Comando Dest Destalan. 7 00:00:24,124 --> 00:00:24,758 Corra! 8 00:00:33,703 --> 00:00:36,799 Destalan é derrotado pelos JustiRisers, 9 00:00:37,221 --> 00:00:41,617 e Shinya finalmente se entende com seus pais após todos estes anos. 10 00:00:42,524 --> 00:00:45,245 Pai, mãe, fiquem bem. 11 00:00:46,903 --> 00:00:50,307 Mas existe um homem que sabe sobre Infernos e Nolun. 12 00:00:50,332 --> 00:00:54,434 A identidade de Jinnou Shirou ainda está envolvida em mistérios. 13 00:01:18,446 --> 00:01:24,403 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 14 00:01:24,505 --> 00:01:29,540 Com sua coragem, vá sem vacilar! 15 00:01:30,580 --> 00:01:36,595 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 16 00:01:36,683 --> 00:01:44,323 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 17 00:01:44,429 --> 00:01:49,488 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 18 00:01:49,566 --> 00:01:55,761 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 19 00:01:55,853 --> 00:02:01,329 Oh JustiRiser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 20 00:02:01,407 --> 00:02:03,537 Enfrente-os! 21 00:02:03,613 --> 00:02:10,675 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 22 00:02:09,007 --> 00:02:11,607 Gen Sei Shin Justiriser! 23 00:02:11,670 --> 00:02:14,513 Gen Sei Shin Justiriser! 24 00:02:14,594 --> 00:02:17,422 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:17,503 --> 00:02:20,329 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:20,425 --> 00:02:24,318 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:50,253 --> 00:02:56,164 Episódio 21 Cavaleiro Demônio Negro 28 00:02:59,313 --> 00:03:00,781 Reika-san, isto é lindo! 29 00:03:01,148 --> 00:03:02,416 Parece bom. 30 00:03:03,283 --> 00:03:07,187 Com licença. Eu posso ter esta no arranjo? 31 00:03:07,921 --> 00:03:09,156 Eu deixe o resto com você... 32 00:03:09,256 --> 00:03:10,290 Entendido. 33 00:03:10,624 --> 00:03:11,458 Obrigada. 34 00:03:20,767 --> 00:03:21,602 O que foi? 35 00:03:23,103 --> 00:03:24,271 Jinnou-san. 36 00:03:24,404 --> 00:03:24,972 Jinnou?! 37 00:03:27,741 --> 00:03:28,976 Por que você está aqui? 38 00:03:29,510 --> 00:03:33,514 Eu estava esperando Mio-san. Eu pensava em conversar com ela. 39 00:03:34,314 --> 00:03:35,048 Conversar? 40 00:03:35,115 --> 00:03:37,217 Você vêm atrás dela enquanto Shouta-tachi não está por aqui. 41 00:03:37,818 --> 00:03:38,385 Por que? 42 00:03:38,890 --> 00:03:43,824 Eles, especialmente Hiraga-san, não confiam em mim. 43 00:03:44,291 --> 00:03:47,594 E nós também. Você é muito misterioso. 44 00:03:47,794 --> 00:03:49,129 Em você não pode ser de confiança. 45 00:03:49,263 --> 00:03:51,265 Reika-san, nós podemos pelo menos escutar... 46 00:03:51,298 --> 00:03:52,933 Mio-san, você não tem que dizer nada. 47 00:03:53,033 --> 00:03:53,700 Não! 48 00:03:54,735 --> 00:03:59,072 Você pode ser a guarda de Mio-san, mas não deveria respeitar os desejos dela? 49 00:03:59,106 --> 00:04:00,908 Isso não é da sua conta. 50 00:04:03,911 --> 00:04:06,046 Obrigado por esperar. São 4000 iene. 51 00:04:06,113 --> 00:04:06,413 Ok. 52 00:04:06,747 --> 00:04:08,682 Por favor, me contate. 53 00:04:10,217 --> 00:04:11,351 Vamos, Mio-san. 54 00:04:22,429 --> 00:04:25,432 Sua atitude foi indesculpável. 55 00:04:27,434 --> 00:04:30,604 Jinnou-san me protegeu do ataque do Comando Dest. 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,875 - Essa pessoa... - Essa atitude é que é estranha. 57 00:04:35,509 --> 00:04:38,579 Mio-san, isso pode ser um truque para ganhar sua confiança. 58 00:04:39,334 --> 00:04:43,717 Não... Você precisa duvidar tanto dele? 59 00:04:43,784 --> 00:04:47,654 Eu tenho que suspeitar. Se qualquer coisa acontecer será muito tarde. 60 00:04:47,921 --> 00:04:48,455 Mas... 61 00:04:49,489 --> 00:04:52,459 Vamos. Talvez ambas estejam erradas. 62 00:04:52,492 --> 00:04:53,493 Você fique quieto! 63 00:04:53,560 --> 00:04:54,027 Ok! 64 00:04:55,429 --> 00:04:59,032 Reika-san, você não está sendo muito sensível? 65 00:04:59,533 --> 00:05:03,837 Espere um momento. Mio-san acha que Jinnou pode ser um JustiRiser. 66 00:05:04,805 --> 00:05:06,106 Ele é um JustiRiser? 67 00:05:08,475 --> 00:05:11,612 Eu não acredito nisto totalmente... 68 00:05:13,547 --> 00:05:16,750 mas eu sinto algo de Jinnou-san. 69 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Algo? 70 00:05:19,720 --> 00:05:21,154 Algo como os JustiRisers? 71 00:05:25,058 --> 00:05:27,461 Nesse caso, então por que ele está escondendo sua identidade? 72 00:05:28,929 --> 00:05:31,665 Talvez para enganar o inimigo. 73 00:05:31,798 --> 00:05:32,466 Mio-san. 74 00:05:33,634 --> 00:05:35,302 Por que você é tão teimosa? 75 00:05:35,836 --> 00:05:37,137 Eu não estou sendo teimosa! 76 00:05:38,038 --> 00:05:41,975 E quanto a você, Reika-san? Está sempre me tratando como criança! 77 00:05:48,348 --> 00:05:49,183 Reika-san! 78 00:05:57,224 --> 00:06:01,261 Eu nunca a tratei como criança. 79 00:06:02,162 --> 00:06:03,330 Apesar disso ela... 80 00:06:04,831 --> 00:06:07,701 Reika-san, você não acha que a está mimando? 81 00:06:09,403 --> 00:06:11,505 Esta não é uma situação para dizer isso. 82 00:06:12,105 --> 00:06:13,106 Sim, mas... 83 00:06:16,310 --> 00:06:18,979 Shinya-san, como está Mio-san? 84 00:06:19,780 --> 00:06:22,416 Eu a segui. Ela parece lamentar isto. 85 00:06:23,417 --> 00:06:24,084 Entendo. 86 00:06:24,885 --> 00:06:29,756 Reika-san. Você pegou um recado de Jinnou, certo? 87 00:06:30,057 --> 00:06:30,924 Eu joguei fora. 88 00:06:34,228 --> 00:06:36,530 Me deixe pensar sozinha. 89 00:06:36,930 --> 00:06:39,032 Por favor, cuide de Mio-san, eu voltarei à noite. 90 00:06:39,666 --> 00:06:41,768 Ok, mas tenha cuidado. 91 00:06:46,807 --> 00:06:47,708 Será que... 92 00:06:56,291 --> 00:07:03,824 Bem, ultimamente eu... sinto algo entre Mio-chan e Reika-chan. 93 00:07:03,924 --> 00:07:06,994 Lá vêm o senhor com esse papo novamente, pai. 94 00:07:07,661 --> 00:07:09,696 Elas estão normais como ontem. 95 00:07:10,631 --> 00:07:12,332 É como Gentarou-san diz. 96 00:07:13,667 --> 00:07:14,401 Verdade? 97 00:07:14,868 --> 00:07:19,306 Ultimamente Reika-san está tão desconfiada e crítica! 98 00:07:22,109 --> 00:07:24,077 Eu pensava que ela era sempre deste jeito? 99 00:07:25,078 --> 00:07:29,850 Mesmo que Jinnou-san fosse o inimigo, nós ainda teríamos que poder nos compreender. 100 00:07:29,883 --> 00:07:31,852 Você está dizendo que a briga não foi tudo? 101 00:07:32,419 --> 00:07:34,688 Bem, eu entendo esse ponto... 102 00:07:34,721 --> 00:07:36,990 Não é isto. 103 00:07:38,125 --> 00:07:38,725 O que é? 104 00:07:39,726 --> 00:07:43,297 Reika provavelmente não se preocupa com isso. 105 00:07:43,730 --> 00:07:48,969 Ela apenas quer proteger Mio-chan. 106 00:07:50,604 --> 00:07:58,979 Ela está fazendo o melhor para manter Mio-san pura e não desconfiada dos outros, eu acho. 107 00:07:59,179 --> 00:08:00,614 Entendo. 108 00:08:04,351 --> 00:08:05,385 Sim. 109 00:08:05,719 --> 00:08:09,456 Mio-chan, por favor, entenda isso. 110 00:08:19,733 --> 00:08:21,602 Você disse que traria Mio-san. 111 00:08:21,635 --> 00:08:24,004 Era mentira. Não é óbvio? 112 00:08:26,874 --> 00:08:28,242 Eu não tenho assunto com você. 113 00:08:28,909 --> 00:08:32,012 Bem, eu tenho uma montanha de perguntas para você. Primeiro... 114 00:08:33,046 --> 00:08:37,351 Por que você sabe sobre os JustiRisers e Hadess? 115 00:08:40,087 --> 00:08:41,021 Por que eu deveria te contar? 116 00:08:44,424 --> 00:08:45,626 Não seja presunçoso! 117 00:08:46,894 --> 00:08:49,796 Se você quer confiança, apenas por cortesia tem que mostrar quem você é. 118 00:08:51,064 --> 00:08:52,099 Você saberá logo. 119 00:09:35,001 --> 00:09:37,803 Tenho algumas perguntas sobre Kano. Estarei no 3º nível do grande estacionamento. Venha sozinha. Reika. 120 00:09:39,880 --> 00:09:40,814 Reika-san. 121 00:09:57,364 --> 00:09:58,031 Yuka-san. 122 00:09:59,933 --> 00:10:02,870 Umm... Eu vou na loja de conveniência. 123 00:10:03,637 --> 00:10:07,107 Ok. Eu também irei. Em qual quer ir? 124 00:10:20,787 --> 00:10:21,822 Obrigado! 125 00:10:26,226 --> 00:10:27,027 Mio-chan! 126 00:10:29,830 --> 00:10:31,865 Ei, Mio-chan! Onde vai sozinha? 127 00:10:42,643 --> 00:10:44,711 Yuka? O que está fazendo? 128 00:10:48,415 --> 00:10:51,618 Ei! Ei! Por que as duas estão me evitando?! 129 00:10:59,726 --> 00:11:02,796 Isso não é bom! Ei! Shouta! 130 00:11:08,068 --> 00:11:09,770 O que foi? 131 00:11:09,903 --> 00:11:13,273 Kenichi não está aqui hoje. Eu não te pedi para cuidar da loja?! 132 00:11:13,740 --> 00:11:14,808 E quanto a Yuka e Mio-san? 133 00:11:14,842 --> 00:11:18,712 Elas me ignoraram e foram para algum lugar. Eu fiz algo errado? 134 00:11:24,117 --> 00:11:25,919 Ei! Você também?! 135 00:11:26,787 --> 00:11:29,489 Ei! Yuka! O que aconteceu? 136 00:11:32,292 --> 00:11:33,160 Me responda! 137 00:11:34,761 --> 00:11:36,630 Elas... não pode ser... 138 00:11:45,038 --> 00:11:47,574 Reika-san! Onde você está?! 139 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Reika-san! 140 00:11:54,982 --> 00:11:56,116 Ela foi para casa. 141 00:11:56,683 --> 00:11:58,285 Por que você está fazendo isto? 142 00:11:58,519 --> 00:11:59,386 Fazendo o que? 143 00:11:59,686 --> 00:12:01,822 Aquele e-mail não era da Reika-san. 144 00:12:02,990 --> 00:12:04,191 Eu sei. 145 00:12:06,894 --> 00:12:08,362 Onde está Reika-san? 146 00:12:08,762 --> 00:12:11,331 Responda minha pergunta e eu responderei a sua. 147 00:12:11,732 --> 00:12:12,499 Pergunta? 148 00:12:13,734 --> 00:12:17,671 Me conte tudo sobre os JustiRisers e o JustiPower. 149 00:12:18,672 --> 00:12:20,440 Você não precisa responder. 150 00:12:21,708 --> 00:12:22,509 Yuka-san. 151 00:12:24,811 --> 00:12:27,481 Eu sinto muito, Mio-san. Eu a segui. 152 00:12:27,681 --> 00:12:28,549 Reika-san? 153 00:12:31,618 --> 00:12:32,619 Reika-san! 154 00:12:34,488 --> 00:12:36,757 Por que caiu na armadilha, Mio-san? 155 00:12:36,823 --> 00:12:39,293 Porque... Reika-san tinha... 156 00:12:44,631 --> 00:12:45,299 Hiraga. 157 00:12:46,400 --> 00:12:47,568 Estava esperando por mim? 158 00:12:47,734 --> 00:12:49,002 Só queria conferir algo. 159 00:12:50,537 --> 00:12:54,641 Qual é a sua intenção para ficar nos rodeando? 160 00:12:57,177 --> 00:12:58,078 Responda! 161 00:12:59,346 --> 00:13:02,850 Para informar ao General Bacchus. 162 00:13:06,286 --> 00:13:07,254 Eu sabia! 163 00:13:08,856 --> 00:13:10,524 Então reconhece que é inimigo? 164 00:13:11,358 --> 00:13:13,827 Minha ação como espião estava perfeita. 165 00:13:14,561 --> 00:13:15,229 Como ousa? 166 00:13:16,597 --> 00:13:17,297 Reika-san! 167 00:13:48,128 --> 00:13:49,062 Jinnou! 168 00:13:50,731 --> 00:13:51,532 Shouta! 169 00:13:53,100 --> 00:13:54,301 Seu bastardo! 170 00:13:55,569 --> 00:13:58,038 Você estava nos enganando! 171 00:13:58,872 --> 00:13:59,907 Eu estava apenas esperando. 172 00:13:59,973 --> 00:14:04,111 Não pense que pode atacar meus amigos e escapar ileso! 173 00:14:06,313 --> 00:14:06,947 Venha. 174 00:14:14,955 --> 00:14:16,557 Me mostre seu verdadeiro poder. 175 00:14:18,525 --> 00:14:19,393 JustiRiser. 176 00:14:19,927 --> 00:14:21,094 Você também! 177 00:14:26,466 --> 00:14:26,934 Equipar! 178 00:14:35,059 --> 00:14:38,440 JustiRiser Glen! Kageri! Gant! Kenzan! Sanjou! Suisan! 179 00:14:39,446 --> 00:14:41,915 Agora Jinnou, nos mostre sua verdadeira forma! 180 00:14:42,916 --> 00:14:43,684 Muito bem. 181 00:14:49,101 --> 00:14:50,075 Kurasuto On! 182 00:15:19,486 --> 00:15:23,323 Guarda de Kaiser Hadess, Cavaleiro Demônio. 183 00:15:35,102 --> 00:15:36,036 Cavaleiro demônio? 184 00:15:36,436 --> 00:15:38,739 Você vai lutar comigo! 185 00:15:39,072 --> 00:15:40,307 Não interfira, por favor. 186 00:15:40,974 --> 00:15:43,644 Bem valente, Riser Glen. 187 00:15:44,378 --> 00:15:45,179 Vamos! 188 00:16:00,527 --> 00:16:01,495 Seu...! 189 00:16:02,829 --> 00:16:03,297 Venha. 190 00:16:10,775 --> 00:16:12,081 Riser Knucle! 191 00:16:18,011 --> 00:16:19,079 Nos deixe ajudar, Shouta! 192 00:16:19,179 --> 00:16:19,746 Ainda não! 193 00:16:23,317 --> 00:16:24,184 Droga! 194 00:16:40,000 --> 00:16:40,634 Shouta-kun! 195 00:16:47,395 --> 00:16:48,155 Gant Slugger! 196 00:16:48,831 --> 00:16:50,100 Claw Attacker! 197 00:16:54,123 --> 00:16:56,400 Versus Cannon! 198 00:16:57,186 --> 00:16:58,078 Knight Schwert! 199 00:17:01,321 --> 00:17:01,855 O que?! 200 00:17:03,490 --> 00:17:04,458 Foi repelido! 201 00:17:04,992 --> 00:17:06,326 O jogo termina aqui. 202 00:17:15,536 --> 00:17:18,205 É tudo que vocês tem, JustiRisers? 203 00:17:22,776 --> 00:17:23,577 Espere! 204 00:17:25,279 --> 00:17:27,314 Você veio falar comigo! 205 00:17:27,981 --> 00:17:29,616 Você quer conversar, certo? 206 00:17:31,652 --> 00:17:32,586 Não entre no caminho! 207 00:17:33,687 --> 00:17:34,688 Eu não posso permitir isso! 208 00:17:35,289 --> 00:17:36,223 Mio-san, corra. 209 00:17:43,363 --> 00:17:45,365 Pare! Você vai morrer! 210 00:18:00,981 --> 00:18:01,782 Impossível! 211 00:18:11,058 --> 00:18:14,595 Você não vai escapar de mim! 212 00:18:14,862 --> 00:18:15,562 Shouta! 213 00:18:24,126 --> 00:18:27,454 Cross Fire Kick! 214 00:18:32,714 --> 00:18:34,280 Glen Sword! 215 00:19:19,126 --> 00:19:19,993 Você! 216 00:19:36,410 --> 00:19:37,110 Agora! 217 00:19:41,281 --> 00:19:42,249 Não me faça rir. 218 00:19:44,135 --> 00:19:47,232 Knight Cleaver! 219 00:19:54,171 --> 00:19:55,515 Flash Blazer! 220 00:20:02,436 --> 00:20:03,504 Nada mal. 221 00:20:04,338 --> 00:20:06,106 Seria um desperdício eliminar você. 222 00:20:07,608 --> 00:20:09,510 Admite sua derrota, Cavaleiro Demônio?! 223 00:20:10,911 --> 00:20:13,280 A disputa foi sua. Nos encontraremos novamente. 224 00:20:16,517 --> 00:20:18,318 Fugindo, Cavaleiro Demônio?! 225 00:20:18,652 --> 00:20:22,789 Volte! Onde está bastardo?! 226 00:20:30,264 --> 00:20:31,098 Shouta! 227 00:20:32,533 --> 00:20:33,333 Você está bem? 228 00:20:34,334 --> 00:20:35,569 Sem problema. 229 00:20:35,802 --> 00:20:40,340 Fingiu perder o controle, para esperar uma abertura, e assim, terminar a batalha. 230 00:20:41,241 --> 00:20:42,442 Tática esplêndida. 231 00:20:44,311 --> 00:20:46,914 Você não o está superestimando? 232 00:20:47,080 --> 00:20:48,849 De qualquer modo, nós acabamos totalmente paralisados. 233 00:20:49,149 --> 00:20:49,917 Isso é verdade? 234 00:20:55,589 --> 00:20:56,290 Mio-san. 235 00:20:56,924 --> 00:20:57,424 Sim. 236 00:20:58,759 --> 00:21:03,363 Por favor, entenda sua situação ou eu ficarei preocupada. 237 00:21:04,498 --> 00:21:05,365 Reika-san, também. 238 00:21:08,168 --> 00:21:10,003 Por favor, não se arrisque mais. 239 00:21:11,109 --> 00:21:15,342 Eu... preciso de você, Reika-san. 240 00:21:15,709 --> 00:21:16,443 Mio-san. 241 00:21:26,286 --> 00:21:29,523 Ei... por que vocês estão me abraçando? 242 00:21:30,524 --> 00:21:32,593 Todos estão tão pensativos. 243 00:21:33,694 --> 00:21:36,430 Bem... desta vez eu não tenho resposta. 244 00:21:38,866 --> 00:21:39,833 Cavaleiro Demônio. 245 00:21:40,968 --> 00:21:43,103 Ele é diferente dos outros Comandos Dest. 246 00:21:59,586 --> 00:22:03,423 Eu o farei em pedaços, Cavaleiro Demônio! Venha me pegar a qualquer hora! 247 00:22:07,910 --> 00:22:10,314 Finalmente revelando sua identidade como o poderoso inimigo Cavaleiro Demônio ... 248 00:22:10,739 --> 00:22:12,912 os JustiRisers sobrevivem por pouco. 249 00:22:13,619 --> 00:22:16,084 Com o poder destrutivo do Cavaleiro Demônio... 250 00:22:16,384 --> 00:22:19,570 Shouta-tachi poderá derrotá-lo? 251 00:22:27,290 --> 00:22:31,013 Está na hora! Vamos fazer na ilha a festa do cavaleiro! Os corpos da primavera são DINAMITE! 252 00:22:31,038 --> 00:22:35,108 Perigoso! Cansativo! Na risca! É sinal que o ataque é lance certo! 253 00:22:42,316 --> 00:22:47,294 Tenha um bom dia! O solo do inverno fervilha de meninas tolas! 254 00:22:47,319 --> 00:22:49,996 Venha Todo Mundo! Todos devem entrar! 255 00:22:50,021 --> 00:22:54,929 É um ritmo acima da linha! Um encontro musical! ISSO! 256 00:22:54,979 --> 00:22:58,072 Está pronto? Várias cores preparadas! 257 00:22:58,325 --> 00:23:02,105 Diga "Ah, aqui está" antes de tirar a louça 258 00:23:02,130 --> 00:23:05,740 Rock, Break! Fique vistosa baby! 259 00:23:05,940 --> 00:23:09,349 DJ Sinistro! Ele é um Show Enlouquecedor bem Variado! 260 00:23:09,374 --> 00:23:13,314 Deixe tudo comigo! Será excitante! 261 00:23:13,339 --> 00:23:16,841 Grite bem alto! Sinta a noite toda, venha, apareça! 262 00:23:16,866 --> 00:23:20,866 Seja arrogante! Dê um tempo! Funk do bebê macaco! 263 00:23:20,891 --> 00:23:24,595 Toda vez que o Cavaleiro Dançar! Faça um passo de dança gostoso! 264 00:23:24,620 --> 00:23:28,537 Voe para outra dimensão! Dê boas-vindas ao novo dia! 265 00:23:28,787 --> 00:23:32,396 E a Joe-chan e Ne-chan também sim, sim, sim 266 00:23:32,597 --> 00:23:36,166 Se você vai continuar então... Dance no chão! 267 00:23:41,188 --> 00:23:44,706 A besta gigante espacial Kingzero dá para Ken Riser uma difícil batalha. 268 00:23:45,245 --> 00:23:48,961 Somente Ju Riser pode lutar com o inimigo no céu. 269 00:23:49,263 --> 00:23:50,900 Nós não podemos chegar perto dele! 270 00:23:51,494 --> 00:23:55,744 Mas eles precisam de Shinya, que está sob ataque do Cavaleiro Demônio. É uma situação desesperadora! 271 00:23:55,769 --> 00:24:00,140 Episódio 22 Batalha feroz! Levante-se, Shinya Aguardem 272 00:24:00,541 --> 00:24:05,345 Eu sou o capitão da guarda de Kaiser Hadess, General Bacchus. 273 00:24:05,946 --> 00:24:09,850 Comandos Dest, eliminem os JustiRisers!