1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,616 Tome um tiro do Canhão de Dobra! 5 00:00:16,735 --> 00:00:21,721 Caindo em uma armadilha, todos no Riseross são enviados aos confins da galáxia. 6 00:00:22,656 --> 00:00:23,824 Shadestar! 7 00:00:24,558 --> 00:00:25,792 Eu sou Nolun. 8 00:00:25,933 --> 00:00:29,214 Eles se encontram com o holograma de Nolun no Shadestar. 9 00:00:29,314 --> 00:00:30,960 Eles ficam sabendo sobre a tragédia do Planeta Riser. 10 00:00:31,010 --> 00:00:35,407 E então, eles renovam em seus corações o desejo de proteger o futuro da Terra. 11 00:00:36,057 --> 00:00:37,392 Quando chegam na Terra... 12 00:00:37,942 --> 00:00:41,901 eles usam GenSeiShin JuRiser para destruir a gigante fera inimiga. 13 00:00:42,793 --> 00:00:43,544 Porém... - Jinno-san! 14 00:00:43,645 --> 00:00:45,562 Jinno, que ficou sozinho enfrentando o inimigo... - Reika-san 15 00:00:45,612 --> 00:00:46,947 Glen-kun? 16 00:00:47,548 --> 00:00:48,615 Você pode me chamar de Shouta. 17 00:00:49,449 --> 00:00:50,684 Afinal, nós somos amigos. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,122 Jinno! 19 00:01:18,518 --> 00:01:24,382 Fique de olho e localize a ameaça inimiga... ajuste-se aos ataques dolorosos! 20 00:01:24,482 --> 00:01:29,612 Elimine-os com sua técnica de espada! 21 00:01:30,652 --> 00:01:36,667 A união dos três corações... 22 00:01:36,755 --> 00:01:44,395 é à prova de nossa justiça irrompível! (3,2,1, Go!) 23 00:01:44,501 --> 00:01:49,560 Oh, Justirisers! Abra o portal! (Go! Go!) 24 00:01:49,638 --> 00:01:55,833 Nós iremos com você... com nossas mãos protegeremos você! 25 00:01:55,925 --> 00:02:01,401 Oh Justiriser! Apóiem um ao outro! (Go! Go!) 26 00:02:01,479 --> 00:02:03,609 Ajudem um ao outro! 27 00:02:03,685 --> 00:02:11,679 Jamais deixe nosso lindo planeta se perder! Gen Sei Shin Justiriser! 28 00:02:11,742 --> 00:02:14,585 Gen Sei Shin Justiriser! 29 00:02:14,666 --> 00:02:17,494 Gen Sei Shin Justiriser! 30 00:02:17,575 --> 00:02:20,401 Gen Sei Shin Justiriser! 31 00:02:20,497 --> 00:02:24,390 Gen Sei Shin Justiriser! 32 00:02:25,778 --> 00:02:31,921 Episódio 39 Um Novo Herói 33 00:02:35,923 --> 00:02:41,061 Maldito Demon Knight. Sua aliança com os JustiRisers é uma situação muito problemática! 34 00:02:41,195 --> 00:02:42,663 Sim, mas... 35 00:02:43,497 --> 00:02:47,668 Eu tenho uma artimanha interessante para que eles não se unam. 36 00:02:48,468 --> 00:02:52,306 O chamado o Cavaleiro Lendário, herói do planeta Riser... 37 00:02:53,240 --> 00:02:56,977 e se ele acabasse com os guerreiros de Nolun? 38 00:02:58,979 --> 00:03:00,214 O que acha? 39 00:03:00,347 --> 00:03:02,115 Faça como quiser. 40 00:03:02,116 --> 00:03:09,339 Regendar Gameleon 41 00:03:09,389 --> 00:03:10,691 Agora... 42 00:03:15,062 --> 00:03:17,698 você mostrará seu verdadeiro poder. 43 00:03:31,678 --> 00:03:34,314 Você foi mal no teste? 44 00:03:36,283 --> 00:03:38,552 Ei, não estava em sua mente? 45 00:03:38,685 --> 00:03:40,487 ...ou melhor, você não está me escutando. 46 00:03:40,787 --> 00:03:42,856 Nolun mencionou um irmão. 47 00:03:43,123 --> 00:03:44,024 Irmão? 48 00:03:45,413 --> 00:03:47,394 As pessoas do planeta Riser... 49 00:03:47,628 --> 00:03:50,631 com meu galante irmão como seu líder... 50 00:03:50,697 --> 00:03:52,699 lutaram corajosamente, mas... 51 00:03:53,967 --> 00:03:56,670 Mas isso foi a quatrocentos e cinqüenta anos atrás. 52 00:03:56,937 --> 00:03:58,772 - Sim, mas... - Estúpido Yuka! 53 00:04:00,340 --> 00:04:02,342 Mou, você ia direto para casa! 54 00:04:02,376 --> 00:04:04,144 Você disse que iria fazer compras conosco hoje! 55 00:04:10,984 --> 00:04:11,652 Huh? 56 00:04:55,295 --> 00:04:56,797 Qual é o verdadeiro ele? 57 00:04:57,030 --> 00:04:57,898 Reika-san. 58 00:04:59,800 --> 00:05:03,470 Que raro. Eu nunca a vejo sonhando durante o dia. 59 00:05:03,937 --> 00:05:05,305 O que está dizendo? 60 00:05:05,706 --> 00:05:08,141 Eu não estou sonhando. 61 00:05:08,542 --> 00:05:10,978 Mio-san, e você? Por que veio até aqui? 62 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 É porque você não estava lá, Reika-san. 63 00:05:13,046 --> 00:05:13,614 Ah... 64 00:05:13,680 --> 00:05:14,281 Ei... 65 00:05:16,316 --> 00:05:18,185 Está na hora de se encontrar com os outros. 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,253 Mio-san, vamos. 67 00:05:19,286 --> 00:05:20,153 Depressa. 68 00:05:34,168 --> 00:05:36,570 Não é pequeno o bastante, assim não combina. 69 00:05:42,809 --> 00:05:43,644 Jinno... 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,245 Yuka. 71 00:05:45,445 --> 00:05:46,813 Você conhece aquela pessoa? 72 00:05:47,080 --> 00:05:49,016 Ah... não "conheço" de verdade... 73 00:05:49,049 --> 00:05:50,284 O nome dele é Jinno-san? 74 00:05:50,384 --> 00:05:51,485 Ele é um gatinho. 75 00:05:51,752 --> 00:05:53,587 Jim-sama, eh? 76 00:06:15,475 --> 00:06:16,443 O que houve? 77 00:06:17,511 --> 00:06:18,345 Shouta-kun... 78 00:06:18,912 --> 00:06:21,481 disse que esta é nossa chance fazer um ataque preventivo. 79 00:06:21,882 --> 00:06:25,285 O inimigo acabou de atacar. Mais agora nós temos o Jinno! 80 00:06:25,853 --> 00:06:27,688 É verdade que ele tem informações sobre o inimigo... 81 00:06:28,088 --> 00:06:30,190 não há dúvidas de que deveríamos usar isso... 82 00:06:30,991 --> 00:06:33,126 mas só se esta informação estiver correta. 83 00:06:33,594 --> 00:06:34,895 O que quer dizer? 84 00:06:36,797 --> 00:06:39,233 Ele quer dizer, será que podemos... confiar nele? 85 00:06:40,434 --> 00:06:41,401 Podemos! 86 00:06:45,272 --> 00:06:47,474 Ele lutou dando tudo de si. 87 00:06:49,042 --> 00:06:50,744 Para proteger a Terra. 88 00:06:50,944 --> 00:06:54,982 Mas isso poderia ter sido uma armadilha para nos fazer confiar nele. 89 00:06:55,182 --> 00:06:56,650 Você acha isso sobre ele? 90 00:06:56,683 --> 00:06:58,285 Mio-san, você o aceitou muito rápido. 91 00:06:58,318 --> 00:06:59,786 Reika-san, você acha mesmo isso? 92 00:07:03,190 --> 00:07:04,992 Não importa se é muito suave ou muito rígido... 93 00:07:05,325 --> 00:07:06,660 brigar não é bom. 94 00:07:09,363 --> 00:07:11,031 Se é ou não uma armadilha... 95 00:07:12,366 --> 00:07:14,501 Se você pensar sobre o modo como ele se uni a nós... 96 00:07:17,037 --> 00:07:19,940 ele poderia estar esperando que Shouta lhe dê informação. 97 00:07:20,174 --> 00:07:21,975 Você está dizendo que ele é um espião?! 98 00:07:22,643 --> 00:07:24,077 Você está exagerando sobre ele! 99 00:07:24,111 --> 00:07:25,579 Você o está aceitando muito rápido! 100 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 Mas você também está... 101 00:07:26,780 --> 00:07:28,215 Pare com isto, todos vocês! 102 00:07:41,094 --> 00:07:42,996 É natural que todo mundo duvide de mim. 103 00:07:45,165 --> 00:07:45,999 Jinno... 104 00:08:04,051 --> 00:08:06,153 Jinno-san... 105 00:08:11,658 --> 00:08:15,829 Fonte termal... fonte termal... fonte termal novamente... 106 00:08:16,597 --> 00:08:20,434 Ilha Houyake! 107 00:08:20,434 --> 00:08:21,134 Não está bom. 108 00:08:21,768 --> 00:08:23,804 O chefe está agora em uma fonte termal... 109 00:08:23,804 --> 00:08:25,072 e quanto a mim? 110 00:08:25,405 --> 00:08:27,541 Agora eu também tenho que cuidar de Jin-sama! 111 00:08:28,375 --> 00:08:30,344 Que furada! 112 00:08:30,611 --> 00:08:32,045 Que diabos! 113 00:08:32,546 --> 00:08:34,781 Meu salário é muito baixo! 114 00:08:34,882 --> 00:08:35,315 Seja um com a espada Zen 115 00:08:41,154 --> 00:08:43,457 Eu o respeito, chefe... 116 00:08:44,691 --> 00:08:48,228 Respeito. 117 00:08:53,166 --> 00:08:57,104 Agora que mencionei isto... Jin-sama não voltou ontem à noite. 118 00:09:00,707 --> 00:09:06,680 Respeito. 119 00:09:08,849 --> 00:09:10,250 Jinno, esse cara... 120 00:09:10,617 --> 00:09:12,519 Pra onde ele foi? 121 00:10:00,934 --> 00:10:03,003 Por que está seguindo secretamente? 122 00:10:03,737 --> 00:10:05,305 Por que, isso aborrece você? 123 00:10:12,913 --> 00:10:15,082 Por que será que ele partiu? 124 00:10:16,617 --> 00:10:18,118 Por que me pergunta? 125 00:10:18,986 --> 00:10:20,120 Jinno-san está... 126 00:10:23,090 --> 00:10:24,658 Demon Knight me atacou! 127 00:10:34,018 --> 00:10:35,135 Knight Schwert! 128 00:10:42,075 --> 00:10:42,926 Gant Slugger! 129 00:11:06,333 --> 00:11:07,100 Jinno! 130 00:11:07,201 --> 00:11:07,968 Bastardo! 131 00:11:10,337 --> 00:11:11,271 Esta batalha... 132 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 pode esperar! 133 00:11:23,884 --> 00:11:25,786 Ele nos enganou novamente! 134 00:11:25,853 --> 00:11:26,920 Agora nós sabemos! 135 00:11:26,954 --> 00:11:28,889 Essa é a verdadeira natureza do Jinno! 136 00:11:29,056 --> 00:11:30,324 Essa é a natureza básica dele! 137 00:11:30,591 --> 00:11:31,558 Droga. 138 00:11:31,625 --> 00:11:33,760 Ele é como eu disse. 139 00:11:33,794 --> 00:11:35,729 Eu sou um idiota por acreditar nele... 140 00:11:35,796 --> 00:11:36,663 Você está errado. 141 00:11:38,532 --> 00:11:40,834 O modo como ele lutou é... 142 00:11:46,073 --> 00:11:47,374 Yuka-san, onde você vai? 143 00:11:48,909 --> 00:11:50,944 Eu vou... verificar! 144 00:11:52,012 --> 00:11:53,480 O que ela vai verificar? 145 00:12:05,943 --> 00:12:06,832 Crust On! 146 00:12:09,663 --> 00:12:10,697 Knight Schwert! 147 00:12:36,290 --> 00:12:37,257 Não... 148 00:12:38,025 --> 00:12:39,760 tenho certeza que existe alguma razão. 149 00:12:44,731 --> 00:12:45,699 Jinno... 150 00:12:47,100 --> 00:12:49,136 Eu não pude proteger meu próprio planeta. 151 00:12:50,304 --> 00:12:51,872 E além de não poder protegê-lo... 152 00:12:52,873 --> 00:12:54,408 eu me tornei um lacaio de Hadess. 153 00:12:54,608 --> 00:12:55,909 Eu fiz a pior das coisas... 154 00:12:59,746 --> 00:13:01,248 eu traí meus companheiros. 155 00:13:07,754 --> 00:13:08,856 É por isso que... 156 00:13:10,591 --> 00:13:12,926 talvez algum dia eu possa trair o Shouta e os outros... 157 00:13:13,360 --> 00:13:14,761 se nós lutarmos juntos. 158 00:13:14,795 --> 00:13:17,931 Não! Você não os traiu. Isso foi o Hadess! 159 00:13:18,031 --> 00:13:19,266 Hadess não importa! 160 00:13:19,933 --> 00:13:21,969 Eu fui derrotado por ele e me tornei seu lacaio. 161 00:13:22,903 --> 00:13:24,238 Isso é o bastante. 162 00:13:24,471 --> 00:13:26,240 O que é o bastante? 163 00:13:26,240 --> 00:13:28,475 Bastante argumento para eu não me perdoar. 164 00:13:28,876 --> 00:13:31,044 Por que você continua pensando nisso? 165 00:13:32,880 --> 00:13:33,714 É porque... 166 00:13:35,816 --> 00:13:37,317 meu destino é esse. 167 00:13:39,853 --> 00:13:40,954 Destino? 168 00:13:45,392 --> 00:13:46,827 Eu posso lhe perguntar uma coisa? 169 00:13:48,629 --> 00:13:50,764 O Star Ring que Mira deu a vida para lhe dar... 170 00:13:51,031 --> 00:13:55,068 essa é à prova de que você é o Cavaleiro Lendário. 171 00:13:56,170 --> 00:13:57,070 Me responda! 172 00:13:59,306 --> 00:14:00,107 Eu sou... 173 00:14:08,048 --> 00:14:09,616 Yuka! Onde você está?! 174 00:14:10,017 --> 00:14:12,586 Eu estou... indo ver Jinno-san. 175 00:14:12,753 --> 00:14:15,222 Encontrar ele para que? Não esteja descuidada! 176 00:14:37,811 --> 00:14:39,713 Ele é o Demon Knight! 177 00:14:40,214 --> 00:14:43,951 Ele não é mais Cavaleiro Lendário do planeta Riser! 178 00:14:47,855 --> 00:14:48,722 Jinno! 179 00:14:48,922 --> 00:14:49,790 Ele está aí? 180 00:14:50,991 --> 00:14:52,559 Espere por nós! 181 00:14:52,559 --> 00:14:53,193 Yuka! 182 00:14:54,161 --> 00:14:55,095 Me deixe te perguntar. 183 00:14:56,296 --> 00:14:58,131 Tudo que você disse... 184 00:14:58,665 --> 00:15:00,167 foi tudo mentira? 185 00:15:05,072 --> 00:15:07,007 Se qualquer coisa acontecer com a Yuka... 186 00:15:07,307 --> 00:15:08,509 isso não terminará! 187 00:15:10,344 --> 00:15:11,178 Jinno... 188 00:15:14,381 --> 00:15:15,816 Me pare... 189 00:15:18,318 --> 00:15:20,153 os únicos que podem me parar... 190 00:15:20,988 --> 00:15:23,857 são vocês, os JustiRisers. 191 00:15:23,991 --> 00:15:24,858 O que? 192 00:15:26,059 --> 00:15:27,995 Ninguém além de vocês! 193 00:15:28,795 --> 00:15:30,197 O que devo fazer? 194 00:15:32,733 --> 00:15:34,401 Leve uma mensagem... 195 00:15:35,769 --> 00:15:36,436 para o Glen. 196 00:15:37,104 --> 00:15:38,038 Glen? 197 00:15:39,806 --> 00:15:41,375 Eu pararei... 198 00:15:41,808 --> 00:15:43,310 quando matar vocês todos! 199 00:15:50,551 --> 00:15:51,685 Demon Knight... 200 00:15:53,153 --> 00:15:54,121 ...dois deles?! 201 00:15:58,892 --> 00:16:00,027 Knight Schwert! 202 00:16:15,876 --> 00:16:16,777 O que está acontecendo? 203 00:16:16,810 --> 00:16:20,514 Um deles é falso. O que atacou Shinya-san é o falso. 204 00:16:20,514 --> 00:16:21,748 Mas qual deles?! 205 00:16:23,317 --> 00:16:24,351 Em um ataque... 206 00:16:25,552 --> 00:16:26,920 a disputa será decidida. 207 00:16:28,088 --> 00:16:29,723 Nenhum está se movendo... 208 00:16:30,390 --> 00:16:32,559 Vamos ficar parados esperando? 209 00:16:33,160 --> 00:16:34,828 Qual é o real?! 210 00:16:35,596 --> 00:16:37,598 Jinno! Responda! 211 00:16:40,167 --> 00:16:41,635 Está me deixando louco! 212 00:16:46,340 --> 00:16:46,573 Equipar! 213 00:16:46,574 --> 00:16:52,817 JustiRiser Glen! Kenzan! 214 00:16:53,380 --> 00:16:54,481 Glen Sword! 215 00:16:56,517 --> 00:16:57,351 O que você vai fazer? 216 00:16:57,484 --> 00:16:59,286 Vou perguntar para minha espada! 217 00:17:18,739 --> 00:17:21,108 Droga! Qual deles? 218 00:17:21,808 --> 00:17:24,411 Deixe de ser idiota, Shouta. 219 00:17:26,079 --> 00:17:29,216 Você me chamou de idiota? Então é você! 220 00:17:29,216 --> 00:17:30,484 Shouta, idiota! 221 00:17:31,618 --> 00:17:33,220 Yuka, você também?! 222 00:17:37,391 --> 00:17:37,958 Equipar! 223 00:17:39,118 --> 00:17:41,127 JustiRiser Kageri! Sanjou! 224 00:17:42,863 --> 00:17:44,131 O falso é... 225 00:17:46,967 --> 00:17:47,734 você! 226 00:17:47,868 --> 00:17:49,431 Estrondo de fantasma! 227 00:17:54,608 --> 00:17:56,009 Como você soube?! 228 00:17:56,643 --> 00:17:58,412 Você não o chamou de "Shouta". 229 00:17:58,412 --> 00:17:59,646 Entendi! 230 00:17:59,680 --> 00:18:02,950 Eu já sabia de tudo. 231 00:18:08,355 --> 00:18:08,889 Equipar! 232 00:18:09,510 --> 00:18:11,949 JustiRiser Gant! Suisan! 233 00:18:12,960 --> 00:18:13,794 O finalizador! 234 00:18:17,798 --> 00:18:21,235 Enviarei vocês todos para o inferno! 235 00:18:22,970 --> 00:18:25,539 Eu nunca mais quero ouvir você falar. 236 00:18:31,178 --> 00:18:34,481 Jinno-san recuperou todas suas recordações. 237 00:18:34,748 --> 00:18:38,051 Mas, há algo que ele não nos contou. 238 00:18:39,152 --> 00:18:39,853 O que? 239 00:18:40,187 --> 00:18:41,088 Ele é... 240 00:18:47,728 --> 00:18:48,495 Eu sou... 241 00:18:50,531 --> 00:18:51,431 Nolun... 242 00:19:11,718 --> 00:19:14,922 Lembre-se do anel que estava no dedo de Nolun! 243 00:19:21,328 --> 00:19:22,462 O Star Ring é... 244 00:19:27,134 --> 00:19:28,735 a prova de que é 245 00:19:30,003 --> 00:19:31,305 o irmão de Nolun! 246 00:19:31,371 --> 00:19:32,272 Jinno é... 247 00:19:34,208 --> 00:19:37,144 O irmão de Nolun? Então ele é nosso companheiro! 248 00:19:43,217 --> 00:19:44,818 Então você veio, Glen?! 249 00:20:01,869 --> 00:20:02,870 Que movimento é aquele?! 250 00:20:02,903 --> 00:20:04,972 Tenha cuidado! Esta é a tática dele! 251 00:20:21,188 --> 00:20:21,889 Shouta! 252 00:20:29,396 --> 00:20:30,764 Yuka! Shinya! 253 00:20:36,637 --> 00:20:39,573 Demon Knight! Você não vai escapar desta vez! 254 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Está olhando para onde?! 255 00:20:47,481 --> 00:20:48,982 Por aqui! 256 00:20:51,218 --> 00:20:53,253 Venha! Por aqui! 257 00:21:06,266 --> 00:21:06,900 Jinno! 258 00:21:08,468 --> 00:21:09,203 Reika-san! 259 00:21:29,590 --> 00:21:32,059 Como soube do meu movimento?! 260 00:21:33,527 --> 00:21:34,161 Agora! 261 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Shouta! Yuka! Shinya! 262 00:21:35,329 --> 00:21:35,729 Shouta! Yuka! Shinya! 263 00:21:37,598 --> 00:21:38,498 Certo! 264 00:21:40,067 --> 00:21:40,934 Ok! 265 00:21:40,968 --> 00:21:41,602 Sim! 266 00:21:44,644 --> 00:21:46,649 Raging Flame! 267 00:21:46,931 --> 00:21:48,517 Phantom Crash! 268 00:21:48,567 --> 00:21:49,790 Versus Cannon! 269 00:21:50,043 --> 00:21:52,079 Knight Cleaver! 270 00:22:10,298 --> 00:22:14,515 O covarde plano de imitação... caiu perante os quatro heróis. 271 00:22:15,007 --> 00:22:20,034 Com um novo companheiro, Demon Knight, derrotem o mal, JustiRisers! 272 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a enorme onda de pessoas... 273 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 274 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 275 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 276 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 277 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 278 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 279 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 280 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 281 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 282 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 283 00:23:41,721 --> 00:23:45,822 Rejendar Almul está atrás da Mio que está cuidando de um aluno do primário chamada Kazuya. 284 00:23:46,272 --> 00:23:50,386 Mio tenta escapar para proteger Kazuya e o JustiCrystal. 285 00:23:50,837 --> 00:23:55,973 Para proteger Mio, que tocou seu coração... Kazuya grita sua coragem e encara o inimigo. 286 00:23:56,274 --> 00:24:00,307 Na próxima vez: Episódio 40 Lute! Um garoto e Mio Aguardem!!