1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:14,992 --> 00:00:18,941 A ferocidade dos ataques do General Bacchus causa sofrimento aos JustiRisers! 5 00:00:19,887 --> 00:00:22,322 Droga! Temos que fazer Shirogane aparecer! 6 00:00:26,393 --> 00:00:28,595 Me deixe lutar com vocês! 7 00:00:30,734 --> 00:00:31,292 Mio... 8 00:00:32,951 --> 00:00:33,589 Glen... 9 00:00:35,726 --> 00:00:36,359 Kageri... 10 00:00:38,195 --> 00:00:39,338 e o poder do Gant... 11 00:00:39,793 --> 00:00:42,071 quando reunidos com o JustiCrystal... 12 00:00:43,917 --> 00:00:45,615 liberam um tremendo poder! 13 00:00:49,596 --> 00:00:53,079 Porém, JustiRiser Shirogane não apareceu. 14 00:01:18,380 --> 00:01:24,337 O mal que se aproxima explode na barreira de luz 15 00:01:24,439 --> 00:01:29,474 Com sua coragem, vá sem vacilar! 16 00:01:30,514 --> 00:01:36,529 Brilhando na eternidade estão esses três poderes 17 00:01:36,617 --> 00:01:44,257 Eles protegerão seu sorriso! (3,2,1, vão!) 18 00:01:44,363 --> 00:01:49,422 Oh, Justirisers! Cruzando através do tempo (Vão! Vão!) 19 00:01:49,500 --> 00:01:55,695 Agradeça por seus sonhos incompletos poderem se tornar realidade 20 00:01:55,787 --> 00:02:01,263 Oh Justiriser! Não seja esmagado! (Vão! Vão!) 21 00:02:01,341 --> 00:02:03,471 Enfrente-os! 22 00:02:03,547 --> 00:02:10,609 Não deixe este tesouro insubstituível se perder! 23 00:02:08,941 --> 00:02:11,541 Gen Sei Shin Justiriser! 24 00:02:11,604 --> 00:02:14,447 Gen Sei Shin Justiriser! 25 00:02:14,528 --> 00:02:17,356 Gen Sei Shin Justiriser! 26 00:02:17,437 --> 00:02:20,263 Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:20,359 --> 00:02:24,252 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:25,460 --> 00:02:31,727 Episódio 27 O Herói Riser Shirogane! 29 00:02:31,728 --> 00:02:41,320 [Kaiser Hadess] Esse poder tremendo, deve ser o verdadeiro poder do JustiPower. 30 00:02:41,962 --> 00:02:46,133 Porém, os JustiRisers ainda não pode usá-lo corretamente! 31 00:02:47,100 --> 00:02:50,003 Então temos que eliminá-los agora! 32 00:02:50,971 --> 00:02:53,307 Por favor, deixe comigo, Kaiser Hadess. 33 00:02:54,541 --> 00:02:58,579 O decisivo Comando Dest, meu amigo, Danhauser. 34 00:03:10,582 --> 00:03:14,622 Danhauser 35 00:03:14,623 --> 00:03:16,658 Já faz um tempo. 36 00:03:17,097 --> 00:03:18,832 Danhauser, eh? 37 00:03:19,266 --> 00:03:22,803 Parece que minha presença é necessária. 38 00:03:22,804 --> 00:03:26,460 Vou deixar em suas mãos a eliminação dos JustiRisers. 39 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 Deixe comigo, Bacchus. 40 00:03:35,716 --> 00:03:38,886 A propósito, como está o Demon Knight? 41 00:03:40,420 --> 00:03:41,555 Como eu vou saber?! 42 00:03:44,258 --> 00:03:46,159 Entendo. 43 00:04:02,824 --> 00:04:04,926 Raging Flame! 44 00:04:11,652 --> 00:04:12,953 Você perdeu. 45 00:04:25,025 --> 00:04:26,717 Crust On! 46 00:04:31,104 --> 00:04:32,706 Droga! 47 00:04:43,717 --> 00:04:44,818 O que ele está fazendo? 48 00:04:45,686 --> 00:04:48,288 Ele disse que está impondo sua vontade no JustiCrystal. 49 00:04:49,690 --> 00:04:50,257 E? 50 00:04:50,490 --> 00:04:52,259 O problema parece ser com os sentimentos. 51 00:04:53,093 --> 00:04:54,461 Para se tornar Shirogane. 52 00:04:55,162 --> 00:04:58,031 Eu disse que não funciona sem eu e Shinya-san, mas... 53 00:04:58,398 --> 00:05:00,334 Ele disse, "me deixe tentar sozinho". 54 00:05:01,535 --> 00:05:02,336 Huh? 55 00:05:07,374 --> 00:05:09,409 Não adianta ponderar sobre isto! 56 00:05:09,510 --> 00:05:12,746 O importante é agir primeiro! 57 00:05:13,180 --> 00:05:14,548 Em princípio faz sentido, mas... 58 00:05:15,148 --> 00:05:16,617 São os ensinamentos de Gen-san. 59 00:05:17,150 --> 00:05:18,218 Verdade? 60 00:05:30,197 --> 00:05:31,598 O que?! 61 00:05:32,232 --> 00:05:34,101 Está levando á sério! 62 00:05:40,507 --> 00:05:41,775 Que diabos?! 63 00:05:42,309 --> 00:05:43,877 Qual é o problemas com estes dois?! 64 00:05:55,923 --> 00:05:57,724 Devolva isso para Mio-san! 65 00:05:58,292 --> 00:06:01,461 Debaixo do braço direito está o Shouta. 66 00:06:01,495 --> 00:06:03,497 Assim. 67 00:06:04,431 --> 00:06:06,200 Na da esquerda o Shinya. 68 00:06:06,233 --> 00:06:09,870 Na cabeça, Yuka-chan. 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,306 Logo atrás... 70 00:06:12,306 --> 00:06:15,976 Mio-chan estava adormecida aqui. 71 00:06:16,009 --> 00:06:19,012 Foi assim que eu o trouxe todos para cá. 72 00:06:19,146 --> 00:06:21,148 Verdade? 73 00:06:24,384 --> 00:06:25,919 Foi dureza! 74 00:06:25,953 --> 00:06:28,121 Você quatro foram nocauteados. 75 00:06:29,289 --> 00:06:32,726 E Bacchus, aquele bastardo... 76 00:06:32,759 --> 00:06:34,862 que sujeito incrível! 77 00:06:35,095 --> 00:06:37,064 Eu não me lembro. 78 00:06:39,433 --> 00:06:40,400 Shirogane. 79 00:06:41,735 --> 00:06:44,104 Quando recobrei os sentidos da primeira vez, o inimigo já estava morto. 80 00:06:44,972 --> 00:06:48,242 A segunda vez, eu me lembro só até o momento em que o JustiCrystal reluziu. 81 00:06:52,346 --> 00:06:53,680 Shouta também. 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,283 Ele disse a mesma coisa. 83 00:06:56,383 --> 00:06:57,384 Shouta também? 84 00:06:57,851 --> 00:07:01,021 Ele se lembra vagamente da sensação de lutar. 85 00:07:02,389 --> 00:07:06,093 Mio-san não luta, mas este poder também a machuca. 86 00:07:15,269 --> 00:07:17,037 É um poder surpreendente. 87 00:07:18,071 --> 00:07:19,940 Nós poderemos controlá-lo? 88 00:07:23,310 --> 00:07:25,846 Chega desta besteira! 89 00:07:26,557 --> 00:07:29,016 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 90 00:07:30,083 --> 00:07:31,752 Isso machuca! 91 00:07:49,203 --> 00:07:50,571 Cadê o JustiCrystal? 92 00:07:53,707 --> 00:07:54,608 Shouta-kun... 93 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Você não pegou de volta?! 94 00:07:57,344 --> 00:07:58,145 Isto é ridículo. 95 00:07:59,847 --> 00:08:03,350 Não deveria deixar nas mãos dele, nem mesmo na nossa. 96 00:08:09,423 --> 00:08:10,390 Jinno apareceu! 97 00:08:10,524 --> 00:08:11,658 E o JustiCrystal? 98 00:08:11,725 --> 00:08:12,459 Está com Reika-san. 99 00:08:12,693 --> 00:08:14,461 Tudo bem! Iremos já para aí! 100 00:08:16,421 --> 00:08:19,266 Hoje resolveremos isto. 101 00:08:20,167 --> 00:08:21,635 Por que você...? 102 00:08:22,014 --> 00:08:25,506 Glen, você pisoteou meu orgulho. 103 00:08:25,572 --> 00:08:26,206 Eu... 104 00:08:27,841 --> 00:08:28,475 Lute! 105 00:08:29,543 --> 00:08:30,911 Então eu começo! 106 00:08:51,298 --> 00:08:53,300 Se você não lutar... 107 00:08:54,101 --> 00:08:55,202 então aquela mulher... 108 00:08:59,806 --> 00:09:00,807 Pare! 109 00:09:01,842 --> 00:09:02,276 Equipar! 110 00:09:05,846 --> 00:09:07,281 Riser Glen! Kenzan! 111 00:09:29,570 --> 00:09:31,038 Jinno... você... 112 00:09:39,149 --> 00:09:40,681 Crust On! 113 00:09:46,086 --> 00:09:47,888 Você não pode transformar? 114 00:09:57,698 --> 00:10:00,801 Meu nome é Danhauser. 115 00:10:02,469 --> 00:10:03,470 Dan... 116 00:10:03,504 --> 00:10:04,872 hauser. 117 00:10:05,339 --> 00:10:12,813 Minha missão é conceder a sua destruição hoje, Riser Glen. 118 00:10:12,913 --> 00:10:13,480 O que?! 119 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Quem é este cara?! 120 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 Sinto um grande poder! 121 00:10:28,128 --> 00:10:29,129 O que houve? 122 00:10:30,364 --> 00:10:33,033 Se não atacar, eu vou. 123 00:10:34,268 --> 00:10:35,068 Besteira! 124 00:10:35,769 --> 00:10:37,368 Glen Sword! 125 00:10:53,687 --> 00:10:54,488 Shouta! 126 00:11:05,666 --> 00:11:09,503 Esta luta, continuaremos depois. 127 00:11:15,442 --> 00:11:17,344 Agüente como homem! 128 00:11:20,047 --> 00:11:22,182 Que inchaço enorme! 129 00:11:22,216 --> 00:11:24,785 Esse foi da Reika-san me batendo. 130 00:11:29,423 --> 00:11:31,658 Foi seu castigo por tratar o JustiCrystal como brinquedo! 131 00:11:31,692 --> 00:11:32,960 Aquilo era sério. 132 00:11:33,060 --> 00:11:34,294 Não importa se era sério ou não. 133 00:11:34,761 --> 00:11:36,597 Não importa o quanto queira se tornar Shirogane. 134 00:11:37,373 --> 00:11:43,770 O JustiCrystal deve estar junto ao corpo da Mio-san, não importa como. 135 00:11:49,643 --> 00:11:51,078 Demon Knight. 136 00:11:52,546 --> 00:11:56,650 Antes do ataque, tinha algo eu queria falar sobre você. 137 00:11:57,551 --> 00:11:58,218 Sobre mim? 138 00:11:58,919 --> 00:11:59,887 Na verdade... 139 00:12:00,287 --> 00:12:00,988 Você é... 140 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 Demon Knight! 141 00:12:03,290 --> 00:12:05,692 O que está fazendo sem sua armadura?! 142 00:12:07,794 --> 00:12:08,896 Danhauser! 143 00:12:09,830 --> 00:12:13,133 Não é do seu feitio desobedecer ordens por um sujeito como ele! 144 00:12:15,669 --> 00:12:17,738 Por que cessou seu ataque? 145 00:12:19,773 --> 00:12:22,609 Demon Knight é meu discípulo. 146 00:12:22,943 --> 00:12:24,678 É natural que eu o salve. 147 00:12:25,312 --> 00:12:26,246 O que?! 148 00:12:27,548 --> 00:12:30,984 Os JustiRisers serão derrotado certamente. 149 00:12:32,386 --> 00:12:34,588 Me deixe fazer do meu jeito. 150 00:12:38,225 --> 00:12:39,193 Bacchus! 151 00:12:42,963 --> 00:12:43,764 Tudo bem. 152 00:12:45,365 --> 00:12:47,668 Mas se você falhar... 153 00:12:54,308 --> 00:12:56,343 Não se preocupe, Bacchus. 154 00:13:03,550 --> 00:13:06,186 Volte vivo. 155 00:13:11,592 --> 00:13:15,996 Seu coração está em desordem não é, Demon Knight? 156 00:13:16,163 --> 00:13:19,933 Coloque essa desordem sob de seu controle. 157 00:13:24,493 --> 00:13:29,409 Quando você faz isso, encontrará um novo lado em você. 158 00:13:30,047 --> 00:13:35,048 Enquanto não puder fazer isso, não apareça diante de mim. 159 00:13:37,117 --> 00:13:37,985 - Eu o desafio! - Ok! 160 00:13:38,051 --> 00:13:38,185 Ok! 161 00:13:38,252 --> 00:13:39,253 - Jan! Ken! Pon! - Pon! 162 00:13:39,319 --> 00:13:40,587 Beleza! 163 00:13:41,989 --> 00:13:43,457 Cara!!! 164 00:13:44,124 --> 00:13:45,492 Shouta!!! 165 00:13:45,526 --> 00:13:46,960 O que? 166 00:13:50,030 --> 00:13:50,831 Tudo bem? 167 00:13:52,132 --> 00:13:53,033 O que é isto? 168 00:13:55,869 --> 00:13:56,670 Uma chip! 169 00:14:08,382 --> 00:14:12,786 Vamos terminar nossa batalha, JustiRiser. 170 00:14:21,929 --> 00:14:23,497 Estava esperando. 171 00:14:24,331 --> 00:14:24,865 Vamos! 172 00:14:27,937 --> 00:14:28,603 Equipar! 173 00:14:37,667 --> 00:14:40,066 - JustiRiser Kageri! Sanjou! - JustiRiser Glen! Kenzan! 174 00:14:48,388 --> 00:14:49,651 Kageri Dagger! 175 00:14:56,430 --> 00:14:57,030 O que?! 176 00:15:16,450 --> 00:15:17,217 Ele é rápido! 177 00:15:19,987 --> 00:15:21,788 Espere aqui! 178 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Mio-san, você não pode ir! 179 00:15:42,075 --> 00:15:42,743 É pesado! 180 00:15:47,622 --> 00:15:48,849 Tornado Splash! 181 00:15:55,556 --> 00:15:56,423 Yuka! 182 00:15:57,257 --> 00:15:59,126 Este é o fim! 183 00:16:04,131 --> 00:16:05,499 Seu maldito! 184 00:16:06,377 --> 00:16:07,380 Gant Sluger! 185 00:16:11,672 --> 00:16:12,306 Oh não! 186 00:16:19,546 --> 00:16:20,714 O golpe final! 187 00:16:20,747 --> 00:16:21,515 Droga! 188 00:16:23,765 --> 00:16:25,697 Raging Flame! 189 00:16:27,688 --> 00:16:28,488 Consegui! 190 00:16:32,693 --> 00:16:33,227 O que?! 191 00:16:33,460 --> 00:16:36,230 Que rapaz corajoso. 192 00:16:40,501 --> 00:16:41,535 Droga! 193 00:16:42,169 --> 00:16:43,871 Não vou perde desta vez, velho! 194 00:16:46,540 --> 00:16:47,374 Maldito Glen. 195 00:16:49,264 --> 00:16:50,364 Crust On! 196 00:17:05,395 --> 00:17:09,162 Rapaz, você quer que eu lute seriamente? 197 00:17:37,524 --> 00:17:41,528 Corações, tornem-se um. 198 00:17:43,697 --> 00:17:45,832 Sua oração alcançará os céus, 199 00:17:46,500 --> 00:17:49,102 e invocará o Herói do Planeta Azure. 200 00:17:56,810 --> 00:17:57,578 Mio-san! 201 00:18:17,865 --> 00:18:19,733 Herói do Planeta Azure. 202 00:18:20,125 --> 00:18:23,337 Herói do planeta Azure. 203 00:18:24,179 --> 00:18:27,174 Herói do planeta Azure. 204 00:18:27,780 --> 00:18:30,077 Herói do planeta Azure. 205 00:18:30,330 --> 00:18:33,780 Pessoal, faça de seus corações um. 206 00:18:33,981 --> 00:18:38,785 - Corações... - tornem-se... - um! 207 00:18:42,523 --> 00:18:43,991 JustSpark! 208 00:19:21,495 --> 00:19:24,307 JustiRiser Shirogane! 209 00:19:24,965 --> 00:19:26,466 O-o que?! 210 00:19:26,934 --> 00:19:28,335 O que aconteceu?! 211 00:19:43,417 --> 00:19:44,151 Glen virou... 212 00:19:54,594 --> 00:19:58,813 Demon Knight 213 00:20:01,668 --> 00:20:02,436 JustiArms! 214 00:20:09,743 --> 00:20:14,114 JustiArms 215 00:20:18,151 --> 00:20:21,588 Este poder, o que é?! 216 00:20:25,626 --> 00:20:26,493 Demon Knight! 217 00:20:28,128 --> 00:20:29,963 Eu o desafio, Shirogane! 218 00:20:35,269 --> 00:20:36,270 JustBlaster! 219 00:20:50,984 --> 00:20:51,818 Demon Knight! 220 00:21:10,437 --> 00:21:11,738 Que poder! 221 00:21:15,242 --> 00:21:18,512 Parece que você se recuperou, 222 00:21:19,213 --> 00:21:20,614 Demon Knight. 223 00:21:22,149 --> 00:21:22,749 Sim. 224 00:21:24,351 --> 00:21:26,653 Isso é muito bom. 225 00:21:27,487 --> 00:21:30,624 Antes de minha alma desaparecer, 226 00:21:31,859 --> 00:21:35,762 tenho que lhe contar mais uma coisa. 227 00:21:35,796 --> 00:21:37,264 Eu não quero ouvi-lo dizer que está acabado! 228 00:21:37,531 --> 00:21:42,035 Seu poder, foi selado. 229 00:21:43,237 --> 00:21:44,338 Meu poder foi...? 230 00:21:45,272 --> 00:21:45,939 Você é... 231 00:21:46,974 --> 00:21:48,942 Riser do planeta... 232 00:21:55,482 --> 00:21:59,086 Danhauser! 233 00:22:04,691 --> 00:22:05,205 Mio-san! 234 00:22:05,206 --> 00:22:08,630 Mio-san! Mio-san! 235 00:22:08,631 --> 00:22:09,221 Mio-san! 236 00:22:09,222 --> 00:22:13,839 Finalmente os JustiRisers conseguem fazer Shirogane aparecer por eles mesmos. 237 00:22:14,330 --> 00:22:16,442 Porém, causou distúrbios ao corpo da Mio. 238 00:22:16,908 --> 00:22:19,547 Por que isto acontece? 239 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a enorme onda de pessoas... 240 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 241 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 242 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 243 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 244 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 245 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 246 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 247 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 248 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 249 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 250 00:23:41,288 --> 00:23:45,592 O aparecimento de Shirogane causa em Mio um esvaziamento violento em suas forças. 251 00:23:45,762 --> 00:23:49,891 Shouta e os outros ficam preocupados com o sacrifício de Mio para trazer Shirogane a luz. 252 00:23:50,304 --> 00:23:52,490 É quando aparece do espaço o gigante Devorus e... 253 00:23:52,633 --> 00:23:54,818 dois gigantes revividos atacam! 254 00:23:54,868 --> 00:23:56,170 Não, nós já os derrotamos! 255 00:23:56,203 --> 00:24:00,036 Da próxima vez: Três Gigantes Contra GenSeiShin Aguardem! 256 00:24:00,741 --> 00:24:03,896 A arma do Shirogane é... JustiArms. 257 00:24:04,493 --> 00:24:07,026 É um arma especial com três formas. 258 00:24:07,648 --> 00:24:08,749 JustiBlade!