1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,181 O que é isto!? 5 00:00:14,633 --> 00:00:18,648 O pai de Shouta, Gentarou, o aconselha a treinar sua mente... 6 00:00:19,047 --> 00:00:23,511 Porém, Shouta o ignora e é ferido pelo ataque do Demon Knight. 7 00:00:24,569 --> 00:00:27,933 Do ataque simultâneo de Demon Knight e do robô gigante Bulgario... 8 00:00:27,934 --> 00:00:30,377 Shouta e os outros ficam em uma situação desesperadora! 9 00:00:31,130 --> 00:00:34,632 Então, por causa dos sentimentos pelos seus companheiros, Shouta ouviu a Voz de Nolun. 10 00:00:34,864 --> 00:00:37,691 Recebendo um novo poder, ele se eleva. (Raging Flame!) 11 00:00:37,692 --> 00:00:41,293 O evoluído Shouta finalmente derrota Demon Knight! 12 00:00:41,915 --> 00:00:44,080 Fire Burst! 13 00:00:46,022 --> 00:00:50,298 Então, Yuka e Shinya, destroem Bulgario. 14 00:01:18,380 --> 00:01:24,337 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 15 00:01:24,439 --> 00:01:29,474 Com sua coragem, vá sem vacilar! 16 00:01:30,514 --> 00:01:36,529 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 17 00:01:36,617 --> 00:01:44,257 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 18 00:01:44,363 --> 00:01:49,422 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 19 00:01:49,500 --> 00:01:55,695 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 20 00:01:55,787 --> 00:02:01,263 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 21 00:02:01,341 --> 00:02:03,471 Enfrente-os! 22 00:02:03,547 --> 00:02:10,609 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 23 00:02:08,941 --> 00:02:11,541 Gen Sei Shin Justiriser! 24 00:02:11,604 --> 00:02:14,447 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:14,528 --> 00:02:17,356 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:17,437 --> 00:02:20,263 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:20,359 --> 00:02:24,252 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:25,897 --> 00:02:31,872 Episódio 25 O Guerreiro Místico 29 00:02:39,193 --> 00:02:41,128 Poder gera poder. 30 00:02:41,762 --> 00:02:44,097 Conflito só gera mais conflito. 31 00:02:45,499 --> 00:02:46,834 Nós... 32 00:02:47,568 --> 00:02:50,204 O que nós deveríamos fazer? 33 00:02:52,606 --> 00:02:56,777 Morto!? Demon Knight? 34 00:02:57,511 --> 00:02:59,079 Provavelmente. 35 00:02:59,246 --> 00:03:03,016 O fato dele não nos ter contatado é à prova disso. 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Incrível. 37 00:03:06,053 --> 00:03:08,255 Não se preocupe. 38 00:03:08,722 --> 00:03:11,792 Eu terei um novo Dest Comando atacando imediatamente. 39 00:03:14,661 --> 00:03:16,296 Twins Knight. (Cavaleiros Gêmeos) 40 00:03:20,734 --> 00:03:24,137 Não importa como, os JustiRisers serão eliminados. 41 00:03:24,838 --> 00:03:25,706 Entendido? 42 00:03:26,940 --> 00:03:28,408 Entendido! 43 00:03:47,494 --> 00:03:50,464 Por favor, salve-nos novamente! 44 00:03:51,598 --> 00:03:54,368 JustiPower, venha até nós! 45 00:03:54,635 --> 00:03:56,270 Não chore! 46 00:04:04,945 --> 00:04:07,648 Se você não pode viver de seu próprio poder... 47 00:04:07,681 --> 00:04:10,083 como poderá proteger a Terra?! 48 00:04:20,194 --> 00:04:22,829 Eu não deixarei colocar um dedo na Mio-san! 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,233 Shinya. 50 00:04:29,203 --> 00:04:30,204 Shinya! 51 00:04:30,537 --> 00:04:31,672 Pegou algo? 52 00:04:32,072 --> 00:04:32,906 Nadinha! 53 00:04:34,274 --> 00:04:34,808 Vamos para casa. 54 00:04:38,846 --> 00:04:39,847 Mio-san! 55 00:04:40,814 --> 00:04:42,816 Mio-san, você sabe cozinhar? 56 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 Eu fiz através deste livro. 57 00:04:49,890 --> 00:04:52,125 Seguiu uma receita? 58 00:04:52,492 --> 00:04:54,228 Para personalizar... 59 00:04:54,261 --> 00:04:57,264 tentei dar um arranjo asiático. 60 00:04:57,497 --> 00:04:58,632 Asiático? 61 00:04:58,665 --> 00:04:59,666 Sim. 62 00:05:00,467 --> 00:05:05,339 Eu acho que um arranjo asiático funcionaria para biscoitos. 63 00:05:12,179 --> 00:05:13,180 Biscoito! 64 00:05:13,747 --> 00:05:15,182 Mio-chan que os assou. 65 00:05:15,215 --> 00:05:17,484 Verdade? Parece delicioso! 66 00:05:18,385 --> 00:05:19,386 Huh? 67 00:05:20,854 --> 00:05:21,622 Por favor. 68 00:05:26,860 --> 00:05:28,629 Você não vai me dar um? 69 00:05:31,698 --> 00:05:32,332 Por favor. 70 00:05:32,533 --> 00:05:33,267 Obrigado! 71 00:05:35,669 --> 00:05:36,970 Ah, para mim também, por favor. 72 00:05:38,505 --> 00:05:40,774 - Por favor. - Biscoito bonitinho! 73 00:05:41,441 --> 00:05:42,776 Itadakimasu! 74 00:06:13,674 --> 00:06:14,975 Gostoso? 75 00:06:18,946 --> 00:06:19,947 Como está? 76 00:06:20,447 --> 00:06:21,481 Shouta! 77 00:06:21,915 --> 00:06:24,284 Você não disse nada para Mio-san! 78 00:06:24,451 --> 00:06:25,819 Não empurre para mim! 79 00:06:26,954 --> 00:06:28,155 Como está o gosto, certo? 80 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 É sobre isso que estamos falando! 81 00:06:30,257 --> 00:06:31,758 Não se aborreça! 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,695 Shinya-san, o que achou do sabor? 83 00:06:40,934 --> 00:06:42,703 Se não está ruim... 84 00:06:43,270 --> 00:06:44,137 Por favor, pegue outro. 85 00:06:47,808 --> 00:06:49,676 Eu tenho que comprar um pouco de gasolina. 86 00:06:49,643 --> 00:06:51,345 Eu tenho que estudar! 87 00:06:52,513 --> 00:06:56,917 Shouta! Você está envergonhado da sua família?! 88 00:06:59,553 --> 00:07:00,254 Mio-san. 89 00:07:00,988 --> 00:07:01,788 Reika-san! 90 00:07:02,322 --> 00:07:03,323 Que biscoitos são estes? 91 00:07:03,690 --> 00:07:04,691 Eu que fiz. 92 00:07:12,566 --> 00:07:13,867 Delicioso! 93 00:07:16,087 --> 00:07:18,739 Yuka-chan, vamos almoçar. 94 00:07:21,875 --> 00:07:23,544 Ovos gêmeos! 95 00:07:24,811 --> 00:07:29,149 Acho que o sabor asiático não funcionou. 96 00:07:29,816 --> 00:07:31,852 Não acho que esse é o problema. 97 00:07:32,419 --> 00:07:34,588 Mas estavam gostosos para mim. 98 00:07:34,788 --> 00:07:35,689 Verdade?! 99 00:07:37,925 --> 00:07:39,826 Eu vou jogar fora o lixo. 100 00:07:52,606 --> 00:07:54,708 Você acha que nós comemos lixo?! 101 00:07:57,244 --> 00:07:57,744 Quem? 102 00:07:58,011 --> 00:07:58,712 O inimigo! 103 00:07:59,326 --> 00:08:02,916 Nós somos os invencíveis, Comando Dest, Twins Knight! 104 00:08:03,984 --> 00:08:04,618 Corra! 105 00:08:05,095 --> 00:08:07,521 Vocês serão eliminadas! 106 00:08:09,623 --> 00:08:10,891 Não permitirei isso. 107 00:08:15,495 --> 00:08:15,963 Equipar! 108 00:08:18,932 --> 00:08:20,534 É um novo Comando Dest! 109 00:08:20,634 --> 00:08:21,368 O que?! 110 00:08:33,947 --> 00:08:35,616 Não é hora para comer macarrão de soba! 111 00:08:37,584 --> 00:08:39,152 Tudo bem?! Shouta! 112 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Passe! 113 00:08:46,557 --> 00:08:47,933 Rother Axe! 114 00:08:48,909 --> 00:08:49,965 Rother Hammer! 115 00:08:52,165 --> 00:08:52,833 Yuka-san! 116 00:08:54,001 --> 00:08:55,736 O que Shouta e Shinya estão fazendo?! 117 00:08:58,205 --> 00:08:58,672 Equipar! 118 00:09:01,074 --> 00:09:01,808 Shinya-san! 119 00:09:12,319 --> 00:09:13,086 Shinya-san. 120 00:09:15,822 --> 00:09:17,024 Obrigado por esperar! 121 00:09:17,057 --> 00:09:17,858 Está atrasado! 122 00:09:19,493 --> 00:09:20,160 Equipar! 123 00:09:33,374 --> 00:09:35,840 JustiRiser Glen! Kenzan! 124 00:09:47,054 --> 00:09:48,722 Não podemos lutar contra eles separados! 125 00:09:48,889 --> 00:09:51,124 Nós três temos que lutar juntos! 126 00:09:51,124 --> 00:09:53,894 Não brinque! Eu posso cuidar deles sozinho! 127 00:09:55,864 --> 00:09:56,998 Glen Sword! 128 00:10:03,637 --> 00:10:05,672 Qual a sua impressão agora que apanhou deles? 129 00:10:07,641 --> 00:10:08,275 Kya! 130 00:10:08,775 --> 00:10:09,510 Kya?! 131 00:10:11,378 --> 00:10:14,181 Não é hora de brincadeira! Poderiam ficar mais sérios?! 132 00:10:14,381 --> 00:10:15,082 Ok. 133 00:10:21,221 --> 00:10:23,857 O destino dos JustiRisers termina aqui. 134 00:10:24,324 --> 00:10:27,127 Nós os esmagaremos com nossas mãos! 135 00:10:36,370 --> 00:10:38,805 Você é o gêmeo mais jovem, pode eliminá-los. 136 00:10:38,805 --> 00:10:40,574 Não, você é o gêmeo mais velho, você pode eliminá-los. 137 00:10:40,674 --> 00:10:42,209 Não, o gêmeo mais jovem. 138 00:10:42,242 --> 00:10:44,178 Tudo bem, o gêmeo mais velho. 139 00:10:44,378 --> 00:10:45,312 Gêmeo mais jovem. 140 00:10:45,345 --> 00:10:46,613 Não, o mais velho. 141 00:10:47,014 --> 00:10:48,148 O que eles estão fazendo? 142 00:10:48,415 --> 00:10:48,982 Mais velho! 143 00:10:49,049 --> 00:10:50,417 Mais novo! 144 00:10:51,051 --> 00:10:52,052 Não, não, não, o mais velho! 145 00:10:52,085 --> 00:10:53,086 O mais novo! 146 00:10:53,120 --> 00:10:55,022 Não, eu acho que é o mais velho! 147 00:10:55,022 --> 00:10:57,090 Por favor, vá em frente irmãozinho! 148 00:10:57,090 --> 00:10:59,293 Não, não, não, vai enfrente irmão! 149 00:10:59,393 --> 00:11:01,528 - O que? Quem deve é o mais velho! - Ataquem agora! 150 00:11:01,528 --> 00:11:03,497 O mais novo faz o que o mais velho diz! 151 00:11:03,664 --> 00:11:04,631 O mais velho é... 152 00:11:07,801 --> 00:11:08,602 Elimine-os! 153 00:11:17,050 --> 00:11:20,591 - Phantom... Crash! - Raging... Flame! - Versus... Cannon! 154 00:11:21,882 --> 00:11:22,449 O que?! 155 00:11:23,250 --> 00:11:25,319 Não pensem que ganharam. 156 00:11:26,053 --> 00:11:29,590 Uma vez que a batalha comece, até que um lado esteja morto... 157 00:11:29,823 --> 00:11:32,392 nunca terminará! 158 00:11:34,928 --> 00:11:40,834 Eu conheço os vocês originais, valentes, os belos irmão guerreiros do amor. 159 00:11:41,768 --> 00:11:47,508 Mas aquele belo amor fraterno não é necessário agora! 160 00:11:52,012 --> 00:11:53,247 Entendido! 161 00:11:57,918 --> 00:11:59,401 Gêmeo mais novo. 162 00:11:59,849 --> 00:12:00,901 Gêmeo mais velho. 163 00:12:01,722 --> 00:12:05,158 De agora em diante, descartaremos nosso belo amor fraterno... 164 00:12:06,293 --> 00:12:07,261 e lutaremos! 165 00:12:10,163 --> 00:12:12,132 Eu acho que Mio-san tem algo a dizer. 166 00:12:13,567 --> 00:12:15,302 Estando na batalha com vocês... 167 00:12:17,237 --> 00:12:19,973 Eu soube que vocês são heróis verdadeiros. 168 00:12:21,708 --> 00:12:25,379 Não é por causa de suas armas ou poder. 169 00:12:28,819 --> 00:12:35,088 Shouta-kun. Yuka-san. Shinya-san. 170 00:12:38,158 --> 00:12:40,861 Cada um de seus corações íntegros... 171 00:12:41,895 --> 00:12:43,797 é à prova de que vocês são heróis. 172 00:12:45,732 --> 00:12:47,801 Por favor, nunca esqueça isso! 173 00:12:51,338 --> 00:12:52,339 E... 174 00:12:54,808 --> 00:12:57,211 quando os três corações forem um... 175 00:13:03,350 --> 00:13:05,452 uma nova justiça nascerá. 176 00:13:07,387 --> 00:13:11,058 Quando isso acontecer, a batalha terminará. 177 00:13:32,412 --> 00:13:33,847 Eu acredito... 178 00:13:35,115 --> 00:13:36,917 que não precisarão de poder. 179 00:13:39,353 --> 00:13:41,755 Precisarão dar à luz a nova justiça. 180 00:13:46,260 --> 00:13:48,428 Ei! Não bata palmas! 181 00:13:48,462 --> 00:13:50,297 Mas eu fui tocado profundamente. 182 00:13:50,664 --> 00:13:51,632 Verdade? 183 00:13:52,599 --> 00:13:54,735 De qualquer modo, Shouta, você não é bastante sério. 184 00:13:54,968 --> 00:13:55,669 Como assim? 185 00:13:57,971 --> 00:13:59,206 Obrigado por esperar! 186 00:14:00,174 --> 00:14:03,143 Eu luto seriamente, mas aquilo me faz perder o foco. 187 00:14:03,443 --> 00:14:06,914 Para mim, a luta que Yuka mostra, demonstra que não tem foco. 188 00:14:07,915 --> 00:14:08,582 Kya! 189 00:14:09,316 --> 00:14:10,951 O que foi aquele "kya"? "kya"? 190 00:14:11,552 --> 00:14:12,920 Por que não? É bonito. 191 00:14:12,953 --> 00:14:14,721 Um JustiRiser não é um ídolo. 192 00:14:14,821 --> 00:14:16,890 Então porque aquele "obrigado por esperar"?! 193 00:14:17,024 --> 00:14:18,859 Você parecia um péssimo comediante. 194 00:14:19,593 --> 00:14:21,028 Você está me zoando como comediante! 195 00:14:21,662 --> 00:14:23,263 Shouta, você estava me zoando como ídolo! 196 00:14:23,263 --> 00:14:23,931 Chata! 197 00:14:23,997 --> 00:14:25,199 Eu não sou chata! 198 00:14:28,035 --> 00:14:29,369 Isto novamente? 199 00:14:30,170 --> 00:14:34,808 Parece que o nascimento da nova justiça vai demorar um bom tempo. 200 00:14:52,926 --> 00:14:57,664 JustPower... é o próprio poder principal da Terra. 201 00:14:59,951 --> 00:15:02,560 É por que na natureza impoluta... 202 00:15:04,705 --> 00:15:06,807 meu coração pode se conectar a ela. 203 00:15:08,041 --> 00:15:08,976 Entendo. 204 00:15:10,143 --> 00:15:12,079 Foi deste jeito que recebeu o aviso de antes? 205 00:15:14,314 --> 00:15:17,851 Eu não creio que seja um aviso. 206 00:15:27,594 --> 00:15:29,029 Twins Knight! 207 00:15:33,267 --> 00:15:33,901 Cuidado! 208 00:15:39,439 --> 00:15:40,474 São os Twins Knights! 209 00:16:02,529 --> 00:16:03,163 Por aqui! 210 00:16:11,038 --> 00:16:13,507 Já chega. Você está morto! 211 00:16:18,245 --> 00:16:18,745 Equipar! 212 00:16:29,693 --> 00:16:32,579 JustiRiser Gant! Suisan! 213 00:17:05,058 --> 00:17:06,627 Ele está mais forte do que antes! 214 00:17:06,660 --> 00:17:07,728 O que aconteceu?! 215 00:17:12,070 --> 00:17:13,867 Cross Change! 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,581 Ele combinou! 217 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Isso é brincadeira. 218 00:17:31,752 --> 00:17:36,590 Quando os gêmeos abandonam seu tolo sentimento de serem irmãos... 219 00:17:36,790 --> 00:17:39,293 os Twins Knight ficam mais fortes! 220 00:18:10,557 --> 00:18:12,159 Double Spin Break! 221 00:18:20,934 --> 00:18:23,003 Droga! 222 00:18:25,939 --> 00:18:29,243 Nós... não podemos perder! 223 00:18:33,847 --> 00:18:36,049 Os JustiRisers terminam aqui. 224 00:18:39,887 --> 00:18:42,155 Eu protegerei os JustiRisers! 225 00:18:45,692 --> 00:18:46,460 Mio-san! 226 00:18:46,960 --> 00:18:48,061 Interessante. 227 00:18:48,896 --> 00:18:50,898 Eu eliminarei todos de uma vez! 228 00:18:53,133 --> 00:18:54,768 Não! Corra! 229 00:19:54,828 --> 00:19:57,598 O definitivo... JustiRiser. 230 00:20:05,038 --> 00:20:07,074 Herói do Planeta Azure. 231 00:20:08,976 --> 00:20:10,511 JustiRiser Shirogane! 232 00:20:16,416 --> 00:20:17,150 O que?! 233 00:20:18,085 --> 00:20:24,024 Riser Shirogane 234 00:20:25,492 --> 00:20:29,329 JustiArms 235 00:20:30,297 --> 00:20:31,532 Maldito! 236 00:20:31,706 --> 00:20:33,734 Double Spin Break! 237 00:20:44,178 --> 00:20:45,245 Maldição! 238 00:21:14,741 --> 00:21:16,210 Está tentando parar a luta? 239 00:21:29,456 --> 00:21:31,158 Tolo! 240 00:22:08,762 --> 00:22:09,396 Mio-san! 241 00:22:09,616 --> 00:22:14,575 Finalmente revelando sua forma, o Herói do Planeta Azure, JustiRiser Shirogane. 242 00:22:14,939 --> 00:22:19,077 Possuindo um poder imensurável, o dia da derrota Kaiser Hadess está à mão? 243 00:22:19,206 --> 00:22:20,040 Shouta! 244 00:22:27,290 --> 00:22:31,013 Está na hora! Vamos fazer na ilha a festa do cavaleiro! Os corpos da primavera são DINAMITE! 245 00:22:31,038 --> 00:22:35,108 Perigoso! Cansativo! Na risca! É sinal que o ataque é lance certo! 246 00:22:42,316 --> 00:22:47,294 Tenha um bom dia! O solo do inverno fervilha de meninas tolas! 247 00:22:47,319 --> 00:22:49,996 Venha Todo Mundo! Todos devem entrar! 248 00:22:50,021 --> 00:22:54,929 É um ritmo acima da linha! Um encontro musical! ISSO! 249 00:22:54,979 --> 00:22:58,072 Está pronto? Várias cores preparadas! 250 00:22:58,325 --> 00:23:02,105 Diga "Ah, aqui está" antes de tirar a louça 251 00:23:02,130 --> 00:23:05,740 Rock, Break! Fique vistosa baby! 252 00:23:05,940 --> 00:23:09,349 DJ Sinistro! Ele é um Show Enlouquecedor bem Variado! 253 00:23:09,374 --> 00:23:13,314 Deixe tudo comigo! Será excitante! 254 00:23:13,339 --> 00:23:16,841 Grite bem alto! Sinta a noite toda, venha, apareça! 255 00:23:16,866 --> 00:23:20,866 Seja arrogante! Dê um tempo! Funk do bebê macaco! 256 00:23:20,891 --> 00:23:24,595 Toda vez que o Cavaleiro Dançar! Faça um passo de dança gostoso! 257 00:23:24,620 --> 00:23:28,537 Voe para outra dimensão! Dê boas-vindas ao novo dia! 258 00:23:28,787 --> 00:23:32,396 E a Joe-chan e Ne-chan também sim, sim, sim 259 00:23:32,597 --> 00:23:36,166 Se você vai continuar então... Dance no chão! 260 00:23:41,021 --> 00:23:43,624 Finalmente, o próprio General Bacchus ataca! 261 00:23:43,690 --> 00:23:47,528 Shouta e os outros vão encará-lo e tentar fazer Riser Shirogane aparecer novamente, mas... 262 00:23:47,529 --> 00:23:48,615 Não importa o que façam, eles não podem! 263 00:23:48,616 --> 00:23:51,202 No fim, Riser Shirogane irá aparecer?! 264 00:23:51,265 --> 00:23:54,568 O Herói do Planeta Azure, novamente...