1 00:00:01,174 --> 00:00:02,978 Chou Sei Shin Séries 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Tradução Português/Inglês PauloCzP 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,012 Chou Sei Shin JustiRisers 4 00:00:13,923 --> 00:00:17,772 Ele pode usar os humanos para eliminar os JustiRisers e pegar o JustiCrystal... 5 00:00:17,872 --> 00:00:22,102 Adorocs possui o corpo do oficial da JSDF Shirakawa. 6 00:00:22,489 --> 00:00:23,257 Comecem o ataque! 7 00:00:23,954 --> 00:00:30,249 O plano teve êxito e o exército da JSDF se uniu a fera Egzerion em um ataque contra Riseross. 8 00:00:32,270 --> 00:00:36,611 Ser atacado por humanos os fez questionar por que estavam lutando. 9 00:00:36,864 --> 00:00:40,347 Shouta e os outros ficam confusos, enfurecidos e deprimidos. 10 00:00:40,837 --> 00:00:47,663 Porém, seus corações fortes superaram este desgosto e finalmente derrotam a fera espacial Egzerion. 11 00:00:48,896 --> 00:00:54,498 Porém, o impostor Shirakawa engana o chefe Kujou que prende Shouta e os outros. 12 00:01:18,518 --> 00:01:24,382 Fique de olho e localize a ameaça inimiga... ajuste-se aos ataques dolorosos! 13 00:01:24,482 --> 00:01:29,612 Elimine-os com sua técnica de espada! 14 00:01:30,652 --> 00:01:36,667 A união dos três corações... 15 00:01:36,755 --> 00:01:44,395 é à prova de de nossa justiça irrompível! (3,2,1, Go!) 16 00:01:44,501 --> 00:01:49,560 Oh, JustiRisers! Abra o portal! (Go! Go!) 17 00:01:49,638 --> 00:01:55,833 Nós iremos com você... com nossas mãos protegeremos você! 18 00:01:55,925 --> 00:02:01,401 Oh JustiRiser! Apoiem um ao outro! (Go! Go!) 19 00:02:01,479 --> 00:02:03,609 Ajudem um ao outro! 20 00:02:03,685 --> 00:02:11,679 Jamais deixe nosso lindo planeta se perder! Gen Sei Shin JustiRiser! 21 00:02:11,742 --> 00:02:14,585 Gen Sei Shin JustiRiser! 22 00:02:14,666 --> 00:02:17,494 Gen Sei Shin JustiRiser! 23 00:02:17,575 --> 00:02:20,401 Gen Sei Shin JustiRiser! 24 00:02:20,497 --> 00:02:24,390 Gen Sei Shin JustiRiser! 25 00:02:28,856 --> 00:02:34,894 Episódio 45 A Operação Final de Adorocs 26 00:02:35,422 --> 00:02:38,492 Me deixe sair! Ei! Nos deixe sair! 27 00:02:39,126 --> 00:02:39,626 Ei! 28 00:02:39,726 --> 00:02:41,028 Fique calmo, Shouta. 29 00:02:41,195 --> 00:02:43,163 Como posso ficar calmo assim?! 30 00:02:44,131 --> 00:02:47,801 Aquele Kujou bastardo... ele está ajudando Daruga! 31 00:02:48,168 --> 00:02:49,736 Se realmente é Daruga, então... 32 00:02:51,572 --> 00:02:52,439 Mio-san está...! 33 00:02:54,508 --> 00:02:55,275 Pare! 34 00:02:58,579 --> 00:02:59,246 Pare! 35 00:03:00,948 --> 00:03:03,984 Você acredita mesmo naqueles alienígenas? 36 00:03:07,087 --> 00:03:08,989 A informação é de uma pessoa respeitável. 37 00:03:09,723 --> 00:03:10,824 Além disso... 38 00:03:11,258 --> 00:03:11,491 Equipe! 39 00:03:11,625 --> 00:03:11,692 Equipar! 40 00:03:13,827 --> 00:03:15,896 Eles se transformaram bem diante dos meus olhos. 41 00:03:17,998 --> 00:03:20,567 Eu teria que acreditar nisso... certo? 42 00:03:20,767 --> 00:03:24,071 E que se esta informação estiver errada? 43 00:03:29,176 --> 00:03:30,344 Shirakawa? 44 00:03:30,844 --> 00:03:32,813 Seu trabalho terminou. Dispensado. 45 00:03:33,714 --> 00:03:34,548 O que? 46 00:03:37,251 --> 00:03:38,719 Você não vai escapar novamente. 47 00:03:38,785 --> 00:03:39,319 Venha! 48 00:03:40,854 --> 00:03:41,221 Venha! 49 00:03:41,288 --> 00:03:41,889 Pare! 50 00:03:42,856 --> 00:03:44,091 Largue o braço dela! 51 00:03:49,830 --> 00:03:50,364 Jinno? 52 00:03:57,404 --> 00:03:57,838 Vá. 53 00:03:57,905 --> 00:03:58,438 Sim. 54 00:03:59,506 --> 00:04:00,407 Atirem! 55 00:04:03,710 --> 00:04:05,312 Vai atirar nelas também? 56 00:04:05,846 --> 00:04:08,649 O que está fazendo?! Elas são alienígenas em forma humana! 57 00:04:08,715 --> 00:04:09,049 Atirem! 58 00:04:17,157 --> 00:04:18,892 Não está escutando minhas ordens? 59 00:04:19,159 --> 00:04:19,793 Bastardo! 60 00:04:21,995 --> 00:04:22,462 Se escondam! 61 00:04:22,529 --> 00:04:23,497 Mio-san, depressa! 62 00:04:23,997 --> 00:04:24,531 Atirem! 63 00:04:25,299 --> 00:04:26,133 Eu ordeno que você atire! 64 00:04:28,869 --> 00:04:29,536 Fogo! 65 00:04:44,551 --> 00:04:45,185 Maldito! 66 00:04:45,619 --> 00:04:46,453 Pare! 67 00:04:46,520 --> 00:04:48,288 Eles todos são nossos aliados! 68 00:04:53,327 --> 00:04:56,864 Eu seguramente vim... para te salvar. 69 00:05:01,568 --> 00:05:02,269 Capture-as! 70 00:05:06,874 --> 00:05:07,574 Mio-san. 71 00:05:14,181 --> 00:05:15,249 Reika-san! 72 00:05:19,186 --> 00:05:20,821 Sua resistência só atrasa o inevitável. 73 00:05:49,917 --> 00:05:51,785 Chefe, se você violar as regras do exército ficaremos com problemas. 74 00:05:52,286 --> 00:05:53,287 Leve isso. 75 00:05:54,621 --> 00:05:57,224 Eu odeio estas... são pesadas. 76 00:05:59,626 --> 00:06:00,494 Está carregada. 77 00:06:00,994 --> 00:06:02,296 Não é o natural? 78 00:06:03,330 --> 00:06:04,698 Voltarei agora para minhas tropas. 79 00:06:13,974 --> 00:06:15,042 Mas o que... 80 00:06:19,680 --> 00:06:21,682 aconteceu lá? 81 00:06:36,330 --> 00:06:37,731 Kujou! Você! 82 00:06:37,898 --> 00:06:40,734 Como sempre, não fale o nome inadequadamente... alienígenas! 83 00:06:42,369 --> 00:06:44,571 Você são terráqueos, estão trabalhando para Daruga?! 84 00:06:44,738 --> 00:06:45,939 O que está planejando? 85 00:06:46,440 --> 00:06:47,174 Daruga? 86 00:06:48,709 --> 00:06:51,111 Nunca conheci esses sujeito, como diabos eu deveria saber?! 87 00:06:53,580 --> 00:06:54,615 Mais o ponto é... 88 00:06:56,016 --> 00:06:59,553 já que vieram para Terra, eu tenho lhes dado tratamento "VIP"... 89 00:06:59,987 --> 00:07:01,622 volte já espaçar! 90 00:07:02,055 --> 00:07:03,891 Nós somos terráqueos normais! 91 00:07:04,324 --> 00:07:05,759 Seu idiota! 92 00:07:06,360 --> 00:07:09,897 Desde quando humanos normais se transformam?! 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,233 Parem, você dois. 94 00:07:14,735 --> 00:07:15,669 Abra. 95 00:07:21,942 --> 00:07:24,845 Os procedimentos legais estão completos. 96 00:07:25,612 --> 00:07:26,079 Mio. 97 00:07:26,146 --> 00:07:26,680 Reika-san. 98 00:07:28,115 --> 00:07:32,419 Acho que isso significa que a Terra está protegida dos maus alienígenas. 99 00:07:33,053 --> 00:07:34,254 Ei, cabeça dura! 100 00:07:35,122 --> 00:07:37,724 Quanto tempo vai ser lacaio do Daruga até que se sinta satisfeito? 101 00:07:38,091 --> 00:07:38,926 Sim. 102 00:07:39,159 --> 00:07:42,963 Quem você acha que tem arriscado suas vidas para proteger a Terra? 103 00:07:43,163 --> 00:07:46,967 É com essa paixão... que não vamos perder para ninguém. 104 00:08:05,586 --> 00:08:07,521 Chefe Kujou, por favor escute. 105 00:08:09,523 --> 00:08:13,160 Daruga é quem está tentando invadir a Terra. 106 00:08:13,393 --> 00:08:14,761 Ele é o inimigo do universo inteiro. 107 00:08:16,730 --> 00:08:18,432 Estas pessoas aqui... 108 00:08:18,899 --> 00:08:22,035 são os heróis da justiça que lutam contra o Exército de Daruga! 109 00:08:23,594 --> 00:08:28,008 Kujou-san... você percebeu isto também? 110 00:08:48,161 --> 00:08:50,731 Parece que as coisas vão de acordo com plano. 111 00:08:51,932 --> 00:08:52,499 Sim. 112 00:08:53,300 --> 00:09:01,341 Os estúpidos terráqueos... estão agindo do jeito que eu quero. 113 00:09:01,942 --> 00:09:05,245 É só uma questão de tempo até que eu também tenha os In Loaders. 114 00:09:06,113 --> 00:09:08,282 Espero por isso. 115 00:09:15,389 --> 00:09:16,356 O que quer dizer? 116 00:09:20,627 --> 00:09:22,896 Quando o diretor Shirakawa o agarrou... 117 00:09:23,864 --> 00:09:26,466 o JustiCrystal reagiu de uma maneira defensiva. 118 00:09:26,733 --> 00:09:27,401 Isso significa... 119 00:09:27,534 --> 00:09:29,102 Shirakawa faz parte de Daruga! 120 00:09:29,369 --> 00:09:31,138 Então não podemos ficar aqui. 121 00:09:31,205 --> 00:09:31,839 Mas... 122 00:09:32,673 --> 00:09:34,441 o que faremos daqui? 123 00:09:35,943 --> 00:09:37,744 Vocês tem seus companheiros, então nada de tristeza. 124 00:09:45,686 --> 00:09:46,720 Por que não trouxe ele?! 125 00:09:47,054 --> 00:09:48,255 Por favor, espere um pouco mais. 126 00:09:49,389 --> 00:09:51,191 Aquela máquina "In Loader"... 127 00:09:51,425 --> 00:09:54,695 o pessoal da pesquisa científica estão muito interessados, por isto não permitiram. 128 00:09:55,162 --> 00:09:56,363 É uma ordem superior! 129 00:09:56,630 --> 00:09:58,432 Não precisa ficar tão temperamental. 130 00:10:02,402 --> 00:10:03,437 A propósito... 131 00:10:04,708 --> 00:10:10,210 seu... Mamoru-kun... ele tem sete anos, não é? 132 00:10:11,778 --> 00:10:13,013 Mamoru? 133 00:10:13,614 --> 00:10:14,581 Uma criança? 134 00:10:17,050 --> 00:10:17,684 Sim. 135 00:10:17,985 --> 00:10:18,752 Está correto. 136 00:10:21,622 --> 00:10:22,823 Então temos que celebrar. 137 00:10:26,460 --> 00:10:27,261 Bem. 138 00:10:27,327 --> 00:10:29,496 Quando os pesquisadores terminarem... 139 00:10:29,563 --> 00:10:30,898 será trazido para cá imediatamente. 140 00:10:31,298 --> 00:10:31,598 Ok? 141 00:10:35,068 --> 00:10:35,903 Nos desculpe. 142 00:10:40,140 --> 00:10:42,709 O diretor não tem é uma menina? 143 00:10:53,120 --> 00:10:54,788 Ele percebeu! 144 00:10:57,991 --> 00:11:03,797 Então terei que fazer os malditos terráqueos acabarem com esses malditos JustiRisers! 145 00:11:46,273 --> 00:11:47,774 Informe central de vigilância! 146 00:11:48,108 --> 00:11:48,775 Ok! 147 00:11:51,211 --> 00:11:52,546 Você é incrível, Reika-san! 148 00:11:52,579 --> 00:11:54,214 Onde aprendeu aquele truque?! 149 00:11:56,650 --> 00:11:57,584 Você está bem? 150 00:11:58,652 --> 00:12:00,187 Eu praticava "mão leve"... 151 00:12:00,220 --> 00:12:01,488 imaginei que seria útil algum dia. 152 00:12:02,289 --> 00:12:04,057 Eu não sabia disso! 153 00:12:04,291 --> 00:12:05,192 Sim! 154 00:12:05,259 --> 00:12:06,260 Sem tempo para rir, pessoal! 155 00:12:07,060 --> 00:12:10,330 Temos que pegar o JustiCrystal e os In Loaders antes dos inimigos nos achar! 156 00:12:11,226 --> 00:12:12,833 - Alerta de emergência! - Oh, droga! 157 00:12:12,900 --> 00:12:13,166 Depressa! 158 00:12:14,345 --> 00:12:17,656 Alienígenas escaparam juntos. Repetindo... 159 00:12:17,706 --> 00:12:22,374 Alienígenas escaparam juntos. Fiquem alertas no bloco A. 160 00:12:26,146 --> 00:12:27,514 Onde você vai, diretor? 161 00:12:30,484 --> 00:12:31,718 O chefe me chamou. 162 00:12:32,553 --> 00:12:33,453 O chefe? 163 00:12:35,422 --> 00:12:36,924 E vai levar isso com você? 164 00:12:45,399 --> 00:12:46,400 Maldito! 165 00:12:46,700 --> 00:12:48,435 Pestes aborrecedoras. 166 00:13:01,481 --> 00:13:03,650 Para onde devemos ir agora?! 167 00:13:04,718 --> 00:13:05,385 Pare! 168 00:13:05,452 --> 00:13:06,119 Oh droga! 169 00:13:13,493 --> 00:13:15,028 Despistamos eles? 170 00:13:15,796 --> 00:13:17,197 Mas onde estamos? 171 00:13:17,297 --> 00:13:20,234 Não precisa se preocupar! Tudo que precisamos é de uma vantagem! 172 00:13:20,267 --> 00:13:21,802 Cara! 173 00:13:24,071 --> 00:13:25,038 Então... 174 00:13:37,584 --> 00:13:39,686 Devolva o JustiCrystal. 175 00:13:42,089 --> 00:13:42,956 Idiota! 176 00:13:49,897 --> 00:13:51,231 Então é você! 177 00:13:51,665 --> 00:13:54,468 Você virem para cá... 178 00:13:57,437 --> 00:13:59,339 me polpa o trabalho de procurá-los. 179 00:14:00,007 --> 00:14:01,542 Esse é o nosso estilo. 180 00:14:07,481 --> 00:14:08,582 Se escondam! 181 00:14:09,449 --> 00:14:10,584 Não. 182 00:14:10,751 --> 00:14:12,553 Sem os In Loaders... 183 00:14:12,653 --> 00:14:14,054 todos devem combinar suas forças! 184 00:14:14,721 --> 00:14:15,389 Vamos correr. 185 00:14:26,233 --> 00:14:27,167 Aguente! 186 00:14:27,601 --> 00:14:28,936 Aquele homem... 187 00:14:29,136 --> 00:14:31,471 como pensamos, é diretor o Shirakawa. 188 00:14:32,005 --> 00:14:32,973 Eu sei. 189 00:14:33,473 --> 00:14:34,675 Deixe o resto comigo! 190 00:14:48,288 --> 00:14:49,056 Jinno! 191 00:14:49,823 --> 00:14:50,557 Corram! 192 00:15:05,973 --> 00:15:07,207 Saia daqui! 193 00:15:07,374 --> 00:15:09,376 Nós não queremos lutar com você. 194 00:15:09,443 --> 00:15:10,244 Kujou-san. 195 00:15:10,744 --> 00:15:12,813 Você foi enganado por Shirakawa. 196 00:15:14,948 --> 00:15:15,616 Aqui. 197 00:15:19,119 --> 00:15:19,686 Você... 198 00:15:20,954 --> 00:15:21,989 Esses são seus amuletos. 199 00:15:23,257 --> 00:15:24,324 Eu os devolvi corretamente. 200 00:15:24,858 --> 00:15:25,459 Kujou! 201 00:15:26,527 --> 00:15:27,227 Agora... 202 00:15:33,033 --> 00:15:33,810 Equipar! 203 00:15:41,225 --> 00:15:43,706 JustiRiser Glen! Kenzan! JustiRiser Kageri! Sanjou! JustiRiser Gant! Suisan! 204 00:15:43,744 --> 00:15:44,511 Zakoal! 205 00:16:17,144 --> 00:16:18,679 Se renda, Adorocs! 206 00:16:19,446 --> 00:16:29,056 Se você me atacar... também derramará o sangue dele. 207 00:16:29,089 --> 00:16:30,324 O que fará? 208 00:16:39,499 --> 00:16:40,801 Nós não podemos aceitar isto! 209 00:16:41,168 --> 00:16:42,402 Ei, maldito! 210 00:16:42,436 --> 00:16:44,905 Você não se preocupa com o que acontecerá com Shirakawa? 211 00:16:48,008 --> 00:16:49,910 Alguém que tentou capturar a Terra... 212 00:16:50,978 --> 00:16:53,080 eu não posso deixar tal pessoa ir! 213 00:16:54,481 --> 00:16:57,551 Shirakawa também não permitiria. 214 00:16:57,684 --> 00:16:58,352 Kujou-san! 215 00:17:00,487 --> 00:17:03,190 Atire, se puder. 216 00:17:03,724 --> 00:17:04,758 É o que farei. 217 00:17:05,926 --> 00:17:08,862 Se eu não obedecer ordens, as pessoas se aborrecem comigo. 218 00:17:28,315 --> 00:17:29,583 O que?! 219 00:17:30,584 --> 00:17:31,418 Shirakawa! 220 00:17:33,020 --> 00:17:34,955 Pensei que estava carregada. 221 00:17:37,157 --> 00:17:38,292 Caramba. 222 00:17:38,692 --> 00:17:40,994 Eu odeie armas. 223 00:17:41,361 --> 00:17:43,463 Maldito! 224 00:17:43,530 --> 00:17:44,898 Como ousa você me enganar? 225 00:17:46,133 --> 00:17:47,100 Pensa que eu o deixarei ter seu modo?! 226 00:17:47,801 --> 00:17:49,236 Desta vez, vai lutar contra nós! 227 00:17:49,870 --> 00:17:51,138 Impertinente. 228 00:18:01,093 --> 00:18:01,827 Gant Slugger! 229 00:18:03,817 --> 00:18:04,718 Péssimo. 230 00:18:13,927 --> 00:18:15,229 Voem daqui! 231 00:18:28,491 --> 00:18:29,477 Kageri Dagger! 232 00:18:30,110 --> 00:18:31,044 Ingênua! 233 00:18:34,281 --> 00:18:34,915 Mio-san! 234 00:18:35,349 --> 00:18:38,652 Quando eu levar a sério, vocês não serão nada. 235 00:18:38,685 --> 00:18:40,454 Onde estou? 236 00:18:41,054 --> 00:18:42,055 Você está bem, Shirakawa?! 237 00:18:43,090 --> 00:18:43,924 Kujou? 238 00:18:51,131 --> 00:18:53,400 Agora entregue o cristal! 239 00:18:54,101 --> 00:18:55,035 Desviem! 240 00:18:56,336 --> 00:18:57,471 Droga! 241 00:19:00,974 --> 00:19:02,309 Shouta, pare de perder tempo! 242 00:19:02,342 --> 00:19:03,577 Como pode dizer isso?! 243 00:19:03,677 --> 00:19:05,312 Então o cristal está ali. 244 00:19:07,748 --> 00:19:08,582 Se escondam! 245 00:19:11,218 --> 00:19:12,052 Quem são eles?! 246 00:19:13,687 --> 00:19:14,688 Esses sujeitos? 247 00:19:16,423 --> 00:19:18,759 Parece que estão nos protegendo. 248 00:19:31,371 --> 00:19:32,272 Extermine o oni. 249 00:19:34,541 --> 00:19:35,576 Por favor. 250 00:19:38,512 --> 00:19:39,112 Sim! 251 00:19:41,582 --> 00:19:43,083 Pessoal, Shirogane! 252 00:19:43,784 --> 00:19:44,618 Droga! 253 00:19:45,519 --> 00:19:46,420 Você não vai interferir! 254 00:19:50,858 --> 00:19:51,925 Ok, vamos! 255 00:19:55,028 --> 00:19:56,165 JustiSpark! 256 00:20:09,080 --> 00:20:11,359 JustiRiser Shirogane! 257 00:20:15,453 --> 00:20:17,245 JustiArms! 258 00:20:19,970 --> 00:20:21,235 JustiBlaster! 259 00:20:32,534 --> 00:20:35,636 Esta disputa... será terminada depois! 260 00:20:36,703 --> 00:20:37,404 Pare! 261 00:20:40,140 --> 00:20:45,145 Eu não te falei que não toleraria mais fracasso, Adorocs? 262 00:20:45,479 --> 00:20:47,080 Malditos... 263 00:20:47,414 --> 00:20:49,049 Malditos! 264 00:20:50,217 --> 00:20:51,718 Malditos! 265 00:20:55,155 --> 00:20:58,959 Suas sepulturas... serão aqui mesmo! 266 00:21:03,067 --> 00:21:04,496 JustiLancer! 267 00:21:14,245 --> 00:21:15,209 JustiCrush! 268 00:21:34,862 --> 00:21:38,932 Para proteger a Terra... me deixe lutar com vocês. 269 00:21:41,735 --> 00:21:42,936 A propósito... 270 00:21:43,637 --> 00:21:46,607 vocês têm lutado contras esses sujeitos terríveis. 271 00:21:47,641 --> 00:21:49,877 Como um companheiro terráqueo, eu me sinto orgulhoso. 272 00:21:50,143 --> 00:21:52,112 Que nada! Orgulhoso você diz... 273 00:21:52,112 --> 00:21:55,015 todos dizem isso, mas não é nada demais, Kujou-chan! 274 00:21:55,182 --> 00:21:56,850 Ei, não seja cabeçudo! 275 00:21:56,984 --> 00:21:57,784 Ele está doente. 276 00:21:57,851 --> 00:21:58,385 Realmente. 277 00:21:59,386 --> 00:22:00,888 Se estiver doente não tem serventia. 278 00:22:00,954 --> 00:22:03,056 Ah! Você também, Jinno?! 279 00:22:08,822 --> 00:22:12,650 Os JustiRisers junto com as ações de Kujou derrotaram Adorocs. 280 00:22:13,000 --> 00:22:16,599 Porém, Majin Daruga já está próximo. 281 00:22:16,949 --> 00:22:19,193 Não percam, JustiRisers! 282 00:22:22,884 --> 00:22:29,141 Entre a enorme onda de pessoas... 283 00:22:29,220 --> 00:22:35,391 eu ouvi risos parecidos com o seu 284 00:22:37,424 --> 00:22:43,837 Mesmo sabendo que era apenas minha imaginação... 285 00:22:43,912 --> 00:22:51,156 com esperança, me virei para olhar 286 00:22:51,257 --> 00:22:58,446 Embora eu devesse não mais ver você... 287 00:22:58,521 --> 00:23:06,133 às vezes meu coração ainda dói 288 00:23:06,234 --> 00:23:13,384 Não posso colocar em palavras os sentimentos que procuram por você 289 00:23:13,484 --> 00:23:20,663 Eu gasto momentos após momentos olhando para trás 290 00:23:20,713 --> 00:23:27,942 As duas sombras se abraçam no perfume da noite... 291 00:23:28,042 --> 00:23:32,143 Eu ainda não esqueci ele... 292 00:23:32,194 --> 00:23:36,766 e sem pensar eu paro 293 00:23:41,597 --> 00:23:43,951 Finalmente chega a Terra, Majin Daruga! 294 00:23:44,471 --> 00:23:49,187 O Rejendar supremo, Dorag, ataca, colocando Demon Knight em apuros! 295 00:23:50,229 --> 00:23:52,850 Respondendo as orações de Reika, o Star Ring... 296 00:23:53,100 --> 00:23:53,500 Jinno! 297 00:23:53,751 --> 00:23:56,153 Que misterioso poder se esconde neste anel? 298 00:23:56,203 --> 00:23:59,973 Episódio 46 Poder desconhecido Aguardem! 299 00:24:00,807 --> 00:24:02,776 Shouta, vamos fazer disto uma vitória rápida! 300 00:24:03,043 --> 00:24:05,012 Ok! Vamos, Jinno! 301 00:24:05,690 --> 00:24:06,901 Glen Sword! 302 00:24:07,295 --> 00:24:08,563 Knight Schwert!