1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,786 --> 00:00:17,243 Finalmente, Kaiser Hadess inicia seu plano de destruição da Terra! 5 00:00:17,513 --> 00:00:21,440 Ele envia a Fera Espacial Gigante Glaster junto com Magneshelder. 6 00:00:22,089 --> 00:00:23,524 Essa é a verdadeira identidade do meteorito? 7 00:00:24,562 --> 00:00:26,205 Shouta e os outros saem para investigar. 8 00:00:26,381 --> 00:00:29,209 Glaster os ataca, forçando-os a chamar RiserRoss. 9 00:00:29,892 --> 00:00:30,707 Porem... 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,334 RiserRoss está...! 11 00:00:36,267 --> 00:00:39,544 Com RiseRoss imobilizado, os JustiRisers são atacados por Demon Knight. 12 00:00:39,773 --> 00:00:41,141 Vocês não avançarão mais. 13 00:00:43,410 --> 00:00:44,311 Mio-san! 14 00:00:45,179 --> 00:00:46,146 Impossível! 15 00:00:48,448 --> 00:00:49,349 Mio-san é... 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,285 com Hadess. 17 00:00:51,436 --> 00:00:54,980 Num momento de descuido, Mio cai nas mão de Hadess! 18 00:01:18,550 --> 00:01:24,414 Fique de olho e localize a ameaça inimiga... ajuste-se aos ataques dolorosos! 19 00:01:24,514 --> 00:01:29,644 Elimine-os com sua técnica de espada! 20 00:01:30,684 --> 00:01:36,699 A união dos três corações... 21 00:01:36,787 --> 00:01:44,427 é a prova de nossa justiça irrompível! (3,2,1, Go!) 22 00:01:44,533 --> 00:01:49,592 Oh, Justirisers! Abra o portal! (Go! Go!) 23 00:01:49,670 --> 00:01:55,865 Nós iremos com você... com nossas mãos protegeremos você! 24 00:01:55,957 --> 00:02:01,433 Oh Justiriser! Apóiem um ao outro! (Go! Go!) 25 00:02:01,511 --> 00:02:03,641 Ajudem um ao outro! 26 00:02:03,717 --> 00:02:11,711 Jamais deixe nosso lindo planeta se perder! Gen Sei Shin Justiriser! 27 00:02:11,774 --> 00:02:14,617 Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:14,698 --> 00:02:17,526 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:17,607 --> 00:02:20,433 Gen Sei Shin Justiriser! 30 00:02:20,529 --> 00:02:24,422 Gen Sei Shin Justiriser! 31 00:02:25,910 --> 00:02:31,671 Episódio 32 Confronto! Heróis Vs Soldado 32 00:02:32,719 --> 00:02:34,421 Tendou Mio. 33 00:02:34,826 --> 00:02:39,199 Foi um erro tolo ousar se rebelar contra Kaiser Hadess. 34 00:02:39,200 --> 00:02:42,469 Receba agora o pagamento por suas ações! 35 00:03:04,518 --> 00:03:07,721 Finalmente, o JustiPower está em minhas mãos! 36 00:03:08,222 --> 00:03:11,625 Com isto, eu me tornarei o mais forte do universo! 37 00:03:31,378 --> 00:03:33,413 Você não pode usá-lo. 38 00:03:34,982 --> 00:03:39,052 JustiPower só reage apenas ao coração de um Terráqueo. 39 00:03:39,887 --> 00:03:41,889 Então é assim? 40 00:03:42,055 --> 00:03:45,459 Farei então com que este poder não possa ser usado. 41 00:03:45,492 --> 00:03:47,928 Eliminando vocês! 42 00:03:48,529 --> 00:03:50,130 Mesmo se eu morrer... 43 00:03:51,899 --> 00:03:53,967 O JustiRisers e a Terra irão... 44 00:03:55,035 --> 00:03:57,037 esmagar sua ambição. 45 00:04:04,011 --> 00:04:05,412 Cara, finalmente acalmou. 46 00:04:06,013 --> 00:04:08,682 Certo. Vamos achar Mio-san imediatamente. 47 00:04:08,782 --> 00:04:11,818 Mas e quanto a investigação sobre a cápsula deixada pela fera gigante? 48 00:04:11,919 --> 00:04:14,321 Mio-san é mais importante do que isso! 49 00:04:14,955 --> 00:04:16,623 O que será que virá depois? 50 00:04:17,824 --> 00:04:19,793 Eles estão tentando nos manter longe daquela cápsula. 51 00:04:20,127 --> 00:04:21,061 É uma tática de diversificação. 52 00:04:21,094 --> 00:04:23,063 Não é hora de analisar as coisas calmamente! 53 00:04:23,130 --> 00:04:24,131 Você não está preocupado com a Mio-san? 54 00:04:24,164 --> 00:04:25,098 Shouta! 55 00:04:27,334 --> 00:04:30,504 Ryuuoh-zan. (Rei Dragão da Montanha) 56 00:04:33,006 --> 00:04:36,577 Eu tenho uma idéia aonde Mio-san está. 57 00:04:37,644 --> 00:04:39,613 Então não vamos perder tempo, vamos todos! 58 00:04:41,014 --> 00:04:41,682 Shouta! 59 00:04:41,748 --> 00:04:42,282 Shouta, você! 60 00:04:42,349 --> 00:04:43,250 Você está bem? 61 00:04:43,283 --> 00:04:45,252 Não há razão para cair em uma armadilha do inimigo! 62 00:04:45,919 --> 00:04:47,221 Eu ficarei bem sozinho. 63 00:04:47,554 --> 00:04:48,589 Shinya-san. 64 00:04:48,956 --> 00:04:50,624 Deixe Mio-san comigo. 65 00:04:51,325 --> 00:04:53,126 Shouta e você investiguem a cápsula. 66 00:04:54,895 --> 00:04:58,532 - Você está bem? - Tudo bem? 67 00:04:58,999 --> 00:05:00,501 - Tudo bem? Verdade? 68 00:05:00,567 --> 00:05:02,769 - Estamos bem, Sensei. Estamos bem. Estamos bem. 69 00:05:02,803 --> 00:05:04,338 Sinto muito pelo aborrecimento. 70 00:05:04,505 --> 00:05:06,573 Hei! Tudo bem? 71 00:05:07,708 --> 00:05:09,610 Qual é o problema com Shinya-san? 72 00:05:10,944 --> 00:05:12,446 Shinya, esse cara. 73 00:05:13,146 --> 00:05:15,949 Ele se culpa por Mio-chan ter sido seqüestrada. 74 00:05:17,217 --> 00:05:18,886 Se ele não tomar cuidado, 75 00:05:19,686 --> 00:05:21,088 isso pode ser perigoso. 76 00:05:27,394 --> 00:05:29,162 Vocês estão acabados. 77 00:05:29,730 --> 00:05:30,430 Não. 78 00:05:31,265 --> 00:05:34,868 Os JustiRisers pararão seu plano. 79 00:05:37,004 --> 00:05:38,805 Eu derrotarei o Glen. 80 00:05:39,773 --> 00:05:41,542 Por que está tão obcecado? 81 00:05:42,776 --> 00:05:44,645 Por qual razão você luta? 82 00:05:50,250 --> 00:05:51,685 Eu sou um soldado. 83 00:06:44,404 --> 00:06:46,240 Então não adiantou nada! 84 00:06:46,273 --> 00:06:49,443 Parece que está na hora de eu lidar com isto. 85 00:06:56,884 --> 00:06:57,885 O que houve? 86 00:06:57,918 --> 00:06:59,119 Eu acho que devemos voltar! 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,788 Eu não posso investigar a cápsula ignorando a Mio-san. 88 00:07:02,055 --> 00:07:03,090 Shouta. 89 00:07:03,690 --> 00:07:05,158 Mio-san é nossa companheira. 90 00:07:05,459 --> 00:07:07,828 Se não podemos proteger um único companheiro, então não poderemos proteger a Terra! 91 00:07:08,195 --> 00:07:09,696 É o que eu acho. 92 00:07:11,098 --> 00:07:14,134 Eu acho que Shinya-san ouviu algo de Reika-san. 93 00:07:14,501 --> 00:07:15,235 Vamos rápido. 94 00:07:22,084 --> 00:07:26,313 Eu... não quero ser protegida. 95 00:07:28,582 --> 00:07:29,816 Eu quero estar com todos vocês. 96 00:07:31,652 --> 00:07:32,920 Com você! 97 00:07:33,887 --> 00:07:37,224 Eu quero superar o sofrimento, dor e tristeza com você! 98 00:07:39,393 --> 00:07:41,361 Eu a salvarei. 99 00:07:41,428 --> 00:07:42,429 Eu juro. 100 00:07:44,998 --> 00:07:46,934 - Reika-san! - Você tem que dormir! 101 00:07:46,967 --> 00:07:50,437 - Acabou de recobrar a consciência. - Nos fale! Para onde Mio-san foi levada? 102 00:07:50,637 --> 00:07:54,007 - Eu falarei se me levarem com vocês! - Você não pode nessa condição! 103 00:07:54,074 --> 00:07:55,943 Eu não pude proteger a Mio-san. 104 00:07:56,376 --> 00:07:59,279 Eu não posso viver se algo acontecesse a Mio-san. 105 00:07:59,413 --> 00:08:01,181 - Assim... eu devo! - Sua idiota! 106 00:08:02,749 --> 00:08:04,585 O que pode fazer com estes ferimentos? 107 00:08:06,053 --> 00:08:07,821 Tudo que fará será atrapalhar! 108 00:08:10,424 --> 00:08:13,060 Nós salvaremos Mio-san com certeza. 109 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Ela é um companheira muito importante para nós, certo? 110 00:08:17,197 --> 00:08:18,365 Então nos conte. 111 00:08:18,699 --> 00:08:20,033 Nos dê a direção para Mio-san. 112 00:08:24,304 --> 00:08:26,139 Ryuuou-zan. 113 00:08:26,173 --> 00:08:28,509 É o lugar que o Zakoal ouviu de Hadess. 114 00:08:30,544 --> 00:08:32,546 Pai, cuide da Reika-san. 115 00:08:35,716 --> 00:08:37,050 Não se preocupe. 116 00:08:37,084 --> 00:08:39,686 Shouta e os outros a salvarão. 117 00:08:40,438 --> 00:08:42,437 Por que deixa aquela garota viva? 118 00:08:42,990 --> 00:08:48,729 Sua missão é manter os JustiRisers longe do Magenshelder. 119 00:08:48,962 --> 00:08:53,100 A garota é a isca para se assegurar disso. 120 00:08:53,133 --> 00:08:55,135 Eu entendo, porém...! 121 00:08:55,602 --> 00:09:00,073 Sem ela, Glen não pode se tornar Shirogane. 122 00:09:00,541 --> 00:09:02,709 Eu controlarei as nuances do plano. 123 00:09:02,843 --> 00:09:06,580 Você deve se concentrar em derrotar o Glen! 124 00:09:07,181 --> 00:09:08,115 Entendido. 125 00:09:26,967 --> 00:09:28,001 É aqui? 126 00:09:31,138 --> 00:09:32,973 Parece que não podemos entrar. 127 00:09:33,173 --> 00:09:34,241 Vocês? 128 00:09:34,775 --> 00:09:37,311 Mio-san é nosso companheira. 129 00:09:37,845 --> 00:09:39,179 Correto! 130 00:09:39,279 --> 00:09:41,248 Não é hora para ser orgulhoso e tentar isto sozinho. 131 00:09:41,348 --> 00:09:44,051 Idiota! Isto é uma armadilha para nos atrair! 132 00:09:44,418 --> 00:09:46,622 É por isso que propositalmente deixaram Reika-san saber o local! 133 00:09:46,697 --> 00:09:48,793 Por isso que viemos rápido para salvar Mio-san! 134 00:09:50,824 --> 00:09:52,125 Eu os atrairei para fora. 135 00:09:52,593 --> 00:09:53,827 Nesta hora, você salva Mio-san. 136 00:09:53,894 --> 00:09:54,628 Não. 137 00:09:55,429 --> 00:09:56,730 Eu serei a isca. 138 00:09:56,763 --> 00:09:58,198 Demon Knight está atrás de mim. 139 00:09:58,365 --> 00:10:01,034 Se nós o trouxermos para fora, deverá ser mais fácil. 140 00:10:01,702 --> 00:10:04,137 Parece perdeu Shinya-san. Vamos! 141 00:10:05,572 --> 00:10:07,241 Estou contando com você, Shouta. 142 00:10:09,443 --> 00:10:10,711 Diga "oi" para Mio-san por mim. 143 00:10:20,139 --> 00:10:21,059 Equipar! 144 00:10:26,120 --> 00:10:29,377 JustiRiser Kageri! Sanjou! JustiRiser Gant! Suisan! 145 00:10:38,939 --> 00:10:39,406 Equipar! 146 00:10:51,477 --> 00:10:54,098 JustiRiser Glen! Kenzan! 147 00:10:58,625 --> 00:11:00,093 Hei! Por aqui! 148 00:11:54,348 --> 00:11:57,184 Este será seu patíbulo. 149 00:12:06,159 --> 00:12:09,429 Vamos fazer com que sua hora seja divertida. 150 00:12:26,780 --> 00:12:27,614 Mio-san. 151 00:12:28,782 --> 00:12:29,983 Espere por mim! 152 00:12:49,336 --> 00:12:51,638 O Departamento de Defesa dos EUA fizeram este comunicado. 153 00:12:51,672 --> 00:12:54,041 Um meteorito gigante está se aproximando da Terra. 154 00:12:54,174 --> 00:12:56,376 Estima-se que se chocará contra o Japão em breve. 155 00:12:56,510 --> 00:12:59,079 Fiquem atentos para novos comunicados. 156 00:12:59,079 --> 00:13:01,982 No momento o meteorito gigante está... 157 00:13:02,216 --> 00:13:05,429 Chefe! Problemas! 158 00:13:06,591 --> 00:13:09,153 Chefe! Problemas! 159 00:13:09,623 --> 00:13:10,457 Chefe! 160 00:13:10,958 --> 00:13:12,292 Agora mesmo na televisão... 161 00:13:12,693 --> 00:13:14,094 Vai se chocar contra o Japão! 162 00:13:14,595 --> 00:13:16,296 Um meteorito! Um meteorito! 163 00:13:16,430 --> 00:13:17,798 Está caindo! 164 00:13:18,665 --> 00:13:20,801 Rápido! Rápido! Temos que nos proteger! 165 00:13:21,068 --> 00:13:22,236 Seu idiota! 166 00:13:22,369 --> 00:13:25,539 Não podemos fazer isso! E se o Shouta e os outros voltarem e não tiver ninguém aqui?! 167 00:13:25,572 --> 00:13:27,674 Você também está muito relaxado! 168 00:13:28,709 --> 00:13:30,143 São provisões de emergência? 169 00:13:31,101 --> 00:13:35,048 Para mim, isto é tudo o que posso fazer! 170 00:13:35,549 --> 00:13:36,583 Entendo! 171 00:13:38,085 --> 00:13:39,219 Adeus! 172 00:13:39,553 --> 00:13:42,489 Reika-san! O que está fazendo nesta condição?! 173 00:13:42,789 --> 00:13:46,226 - Mio-san... Shouta e os outros voltaram?! - Não seja tão descuidada! 174 00:13:46,260 --> 00:13:48,462 Eu te falei que Shouta e os outros trarão ela de volta! 175 00:13:48,495 --> 00:13:50,564 Kenichi! Coloque-a na cama! 176 00:13:50,597 --> 00:13:51,899 Certo! Ok! Certo! 177 00:13:51,932 --> 00:13:52,566 Com licença! 178 00:14:04,311 --> 00:14:05,679 Bem-vindo, Glen. 179 00:14:09,550 --> 00:14:11,018 Devolva a Mio-san! 180 00:14:11,051 --> 00:14:14,121 Muito bem! Depois que me derrotar. 181 00:14:17,074 --> 00:14:18,136 Crust On! 182 00:14:48,622 --> 00:14:49,556 Onde está Mio-san?! 183 00:15:11,078 --> 00:15:11,845 Sem efeito! 184 00:15:17,551 --> 00:15:19,353 Eu não sei até onde você vai! 185 00:15:19,586 --> 00:15:20,721 Mas vocês perderão! 186 00:15:23,924 --> 00:15:26,426 Shinya e nós salvaremos Mio-san! 187 00:15:27,461 --> 00:15:28,395 Não adianta. 188 00:15:28,695 --> 00:15:30,531 Mio eventualmente morrerá. 189 00:15:32,332 --> 00:15:33,267 O que?! 190 00:15:33,333 --> 00:15:35,102 Mio está na estátua do Majin. 191 00:15:35,269 --> 00:15:37,638 E vocês vão destruir ela! 192 00:16:01,495 --> 00:16:02,496 Shinya-san! 193 00:16:06,500 --> 00:16:07,334 Shinya! 194 00:16:08,447 --> 00:16:10,537 Knight Cleaver! 195 00:16:43,070 --> 00:16:44,204 Irei com todos... 196 00:16:45,138 --> 00:16:46,607 com você! 197 00:16:46,940 --> 00:16:50,244 Eu quero superar o sofrimento, dor e tristeza com você! 198 00:16:51,345 --> 00:16:55,349 Essa é minha outra batalha pessoal. 199 00:17:04,858 --> 00:17:06,260 Eu salvarei você! 200 00:17:06,560 --> 00:17:08,362 Espere um pouco, Mio! 201 00:17:09,796 --> 00:17:10,864 Isso mesmo! 202 00:17:10,898 --> 00:17:14,735 Com suas próprias mãos, matará a Mio. 203 00:17:27,047 --> 00:17:28,615 Agora atire, Gant! 204 00:17:28,649 --> 00:17:30,918 A morte da Mio será por suas mãos! 205 00:17:35,261 --> 00:17:36,575 - Versus... - Shinya-san! 206 00:17:43,197 --> 00:17:44,097 Mio-san! 207 00:17:59,213 --> 00:18:00,013 Entendi! 208 00:18:00,247 --> 00:18:01,051 Gant Slugger! 209 00:18:04,585 --> 00:18:05,719 O que?! 210 00:18:07,521 --> 00:18:08,355 Shinya-san! 211 00:18:08,422 --> 00:18:09,189 Mio-san! 212 00:18:17,731 --> 00:18:18,665 O que houve? 213 00:18:19,199 --> 00:18:21,802 Não pode fazer nada sem os outros dois?! 214 00:18:22,002 --> 00:18:23,003 Chega de besteira! 215 00:18:25,138 --> 00:18:26,907 Mesmo se nós três estivermos separados, 216 00:18:27,407 --> 00:18:29,376 nossos corações sempre estarão juntos! 217 00:18:29,743 --> 00:18:30,744 Você pode ouvir, Shouta? 218 00:18:31,812 --> 00:18:33,146 Eu salvei Mio-san. 219 00:18:41,154 --> 00:18:42,890 Logo estaria aí! 220 00:18:44,157 --> 00:18:46,460 Eu não vou perder para você! 221 00:18:46,827 --> 00:18:48,529 Seu fim será aqui! 222 00:18:56,837 --> 00:18:58,138 Vamos acabar com isto! 223 00:19:01,308 --> 00:19:05,279 Eu ainda não perdi. 224 00:19:07,147 --> 00:19:08,849 É verdade que você é forte. 225 00:19:11,519 --> 00:19:16,456 Porém, é lamentável que você use seu poder apenas para matar! 226 00:19:18,358 --> 00:19:19,193 Não importa! 227 00:19:20,627 --> 00:19:22,996 Essa é a fraqueza de vocês, Terráqueos! 228 00:19:23,764 --> 00:19:24,698 Não! 229 00:19:26,767 --> 00:19:29,203 Eu quero proteger as pessoas importante para mim. 230 00:19:30,170 --> 00:19:33,073 Por este motivo, eu devo lutar. 231 00:19:34,675 --> 00:19:36,443 Para acabar esta batalha... 232 00:19:37,277 --> 00:19:40,781 Essa é... a nossa missão! 233 00:19:45,452 --> 00:19:49,089 Nolun me derrotou a 450 anos atrás. 234 00:19:49,223 --> 00:19:53,093 O hora de dispersar este rancor finalmente veio. 235 00:19:57,965 --> 00:19:59,933 Eu nasci para lutar. 236 00:20:01,602 --> 00:20:04,938 Só na batalha minha existência é justificada! 237 00:20:06,507 --> 00:20:07,040 Jinno. 238 00:20:07,941 --> 00:20:08,675 Você é... 239 00:20:08,742 --> 00:20:10,377 Eu sou um soldado orgulhoso! 240 00:20:10,878 --> 00:20:13,380 Eu sou guarda-costas Kaiser Hadess, Demon Knight! 241 00:20:19,820 --> 00:20:20,854 Jinno! 242 00:20:26,293 --> 00:20:27,294 Hadess! 243 00:20:36,336 --> 00:20:39,940 Demon Knight, seu dever terminou. 244 00:20:42,309 --> 00:20:45,279 O que quer dizer?! Kaiser Hadess! 245 00:20:46,536 --> 00:20:52,486 Se eu o deixasse viver, você poderia se tornar uma entidade perigosa. 246 00:20:52,553 --> 00:20:55,656 Morra com os JustiRisers! 247 00:21:00,741 --> 00:21:02,319 Riser Gant! Suisan! 248 00:21:03,773 --> 00:21:05,918 Riser Kageri! Sanjou! 249 00:21:13,941 --> 00:21:18,078 Então estão juntos, seus insetos?! 250 00:21:19,680 --> 00:21:21,515 Shouta! Cuide da Mio-san e do Jinno. 251 00:21:21,515 --> 00:21:22,282 Entendido! 252 00:21:23,550 --> 00:21:25,285 Vocês não escaparão! 253 00:21:26,353 --> 00:21:27,221 Cuidado! 254 00:21:35,462 --> 00:21:36,129 Yuka! 255 00:21:36,263 --> 00:21:37,097 Yuka-san! 256 00:21:48,599 --> 00:21:49,754 Crust On! 257 00:22:00,420 --> 00:22:02,489 O que?! 258 00:22:07,227 --> 00:22:08,228 O que foi isso? 259 00:22:09,841 --> 00:22:12,277 Finalmente, Kaiser Hadess se revelou! 260 00:22:12,890 --> 00:22:14,457 JustiRisers versus Hadess! 261 00:22:14,869 --> 00:22:16,904 A batalha ardente que decidirá o destina da Terra... 262 00:22:17,457 --> 00:22:18,942 começará agora! 263 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a enorme onda de pessoas... 264 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 265 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 266 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 267 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 268 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 269 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 270 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 271 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 272 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 273 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 274 00:23:41,162 --> 00:23:42,948 Finalmente, Hadess se revela, 275 00:23:43,099 --> 00:23:44,682 e desafia os JustiRisers para a batalha final. 276 00:23:45,014 --> 00:23:47,474 Porém, os dispositivos de destruição planetária estão a caminho. 277 00:23:47,475 --> 00:23:49,268 O momento final da Terra se aproxima. 278 00:23:49,632 --> 00:23:52,320 Nesta hora, o JustiPower criará um milagre. 279 00:23:52,638 --> 00:23:55,235 E então aparecerá o quarto GenSeiShin! 280 00:23:56,069 --> 00:24:00,107 - JustiKaiser! O Supremo GenSeiShin, chega! Aguardem! 281 00:24:01,073 --> 00:24:04,453 JustBlade armazena o JustiPower e detona o mal. 282 00:24:04,478 --> 00:24:07,648 JustArms 283 00:24:07,649 --> 00:24:09,224 - Hissatsu! JustCrush!