1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:14,168 --> 00:00:19,511 Por ordem do General Bacchus, os Comandos Dest, Twins Knight atacam os JustiRisers! 5 00:00:25,158 --> 00:00:27,060 Cross Twins! 6 00:00:27,469 --> 00:00:31,874 Subjugados pelo ataque combinado dos Twins Knight, os JustiRisers entram em apuros! 7 00:00:34,144 --> 00:00:37,038 E então, o JustiCrystal estimula um milagre! 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,909 Herói do Planeta Azure... 9 00:00:42,109 --> 00:00:43,644 JustiRiser Shirogane! 10 00:00:48,118 --> 00:00:51,924 Aparecendo finalmente, JustiRiser Shirogane salva Shouta e os outros. 11 00:00:51,925 --> 00:00:54,359 E como um mito ele some. 12 00:01:18,380 --> 00:01:24,337 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 13 00:01:24,439 --> 00:01:29,474 Com sua coragem, vá sem vacilar! 14 00:01:30,514 --> 00:01:36,529 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 15 00:01:36,617 --> 00:01:44,257 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 16 00:01:44,363 --> 00:01:49,422 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 17 00:01:49,500 --> 00:01:55,695 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 18 00:01:55,787 --> 00:02:01,263 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 19 00:02:01,341 --> 00:02:03,471 Enfrente-os! 20 00:02:03,547 --> 00:02:10,609 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 21 00:02:08,941 --> 00:02:11,541 Gen Sei Shin Justiriser! 22 00:02:11,604 --> 00:02:14,447 Gen Sei Shin Justiriser! 23 00:02:14,528 --> 00:02:17,356 Gen Sei Shin Justiriser! 24 00:02:17,437 --> 00:02:20,263 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:20,359 --> 00:02:24,252 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:25,714 --> 00:02:31,627 Episódio 26 O Herói do Planeta Azure, Mais Uma Vez... 27 00:02:37,324 --> 00:02:40,194 Eu sinto muitíssimo, Kaiser Hadess. 28 00:02:40,861 --> 00:02:43,230 Esse poder deve ser levado com consideração. 29 00:02:43,797 --> 00:02:44,831 Bacchus! 30 00:02:45,032 --> 00:02:45,399 Senhor! 31 00:02:46,633 --> 00:02:49,036 Descubra o que é o Shirogane! 32 00:02:49,937 --> 00:02:52,906 E explique esse poder! 33 00:02:54,007 --> 00:03:00,047 Se possível, poderemos usar esse poder! 34 00:03:00,048 --> 00:03:02,814 Eu compreendo. [General Bacchus] 35 00:03:02,963 --> 00:03:08,189 Desmascararei o poder e os segredos do Shirogane! 36 00:03:14,261 --> 00:03:17,297 Durante aquela batalha, eu pensei... 37 00:03:17,998 --> 00:03:20,667 Riser Shirogane é como Mio-san disse. 38 00:03:21,474 --> 00:03:28,809 Shouta. Yuka-chan. Shinya. 39 00:03:30,377 --> 00:03:32,579 Quando os pensamentos de vocês três se tornam um... 40 00:03:41,588 --> 00:03:43,557 ele nasce. 41 00:03:45,292 --> 00:03:46,293 Entendo. 42 00:03:47,027 --> 00:03:48,929 Quando nossos três poderes se tornam um... 43 00:03:50,998 --> 00:03:53,600 É aquele poder todo! 44 00:03:54,635 --> 00:03:56,637 Que sorriso assustador é esse? 45 00:03:57,004 --> 00:03:58,739 Se pudemos fazer Shirogane aparecer... 46 00:03:59,006 --> 00:04:00,841 acho que poderemos derrotar Hadess! 47 00:04:01,275 --> 00:04:04,011 Você pode sorrir, mas não horrorosamente. 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,883 Você não entendeu o que Shouta está dizendo? 49 00:04:10,317 --> 00:04:11,552 Shinya-san também?! 50 00:04:19,893 --> 00:04:20,827 Onde você vai?! 51 00:04:22,296 --> 00:04:22,896 Uma saidinha. 52 00:04:25,032 --> 00:04:26,300 Estou preocupada. 53 00:04:27,234 --> 00:04:27,901 Sobre o que? 54 00:04:29,169 --> 00:04:33,507 Shouta e Shinya-san pensam que é fácil fazer Shirogane aparecer. 55 00:04:35,843 --> 00:04:37,911 A verdade é que naquela vez... 56 00:04:38,245 --> 00:04:41,815 os seus três pensamentos se tornaram um devido a situação. 57 00:04:47,788 --> 00:04:48,622 Hadess! 58 00:04:49,356 --> 00:04:51,458 E seus malditos Comandos Dest! 59 00:04:52,326 --> 00:04:54,294 Nós temos Shirogane! 60 00:04:55,028 --> 00:04:57,631 Nós os esmagaremos com um golpe! 61 00:04:59,499 --> 00:05:01,935 Se quer uma lavada, então se mostre! 62 00:05:07,241 --> 00:05:08,442 Muito bem. 63 00:05:10,110 --> 00:05:11,278 Oh! Você é...! 64 00:05:11,845 --> 00:05:14,281 Capitão da Guarda de Kaiser Hadess. 65 00:05:14,948 --> 00:05:16,717 General Bacchus! 66 00:05:17,284 --> 00:05:21,455 E-e sou... Data... Da... isto não é hora para apresentações! 67 00:05:23,323 --> 00:05:23,790 Equipar! 68 00:05:38,049 --> 00:05:40,974 JustiRiser Glen! Kenzan! 69 00:05:46,680 --> 00:05:49,349 Ele apareceu! Apareceu! Apareceu! 70 00:06:05,098 --> 00:06:06,867 O Capitão da Guarda de Kaiser Hadess! 71 00:06:07,267 --> 00:06:08,068 Seu nome é? 72 00:06:08,268 --> 00:06:10,070 General Bacchus. 73 00:06:10,537 --> 00:06:12,272 General Bacchus apareceu! 74 00:06:16,210 --> 00:06:19,646 Ele parece encantado e olhando lutar com um grupo de Zakoal! 75 00:06:23,450 --> 00:06:25,419 Ele sabe que eu sou Shirogane! 76 00:06:27,120 --> 00:06:31,124 Venham rápido! Shirogane precisa que nossas três vontades se tornem uma! 77 00:06:39,066 --> 00:06:39,700 Já! 78 00:07:00,120 --> 00:07:01,822 Apenas Shirogane pode derrotá-lo! 79 00:07:02,055 --> 00:07:02,789 Certo! 80 00:07:03,257 --> 00:07:04,291 Faça nossos corações um! 81 00:07:07,661 --> 00:07:11,665 Me mostre o que é Shirogane. 82 00:07:36,056 --> 00:07:36,890 Mais uma vez! 83 00:07:44,798 --> 00:07:47,701 Shirogane! Façam ele aparecer! 84 00:07:53,106 --> 00:07:55,709 Qual é o problema?! Por que Shirogane não aparece?! 85 00:07:56,643 --> 00:07:58,045 Que estranho. 86 00:07:58,245 --> 00:08:01,481 Eu pensei que ele apareceria se nossos três corações se tornassem um, mas. 87 00:08:02,249 --> 00:08:04,585 Eu acho que foi mesmo uma coincidência naquela vez. 88 00:08:05,719 --> 00:08:08,455 Será que Shirogane é um mito?! 89 00:08:09,790 --> 00:08:10,791 Idiotas! 90 00:08:11,124 --> 00:08:14,027 Pensam que um mito derrotou os Twins Knight?! 91 00:08:16,830 --> 00:08:17,664 É verdade. 92 00:08:18,599 --> 00:08:20,334 Cale-se, garoto! 93 00:08:21,134 --> 00:08:21,835 Garoto? 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,143 Eu?! 95 00:08:30,544 --> 00:08:32,179 Bastardos! 96 00:08:35,115 --> 00:08:38,986 Muito bem, se Shirogane não vai aparecer, então eu o farei aparecer! 97 00:08:48,929 --> 00:08:49,730 O que faremos?! 98 00:08:52,332 --> 00:08:53,400 "O que faremos?!" Você pergunta?! 99 00:08:53,834 --> 00:08:57,037 Nós sabemos que Shirogane não aparecerá se nossos três pensamentos forem como um! 100 00:09:01,975 --> 00:09:04,478 Por que está analisando as coisas calmamente numa hora dessa?! 101 00:09:09,082 --> 00:09:10,684 Um pouco de pânico, cara! 102 00:09:14,555 --> 00:09:17,024 Suas tartarugas! 103 00:09:17,024 --> 00:09:19,326 Quanto tempo tenho que esperar por Shirogane?! 104 00:09:44,251 --> 00:09:46,453 Reorganizar a batalha! Retirada temporária! 105 00:09:47,020 --> 00:09:47,988 Você está fugindo?! 106 00:09:48,155 --> 00:09:49,957 Pare de reclamar! Se apresse! 107 00:09:53,565 --> 00:09:56,418 Riser Glen! Se retirando! 108 00:09:58,599 --> 00:10:01,835 Eu farei Shirogane aparecer! 109 00:10:05,339 --> 00:10:07,941 Embora seus três pensamentos fossem um... 110 00:10:08,208 --> 00:10:10,377 Shirogane não apareceu. 111 00:10:12,880 --> 00:10:13,881 Então isso significa... 112 00:10:15,883 --> 00:10:19,520 que pode estar relacionado ao poder do JustiCrystal? 113 00:10:20,220 --> 00:10:21,889 Agora que mencionou... 114 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Naquela vez... 115 00:10:32,366 --> 00:10:35,802 É mesmo! Para fazer Shirogane aparecer, o JustiCrystal é necessário! 116 00:10:36,303 --> 00:10:39,072 Mas por que ele fez Mio-san ficar neste estado? 117 00:10:40,440 --> 00:10:46,180 Fazer o poder do Cristal aparecer, puxou muita força emocional da Mio-san. 118 00:10:46,346 --> 00:10:49,583 É por isso que sua energia física e mental está exaurida. 119 00:10:50,184 --> 00:10:52,753 E ela ficou presa neste estado dormente. 120 00:10:52,920 --> 00:10:56,623 Então significa que não podemos fazer Shirogane aparecer excessivamente. 121 00:10:57,391 --> 00:10:59,660 Se a teoria do Shinya está correta... 122 00:11:00,727 --> 00:11:04,565 então o corpo da Mio-san pode ficar em perigo. 123 00:11:04,565 --> 00:11:06,700 - Como derrotaremos o inimigo? - Shouta! 124 00:11:07,067 --> 00:11:08,941 - Pense um pouco na Mio-san! - Eu estou! 125 00:11:13,874 --> 00:11:18,145 Chefe! É nosso dia de folga, por que me arrasta para pescar de novo? 126 00:11:19,546 --> 00:11:23,016 Se ficarmos lá, Mio-san não pode dormir em paz. 127 00:11:23,483 --> 00:11:24,685 Verdade, mas... 128 00:11:25,285 --> 00:11:27,821 não tem mais peixe aqui! 129 00:11:30,958 --> 00:11:34,027 Você está chato o dia todo! 130 00:11:34,528 --> 00:11:36,597 Não vai conseguir uma noiva assim. 131 00:11:38,966 --> 00:11:40,634 Não é minha culpa! 132 00:11:41,435 --> 00:11:43,637 É porque meu salário é muito baixo! 133 00:11:45,072 --> 00:11:46,106 Ei você... 134 00:11:46,540 --> 00:11:48,475 Se diz isso, então está acabado! 135 00:11:54,982 --> 00:11:56,149 Quem é este cara?! 136 00:11:58,485 --> 00:12:00,921 Q-quem é este cara?! 137 00:12:03,123 --> 00:12:06,226 Veio destruir a Terra, não é?! 138 00:12:07,094 --> 00:12:08,829 Muito bem! 139 00:12:12,132 --> 00:12:12,733 Kenichi! 140 00:12:13,600 --> 00:12:14,234 Pegue-o! 141 00:12:15,035 --> 00:12:17,704 Ah! C-c-c-c-chefe, chefe! 142 00:12:17,738 --> 00:12:19,173 Espere um momento! 143 00:12:22,943 --> 00:12:23,844 Estou ferrado! 144 00:12:27,247 --> 00:12:30,450 Kenichi! Acorde! Seu oponente não é um urso! 145 00:12:31,418 --> 00:12:33,654 Ele não é um oponente que se pode enganar fingindo de morto! 146 00:12:34,922 --> 00:12:35,923 É mesmo?! 147 00:12:36,823 --> 00:12:39,126 Chame o Shouta! 148 00:12:40,093 --> 00:12:40,661 Ok! 149 00:12:44,064 --> 00:12:49,303 Proteger a paz na Terra é algo que farei agora! 150 00:12:50,871 --> 00:12:52,105 Chefe! 151 00:12:52,472 --> 00:12:53,273 O que?! 152 00:12:53,974 --> 00:12:55,342 Não radicalize ainda! 153 00:12:56,743 --> 00:12:58,412 Não me deixe chamar daqui! 154 00:13:00,581 --> 00:13:03,550 Então ligue de uma vez. 155 00:13:05,552 --> 00:13:06,353 Ok! 156 00:13:07,087 --> 00:13:09,156 Os jovens de hoje! 157 00:13:14,494 --> 00:13:17,931 A paz na Terra, eu a protegerei! 158 00:13:23,604 --> 00:13:24,872 Telefone! 159 00:13:30,644 --> 00:13:31,879 Eu não tenho nada! 160 00:13:36,416 --> 00:13:38,919 Shou-chan! Shou-chan! Shou-chan! 161 00:13:40,287 --> 00:13:42,956 Me empreste dez iene! 162 00:13:43,190 --> 00:13:44,691 Rápido! Rápido! 163 00:13:45,392 --> 00:13:47,327 Rápido! Por favor, depressa! 164 00:13:48,228 --> 00:13:48,929 Obrigado! 165 00:13:49,463 --> 00:13:51,131 Eu devia ter muitas moedas! 166 00:13:52,165 --> 00:13:54,601 - Não precisa! - O que houve?! 167 00:13:56,236 --> 00:13:57,137 O chefe... 168 00:13:57,804 --> 00:13:59,973 está lutando com um monstro para proteger a Terra! 169 00:14:00,040 --> 00:14:00,541 O que?! 170 00:14:00,774 --> 00:14:01,508 Shouta! 171 00:14:07,014 --> 00:14:08,321 Doidos! 172 00:14:17,090 --> 00:14:17,658 Pai! 173 00:14:17,724 --> 00:14:18,392 Shouta! 174 00:14:20,794 --> 00:14:21,828 Ei, Bacchus! 175 00:14:22,329 --> 00:14:25,399 Usando meu pai para me atrair até aqui! Que covardia! 176 00:14:25,699 --> 00:14:28,802 Eu usarei qualquer método para fazer Shirogane aparecer. 177 00:14:29,870 --> 00:14:30,971 Bola fora... 178 00:14:31,939 --> 00:14:33,340 não podemos fazer isso por nós mesmos. 179 00:14:34,675 --> 00:14:35,209 Yuka! 180 00:14:39,213 --> 00:14:39,980 Espere! 181 00:14:50,190 --> 00:14:53,360 Se possível... pai. 182 00:14:54,127 --> 00:14:54,928 Devolva! 183 00:15:11,044 --> 00:15:11,812 Shouta! 184 00:15:12,079 --> 00:15:13,547 Acerte ele! 185 00:15:13,947 --> 00:15:15,382 Yuka-chan, também! Shinya, também! 186 00:15:16,216 --> 00:15:18,919 Eu estou com vocês! Não se preocupem! 187 00:15:31,965 --> 00:15:33,800 Esse cara é extraordinariamente forte. 188 00:15:37,171 --> 00:15:37,871 Shouta! 189 00:15:38,405 --> 00:15:41,141 Ei você! Por que está sendo tão lento?! 190 00:15:41,275 --> 00:15:43,677 Eu não lembro de dar à luz a uma criança assim! 191 00:15:45,846 --> 00:15:47,548 Eu não me lembro de nascer de você, pai! 192 00:15:57,257 --> 00:16:00,027 Yuka-chan! Concentre-se! Assim! 193 00:16:00,160 --> 00:16:02,763 Seu nome como capitã de lacrosse está em jogo! 194 00:16:04,398 --> 00:16:05,933 Gen-san, preste atenção você! 195 00:16:10,604 --> 00:16:11,538 Se você bater nele. 196 00:16:11,638 --> 00:16:15,576 Eu te levo, eu te pago uma jantar completo! 197 00:16:44,238 --> 00:16:45,138 Pai! 198 00:17:02,990 --> 00:17:04,892 Shouta! O que está fazendo?! 199 00:17:05,158 --> 00:17:09,129 Se quiser salvar este homem, faça Shirogane aparecer! 200 00:17:16,370 --> 00:17:17,104 Mio-san? 201 00:17:23,210 --> 00:17:24,411 Shinya-san e os outros estão... 202 00:17:25,145 --> 00:17:26,380 Estão... 203 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Não olhe! 204 00:17:31,685 --> 00:17:33,086 Eles estão lutando, certo? 205 00:17:37,157 --> 00:17:39,159 Eu tenho que ir. 206 00:17:39,626 --> 00:17:41,628 Para proteger a Terra... 207 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Shirogane é necessário! 208 00:17:44,698 --> 00:17:47,167 Então eu levarei o JustiCrystal! 209 00:17:47,835 --> 00:17:48,902 Mio-san fique aqui. 210 00:17:50,137 --> 00:17:51,638 Devo ser eu. 211 00:17:53,273 --> 00:17:56,977 Isso é... meu dever. 212 00:17:59,513 --> 00:18:01,248 Ei! 213 00:18:01,782 --> 00:18:04,384 Vocês estão bem?! 214 00:18:11,558 --> 00:18:13,360 Fiquem firmes! 215 00:18:18,565 --> 00:18:21,335 O que farão se esse cara derrotar vocês?! 216 00:18:22,703 --> 00:18:25,272 Pode proteger a Terra assim?! 217 00:18:27,040 --> 00:18:28,041 Espírito lutador! 218 00:18:28,475 --> 00:18:29,943 Mostrem seu espírito lutador! 219 00:18:53,667 --> 00:18:56,436 Droga! Nós precisamos do Shirogane! 220 00:18:59,907 --> 00:19:02,776 Não podemos! Não sem o JustiCrystal. 221 00:19:14,588 --> 00:19:16,356 Agüente, Shouta! 222 00:19:26,366 --> 00:19:27,000 Mio-san! 223 00:19:27,568 --> 00:19:28,402 Você está bem?! 224 00:19:29,303 --> 00:19:31,672 Me deixe lutar com vocês também! 225 00:19:33,874 --> 00:19:34,575 Mio-chan! 226 00:19:35,976 --> 00:19:37,878 Lutar com eles? 227 00:19:38,745 --> 00:19:41,181 Que coisa engraçada para uma garotinha dizer. 228 00:19:42,172 --> 00:19:45,953 Como daquela vez, unam seus corações em um. 229 00:19:47,554 --> 00:19:48,355 Certo! 230 00:19:50,290 --> 00:19:50,791 Sim! 231 00:19:51,692 --> 00:19:53,126 Observe, Bacchus! 232 00:19:53,627 --> 00:19:56,430 Com este poder você será varrido! 233 00:20:34,067 --> 00:20:34,902 Mio-san! 234 00:20:36,543 --> 00:20:40,140 Corações... façam deles um! 235 00:20:43,877 --> 00:20:45,712 Transformes seus corações em um! 236 00:20:49,082 --> 00:20:51,518 Quanto mais para Shirogane aparecer? 237 00:21:11,338 --> 00:21:12,706 Um pouco mais! 238 00:21:13,307 --> 00:21:14,942 O que está fazendo?! 239 00:21:18,445 --> 00:21:19,513 Shirogane! 240 00:21:30,357 --> 00:21:32,759 Eu me desculpo profundamente, Kaiser Hadess. 241 00:22:05,559 --> 00:22:06,326 Shouta! 242 00:22:07,800 --> 00:22:11,849 Com o JustiPower, Shouta e os outros evitam o desastre próximo. - Mio-san! 243 00:22:11,999 --> 00:22:15,402 Mas, com a aparição de Shirogane parecendo uma ilusão... - Mio-san! 244 00:22:15,512 --> 00:22:19,108 os JustiRisers poderão proteger a paz na Terra? 245 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a abarrotada onda de pessoas... 246 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 247 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 248 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 249 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 250 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 251 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 252 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 253 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 254 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 255 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 256 00:23:41,555 --> 00:23:45,526 Para fazer Riser Shirogane aparecer, Shouta continua cometendo erros. 257 00:23:46,436 --> 00:23:51,351 Porém, o ataque do novo assassino, Danhauser, põe Shouta e os outros em perigo! 258 00:23:51,940 --> 00:23:54,898 Seguindo a mensagem de Nolun, ele unem seus corações. 259 00:23:54,923 --> 00:23:56,623 O que Shouta, Mio e os outros verão? 260 00:23:57,638 --> 00:24:00,543 Próximo Episódio: O Herói Riser Shirogane! Aguardem! 261 00:24:01,141 --> 00:24:03,510 Cercado de mistério, o Herói do Planeta Azure. 262 00:24:06,597 --> 00:24:10,016 Seu nome é, JustiRiser Shirogane.