1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:14,326 --> 00:00:16,750 Adorocs revive Zora e Bacchus. 5 00:00:17,364 --> 00:00:19,975 Os JustiRisers e Demon Knight são atacados! 6 00:00:22,236 --> 00:00:23,397 Versus Cannon! 7 00:00:25,314 --> 00:00:28,130 De alguma maneira Glen e os outros afugentam Bacchus, mas... 8 00:00:28,380 --> 00:00:33,945 Kageri recebe o mais sério ataque de Zora e Adorocs e fica seriamente ferida. 9 00:00:35,669 --> 00:00:37,371 Sorria novamente, por favor! 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,206 Por favor, abra seus olhos! 11 00:00:39,473 --> 00:00:42,476 Por favor! Yuka! 12 00:00:43,115 --> 00:00:46,391 Quase como se respondendo a oração de Shouta, Yuka é salva. 13 00:00:46,480 --> 00:00:47,848 Shouta. 14 00:00:48,582 --> 00:00:49,616 Yuka! 15 00:00:50,419 --> 00:00:55,117 Mas isso faz o In-Loader desaparecer da mão do Shouta. 16 00:01:18,518 --> 00:01:24,382 Fique de olho e localize a ameaça inimiga... ajuste-se aos ataques dolorosos! 17 00:01:24,482 --> 00:01:29,612 Elimine-os com sua técnica de espada! 18 00:01:30,652 --> 00:01:36,667 A união dos três corações... 19 00:01:36,755 --> 00:01:44,395 é à prova de de nossa justiça irrompível! (3,2,1, Go!) 20 00:01:44,501 --> 00:01:49,560 Oh, JustiRisers! Abra o portal! (Go! Go!) 21 00:01:49,638 --> 00:01:55,833 Nós iremos com você... com nossas mãos protegeremos você! 22 00:01:55,925 --> 00:02:01,401 Oh JustiRiser! Apoiem um ao outro! (Go! Go!) 23 00:02:01,479 --> 00:02:03,609 Ajudem um ao outro! 24 00:02:03,685 --> 00:02:11,679 Jamais deixe nosso lindo planeta se perder! Gen Sei Shin JustiRiser! 25 00:02:11,742 --> 00:02:14,585 Gen Sei Shin JustiRiser! 26 00:02:14,666 --> 00:02:17,494 Gen Sei Shin JustiRiser! 27 00:02:17,575 --> 00:02:20,401 Gen Sei Shin JustiRiser! 28 00:02:20,497 --> 00:02:24,390 Gen Sei Shin JustiRiser! 29 00:02:28,643 --> 00:02:34,761 Episódio 43 O Herói Supremo 30 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Shouta. 31 00:02:42,095 --> 00:02:43,297 Obrigada. 32 00:02:43,564 --> 00:02:44,298 Que nada. 33 00:02:44,798 --> 00:02:46,533 Estou feliz por você estar bem, Yuka. 34 00:02:47,034 --> 00:02:50,404 Mas... por causa disso, Shouta, seu In Loader... 35 00:02:55,876 --> 00:03:02,282 O In Loader desapareceu, talvez porque todo o JustiPower dele foi usado para salvá-la, Yuka-chan. 36 00:03:02,516 --> 00:03:03,984 Eu penso assim. 37 00:03:05,118 --> 00:03:08,288 O forte desejo de Shouta-kun para salvar Yuka-chan... 38 00:03:09,122 --> 00:03:11,792 transformou a forma de Glen em JustiPower. 39 00:03:12,159 --> 00:03:16,196 Acho que essa foi a energia que a salvou, Yuka-chan. 40 00:03:25,539 --> 00:03:27,140 Sem o In Loader... 41 00:03:28,575 --> 00:03:30,544 ...Shouta não pode se tornar o Glen. 42 00:03:31,178 --> 00:03:33,981 Você quer dizer, já que não sabemos quando Daruga chegará na Terra... 43 00:03:34,715 --> 00:03:35,749 ...por que justo agora? 44 00:03:36,350 --> 00:03:37,184 Que horror! 45 00:03:37,651 --> 00:03:39,052 Não critique o Shouta! 46 00:03:39,152 --> 00:03:39,820 Não. 47 00:03:41,722 --> 00:03:42,289 Sinto muito. 48 00:03:43,357 --> 00:03:44,691 Não era isso o que eu quis dizer. 49 00:03:51,598 --> 00:03:53,333 Por que os olhares cabisbaixos?! 50 00:03:53,433 --> 00:03:54,334 Está tudo bem! 51 00:03:54,401 --> 00:03:55,536 Vou trabalhar fora. 52 00:03:56,436 --> 00:03:58,338 Não importa se ficarei de fora. 53 00:03:58,772 --> 00:04:01,074 Nós temos o Jinno. 54 00:04:01,542 --> 00:04:02,209 Certo? 55 00:04:05,646 --> 00:04:07,047 A propósito... aqui. 56 00:04:11,218 --> 00:04:12,152 É um presente. 57 00:04:13,620 --> 00:04:14,555 Parabéns. 58 00:04:41,215 --> 00:04:42,282 Shouta. 59 00:04:46,687 --> 00:04:47,654 Equipar! 60 00:04:51,225 --> 00:04:53,627 Logo a Terra estará em perigo... 61 00:04:53,994 --> 00:04:56,263 ...e eu não posso fazer nada a respeito! 62 00:05:10,844 --> 00:05:12,713 Matsuzaka Naoto-san. 63 00:05:12,746 --> 00:05:13,514 Bebe? 64 00:05:14,147 --> 00:05:14,982 Ok. 65 00:05:21,855 --> 00:05:24,691 Quando você entrou no ginásio dizendo que era da entregas Jet... 66 00:05:25,058 --> 00:05:26,627 ...eu me lembrei daquele homem. 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,295 Aquele homem? 68 00:05:28,729 --> 00:05:30,163 Seu nome era Kudou Tenma. 69 00:05:30,864 --> 00:05:33,300 Como você, ele trabalhou como entregador da Jet. 70 00:05:35,135 --> 00:05:36,703 Ele era completamente simples. 71 00:05:37,437 --> 00:05:41,341 Mas, ele era um homem ardente, queimava sem medo. 72 00:05:41,575 --> 00:05:43,210 Completamente simples? 73 00:05:43,544 --> 00:05:45,612 Meu pai sempre fala isso sobre mim. 74 00:05:45,612 --> 00:05:46,813 Tem uma semelhança. 75 00:05:47,514 --> 00:05:48,282 Não. 76 00:05:49,082 --> 00:05:50,651 Talvez eu deva dizer que vocês são parecidos. 77 00:05:52,719 --> 00:05:55,856 Antes, eu vi uma faísca em seus olhos. 78 00:05:56,490 --> 00:05:57,491 Mas agora... 79 00:06:07,334 --> 00:06:07,968 Venha comigo. 80 00:06:09,036 --> 00:06:09,603 Ok. 81 00:06:11,638 --> 00:06:12,906 O que está fazendo?! 82 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Venha! 83 00:06:20,180 --> 00:06:21,548 Sem essa... eu não posso... 84 00:06:21,915 --> 00:06:23,016 Venha, venha me pegar! 85 00:06:23,350 --> 00:06:24,351 Eu não posso! 86 00:06:24,451 --> 00:06:27,888 Eu não posso encarar o lutador lendário! 87 00:06:27,921 --> 00:06:29,656 Você não saberá até que tente! 88 00:06:30,424 --> 00:06:31,425 Sim, mas... 89 00:06:31,558 --> 00:06:33,026 Quando é confrontado... 90 00:06:33,560 --> 00:06:35,629 ...você é o tipo de homem que dá a volta sai correndo? 91 00:06:37,865 --> 00:06:38,966 Quando perdido... 92 00:06:39,633 --> 00:06:41,568 ...tenha a coragem de dar um passo adiante! 93 00:06:46,073 --> 00:06:47,774 Com um pouco de coragem... 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,377 ...você pode enfrentar qualquer inimigo! 95 00:06:52,179 --> 00:06:53,847 Qualquer um pode ser um herói! 96 00:06:54,214 --> 00:06:56,149 Com um pouco de coragem... 97 00:07:24,178 --> 00:07:26,380 Pensei que a tinha matado... 98 00:07:26,413 --> 00:07:28,282 ...mas ela ainda está viva! 99 00:07:30,484 --> 00:07:31,552 Onde você vai? 100 00:07:32,819 --> 00:07:36,356 Você sabe! Derrotar Riser Kageri! 101 00:07:36,557 --> 00:07:38,458 Não permitirei que aja por conta própria. 102 00:07:39,293 --> 00:07:43,864 Podemos matar o inimigo depois de adquirir o JustiCrystal e a Riser Stone. 103 00:07:43,897 --> 00:07:45,332 A matança vem primeiro! 104 00:07:47,100 --> 00:07:50,604 Fui revivida do mundo das trevas... 105 00:07:50,771 --> 00:07:53,173 para dispersar meu rancor contra eles! 106 00:07:54,908 --> 00:07:55,909 Espere! 107 00:07:56,043 --> 00:07:57,611 Se não escutar minhas ordens... 108 00:07:58,812 --> 00:08:01,715 Nem eu nem Zora somos seus criados. 109 00:08:01,748 --> 00:08:02,850 O que? 110 00:08:03,183 --> 00:08:05,719 Eu destruirei Demon Knight com estas mãos. 111 00:08:08,255 --> 00:08:09,857 Se você quer a pedra... 112 00:08:10,057 --> 00:08:12,559 ...então pode tirá-la do cadáver dele. 113 00:08:12,893 --> 00:08:15,896 Parece que as recordações deles voltaram. 114 00:08:16,563 --> 00:08:17,598 Muito bem. 115 00:08:17,965 --> 00:08:20,334 De qualquer modo, só irei usá-los e abandoná-los. 116 00:08:48,562 --> 00:08:48,962 Aqui. 117 00:08:49,663 --> 00:08:51,465 Ah, mais um. 118 00:08:51,798 --> 00:08:52,799 Obrigada. 119 00:08:52,833 --> 00:08:54,168 Corrigiu direito? 120 00:08:54,334 --> 00:08:56,170 Agora está nas mãos de Deus! 121 00:08:57,104 --> 00:08:58,438 Idiota. 122 00:09:12,352 --> 00:09:13,253 Equipar! 123 00:09:19,860 --> 00:09:20,894 Me desculpe. 124 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Shouta. 125 00:09:35,509 --> 00:09:36,710 Não consegui achá-lo? 126 00:09:40,881 --> 00:09:42,549 Pode imaginar algum outro lugar? 127 00:09:47,354 --> 00:09:49,356 Você também está preocupado com o Shouta? 128 00:09:49,756 --> 00:09:52,559 É porque... nós somos amigos. 129 00:09:53,961 --> 00:09:57,397 Não posso acreditar que tais palavras saíram desta boca. 130 00:09:57,397 --> 00:09:58,332 Bacchus! 131 00:09:59,132 --> 00:10:02,970 O cavaleiro negro que destruiu incontáveis planetas... 132 00:10:03,804 --> 00:10:08,008 se encontra com Terráqueos e os chama de amigos? 133 00:10:08,809 --> 00:10:10,377 Ridículo! 134 00:10:10,544 --> 00:10:13,180 Agora se transforme em Demon Knight! 135 00:10:14,047 --> 00:10:17,584 Você também deve se transformar, Riser Kageri! 136 00:10:18,318 --> 00:10:20,721 Desta vez não irá mais respirar! 137 00:10:20,821 --> 00:10:22,489 Eu não morrerei tão facilmente! 138 00:10:22,990 --> 00:10:25,058 Esta vida não é só minha. 139 00:10:25,592 --> 00:10:27,261 Não será como antes! 140 00:10:27,661 --> 00:10:28,428 Jinno-san! 141 00:10:29,196 --> 00:10:29,730 Sim! 142 00:10:32,313 --> 00:10:33,430 - Crust On! - Equipar! 143 00:10:36,693 --> 00:10:38,874 Riser Kageri! Sanjou! 144 00:10:39,803 --> 00:10:40,849 Kageri Striker! 145 00:10:42,048 --> 00:10:43,177 Knight Schwert! 146 00:10:55,589 --> 00:10:57,124 Zakoals... 147 00:10:57,658 --> 00:11:00,294 façam com que Zora e Bacchus não sejam interrompidos. 148 00:11:00,527 --> 00:11:03,463 Acabem com Riser Glen aí mesmo. 149 00:11:21,782 --> 00:11:22,416 Naoto! 150 00:11:22,482 --> 00:11:23,116 Corra! 151 00:11:23,183 --> 00:11:24,184 O que está dizendo?! 152 00:11:24,218 --> 00:11:25,152 Não posso fazer isso! 153 00:11:26,920 --> 00:11:28,555 Com um pouco de coragem... 154 00:11:30,190 --> 00:11:31,859 posso enfrentar qualquer inimigo, você disse! 155 00:11:31,892 --> 00:11:33,760 Não foi o que me ensinou, Naoto-san?! 156 00:11:37,464 --> 00:11:38,098 Vamos! 157 00:12:16,036 --> 00:12:17,604 Você é parecido mesmo. 158 00:12:19,273 --> 00:12:20,474 Você com ele. 159 00:12:22,176 --> 00:12:23,443 Você é igual ao Tenma. 160 00:12:23,677 --> 00:12:25,512 Porque eu sou bem simples. 161 00:12:26,246 --> 00:12:27,147 A propósito... 162 00:12:27,881 --> 00:12:28,949 quem eram esses caras? 163 00:12:29,950 --> 00:12:31,118 É mesmo! 164 00:12:31,485 --> 00:12:33,086 Se eu fui atacado... 165 00:12:34,188 --> 00:12:35,789 Ei! Onde você vai?! 166 00:12:44,398 --> 00:12:45,832 Sem o Glen... 167 00:12:47,901 --> 00:12:50,003 Shirogane e JustiKaiser não podem ser usados. 168 00:12:53,373 --> 00:12:54,374 Os três restantes... 169 00:12:54,508 --> 00:12:55,676 eu, Kageri... 170 00:12:56,410 --> 00:12:58,745 ...e Demon Knight, para maximizar o uso de nossos poderes... 171 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 temos várias armas. 172 00:12:59,947 --> 00:13:00,586 Gant Rifle! 173 00:13:03,359 --> 00:13:04,234 Kageri Dagger! 174 00:13:04,334 --> 00:13:05,235 Knight Schwert! 175 00:13:05,786 --> 00:13:07,087 Se combinamos nossos ataques... 176 00:13:15,662 --> 00:13:16,830 Compreendo. 177 00:13:23,270 --> 00:13:24,738 Como é frio. 178 00:13:24,938 --> 00:13:27,241 Você não está preocupado com o Shouta? 179 00:13:27,474 --> 00:13:29,576 Sendo JustiRiser ou não... 180 00:13:29,910 --> 00:13:31,445 Shouta é nosso companheiro. 181 00:13:32,646 --> 00:13:33,614 Estou certo que ele voltará. 182 00:13:36,016 --> 00:13:36,817 Isto é... 183 00:13:37,684 --> 00:13:38,652 Novamente? 184 00:13:39,119 --> 00:13:40,587 Está acontecendo algo ruim? 185 00:14:07,948 --> 00:14:13,453 - Vertical Divide! - Knight Cleaver! 186 00:14:17,424 --> 00:14:18,225 Jinno-san! 187 00:14:18,492 --> 00:14:19,326 Morra! 188 00:14:20,494 --> 00:14:21,795 Maldita! 189 00:14:25,766 --> 00:14:26,567 Shinya-san! 190 00:14:27,521 --> 00:14:29,554 Riser Gant! Suisan! 191 00:14:30,137 --> 00:14:31,271 Yuka, está bem?! 192 00:14:31,438 --> 00:14:31,972 Sim! 193 00:14:34,975 --> 00:14:37,678 A luz está ficando cada vez mais forte! 194 00:14:37,711 --> 00:14:40,080 O que está acontecendo? 195 00:14:41,882 --> 00:14:42,683 Adorocs. 196 00:14:46,019 --> 00:14:48,388 Meu plano ficou ligeiramente desordenado... 197 00:14:49,022 --> 00:14:52,860 mas com Tendou Mio aqui, não tenho mais problema! 198 00:14:52,926 --> 00:14:53,427 Agora... 199 00:14:54,127 --> 00:14:56,530 Entregue o JustiCrystal. 200 00:14:58,966 --> 00:15:00,868 Não o deixarei fazer o que quer! 201 00:15:03,971 --> 00:15:05,806 Pessoas tolas. 202 00:15:06,440 --> 00:15:08,509 Pare sua resistência fútil. 203 00:15:08,942 --> 00:15:12,246 Logo Majin Daruga destruirá vocês. 204 00:15:12,379 --> 00:15:14,348 Nós protegeremos a Terra! 205 00:15:16,850 --> 00:15:17,651 Aqui vou eu. 206 00:15:30,163 --> 00:15:31,632 Se o Glen estivesse aqui! 207 00:15:38,038 --> 00:15:39,306 O que é isto? 208 00:15:54,121 --> 00:15:54,788 Yuka! 209 00:15:56,323 --> 00:15:56,924 Shouta-kun! 210 00:15:56,990 --> 00:15:57,791 Shouta! 211 00:15:57,891 --> 00:15:58,959 Vocês... 212 00:15:59,159 --> 00:16:00,627 ...fazendo isto enquanto estou fora! 213 00:16:00,894 --> 00:16:01,762 Não pode ser... 214 00:16:01,828 --> 00:16:04,565 O que vai fazer?! Você não pode equipar! 215 00:16:04,698 --> 00:16:06,099 Mesmo não podendo me transformar... 216 00:16:06,667 --> 00:16:07,935 mesmo se custar minha carne... 217 00:16:07,968 --> 00:16:11,939 com um pouco de coragem, qualquer um pode ser herói! 218 00:16:13,440 --> 00:16:14,374 Shouta-kun! 219 00:16:15,676 --> 00:16:17,144 Vão embora, seus peixinhos! 220 00:16:34,695 --> 00:16:36,196 - Shouta! - Shouta! 221 00:16:40,667 --> 00:16:41,368 Droga! 222 00:16:43,637 --> 00:16:44,638 Desgraçado! 223 00:16:47,908 --> 00:16:48,609 Shouta! 224 00:16:49,076 --> 00:16:50,043 Seu bastardo! 225 00:16:50,077 --> 00:16:50,844 Tome isto! 226 00:16:58,051 --> 00:16:59,086 Shinya-san! 227 00:17:05,859 --> 00:17:07,094 Bastardo... 228 00:17:08,262 --> 00:17:09,196 Imperdoável! 229 00:17:11,899 --> 00:17:12,900 Shouta! 230 00:17:28,081 --> 00:17:29,783 Meu rosto! 231 00:17:30,751 --> 00:17:31,485 Glen! 232 00:17:32,286 --> 00:17:33,020 Glen! 233 00:17:33,086 --> 00:17:34,087 Glen... 234 00:17:34,121 --> 00:17:34,721 ...reviveu! 235 00:17:34,821 --> 00:17:35,322 Ele é... 236 00:17:35,999 --> 00:17:38,775 JustiRiser Glen! Kenzan! 237 00:17:45,465 --> 00:17:47,367 Maldito, Riser Glen! 238 00:18:22,970 --> 00:18:23,704 Quem é? 239 00:18:23,904 --> 00:18:24,972 Não sei. 240 00:18:25,539 --> 00:18:26,340 Quem é?! 241 00:18:37,649 --> 00:18:38,952 Glen Sword! 242 00:18:55,752 --> 00:18:58,112 Raging Flame! 243 00:19:01,575 --> 00:19:02,576 Agora, Yuka! 244 00:19:07,220 --> 00:19:11,011 Phantom Crash! 245 00:19:15,155 --> 00:19:16,056 Zora! 246 00:19:19,026 --> 00:19:20,894 Jinno, atire um Knight Cleaver! 247 00:19:20,994 --> 00:19:21,495 O que? 248 00:19:21,562 --> 00:19:23,964 Vou combinar seu poder de ataque com o meu! 249 00:19:24,097 --> 00:19:24,665 Ok. 250 00:19:25,497 --> 00:19:28,268 Knight Cleaver! 251 00:19:30,104 --> 00:19:31,581 Versus Cannon! 252 00:19:38,445 --> 00:19:40,514 Isso é... Impossível! 253 00:19:40,514 --> 00:19:42,349 Só sobrou você. 254 00:19:42,716 --> 00:19:45,552 Maldito! É melhor se lembrar disto! 255 00:19:48,455 --> 00:19:49,289 Droga! 256 00:19:51,892 --> 00:19:52,893 Shouta! 257 00:19:59,666 --> 00:20:01,134 Graças a Deus! 258 00:20:02,336 --> 00:20:04,004 Idiota! Pare com isso! 259 00:20:05,739 --> 00:20:07,474 Você voltou ao normal. 260 00:20:09,042 --> 00:20:09,743 Sim. 261 00:20:10,811 --> 00:20:13,146 Posso lutar com vocês novamente. 262 00:20:15,048 --> 00:20:17,751 Parece que Terra escolheu Shouta-kun novamente. 263 00:20:18,452 --> 00:20:20,487 O JustiCrystal estava ardendo... 264 00:20:21,255 --> 00:20:25,425 ...foi para lhe dar novamente o JustiPower. Assim você pode proteger a Terra. 265 00:20:26,293 --> 00:20:29,429 Parece que sua existência é vital. 266 00:20:29,663 --> 00:20:31,365 Existência vital? 267 00:20:32,933 --> 00:20:33,734 Eu sou? 268 00:20:36,904 --> 00:20:37,804 É sim! 269 00:20:38,038 --> 00:20:38,906 Estou certa disto! 270 00:20:49,917 --> 00:20:50,751 Naoto-san! 271 00:20:55,222 --> 00:20:58,759 Eu... o que devo dizer? 272 00:21:16,009 --> 00:21:17,377 Quem é aquele cara? 273 00:21:18,779 --> 00:21:20,447 O maior dos heróis. 274 00:21:25,788 --> 00:21:27,747 Escolhido novamente pela vontade da Terra. 275 00:21:27,897 --> 00:21:30,080 Shouta recuperou novamente a habilidade de se transformar. 276 00:21:30,366 --> 00:21:32,635 O ataque do Exército de Daruga se aproxima. 277 00:21:33,109 --> 00:21:35,251 Lute, Riser Glen! 278 00:21:35,784 --> 00:21:39,029 Combine seu poder com seus companheiros e proteja a Terra! 279 00:21:53,380 --> 00:21:54,615 Lindo. 280 00:21:55,782 --> 00:21:57,184 Mas por que você me deu? 281 00:21:57,784 --> 00:21:59,386 Porque... é um presente. 282 00:21:59,853 --> 00:22:01,021 Pelo seu aniversário. 283 00:22:01,588 --> 00:22:03,590 Meu aniversário é em fevereiro. 284 00:22:06,159 --> 00:22:07,628 Você não sabia? 285 00:22:09,062 --> 00:22:09,730 Não... 286 00:22:10,063 --> 00:22:10,764 Bem... 287 00:22:11,198 --> 00:22:12,833 Eu queria que você tivesse ele logo. 288 00:22:13,634 --> 00:22:14,368 Fevereiro? 289 00:22:14,434 --> 00:22:15,402 Sério? 290 00:22:15,469 --> 00:22:16,837 Tolo, você sempre me pega de surpresa. 291 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a enorme onda de pessoas... 292 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 293 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 294 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 295 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 296 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 297 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 298 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 299 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 300 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 301 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 302 00:23:41,739 --> 00:23:44,353 A fera espacial gigante Egzerion enfrenta Riseross. 303 00:23:45,053 --> 00:23:48,933 Entretanto, a Defesa Nacional ataca Riseross. 304 00:23:49,935 --> 00:23:52,625 Por que a Defesa Nacional está mirando Shouta e os outros? 305 00:23:53,255 --> 00:23:55,545 O que é o segredo que o Diretor Shirakawa tem? 306 00:23:56,135 --> 00:24:00,142 Na próxima vez: Ordens para Atacar os JustiRisers! Aguardem!