1 00:00:01,547 --> 00:00:04,986 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 2 00:00:06,035 --> 00:00:06,986 One... Two... Three... 3 00:00:08,319 --> 00:00:10,500 Rider Kick 4 00:00:11,012 --> 00:00:12,453 RIDER KICK 5 00:00:45,367 --> 00:00:46,222 E o Worm? 6 00:00:48,674 --> 00:00:49,710 Kabuto o derrotou? 7 00:00:50,315 --> 00:00:51,095 Parece que sim. 8 00:00:51,491 --> 00:00:53,594 Cadê a Rider Bike? 9 00:00:54,385 --> 00:00:54,999 Ela... 10 00:00:55,741 --> 00:00:57,290 O Kabuto a levou! 11 00:00:57,330 --> 00:00:59,210 Mas foi você quem pegou sem permissão. 12 00:00:59,453 --> 00:01:00,095 Me desculpe! 13 00:01:00,326 --> 00:01:01,619 Como vai se responsabilizar por ela?! 14 00:01:01,785 --> 00:01:04,500 Eu pago com meu dinheiro, eu trabalho meio expediente... 15 00:01:05,992 --> 00:01:07,955 Pare com essa besteira. 16 00:01:09,304 --> 00:01:12,397 Você não trabalha mais como membro da ZECT. 17 00:01:32,675 --> 00:01:34,927 Se você deseja por isto, 18 00:01:35,344 --> 00:01:38,347 então provavelmente tudo se tornará realidade... 19 00:01:38,806 --> 00:01:42,518 contanto que você seja o escolhido. 20 00:01:43,811 --> 00:01:46,230 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 21 00:01:46,563 --> 00:01:49,692 use a magia para consertar o mundo. 22 00:01:50,025 --> 00:01:51,777 Não tem mais tempo! 23 00:01:52,111 --> 00:01:54,530 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 24 00:01:54,530 --> 00:01:57,116 Dispare o relógio! 25 00:01:58,033 --> 00:02:02,788 Vá além do amanhã! 26 00:02:03,872 --> 00:02:06,375 Sempre que luto ao seu lado, 27 00:02:06,709 --> 00:02:08,335 Eu renasço! 28 00:02:08,752 --> 00:02:10,421 O que você vê? 29 00:02:10,671 --> 00:02:14,049 É a velocidade superando o movimento! 30 00:02:14,258 --> 00:02:16,093 Seu único desejo, 31 00:02:16,385 --> 00:02:17,511 são pessoas fortes... 32 00:02:17,803 --> 00:02:19,430 em que você possa confiar! 33 00:02:19,972 --> 00:02:24,977 Não perca a visão da velocidade da luz. 34 00:02:25,310 --> 00:02:28,022 se você puder acompanhá-la! 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,789 Kamen Rider KABUTO 36 00:02:40,640 --> 00:02:44,800 Episódio 03 - Eu Sou a Justiça! 37 00:02:50,214 --> 00:02:51,432 Está mudando! 38 00:02:53,639 --> 00:02:54,665 Recuar! 39 00:02:55,968 --> 00:02:56,267 O que? 40 00:03:04,655 --> 00:03:05,291 Cadê? 41 00:03:37,423 --> 00:03:39,675 Ei, o que houve? Você esta bem? 42 00:04:00,370 --> 00:04:02,924 O que está acontecendo? 43 00:04:08,225 --> 00:04:11,402 Ei, me solta! 44 00:04:17,103 --> 00:04:18,968 Espera! 45 00:04:25,429 --> 00:04:25,843 Não! 46 00:04:26,637 --> 00:04:27,857 Não fui eu! 47 00:04:27,867 --> 00:04:28,683 Prendam-na! 48 00:04:32,359 --> 00:04:34,589 A culpada é uma cópia minha! 49 00:04:42,907 --> 00:04:46,871 Não trabalho mais para a ZECT? 50 00:04:49,903 --> 00:04:52,098 Fui despedido? 51 00:04:58,067 --> 00:04:59,510 Miso de Peixe. 52 00:05:00,384 --> 00:05:01,981 Quer comer, não quer? 53 00:05:03,106 --> 00:05:04,835 Mas por que? 54 00:05:04,855 --> 00:05:06,308 Por nada, mas se não quer... 55 00:05:06,481 --> 00:05:09,187 Eu quero, quero sim! 56 00:05:09,485 --> 00:05:10,857 Isso está demais. 57 00:05:18,449 --> 00:05:20,552 Finalmente também vou comer! 58 00:05:21,572 --> 00:05:26,265 Hiyori! Miso é o melhor presente que você podia me dar. 59 00:05:26,266 --> 00:05:28,916 Então esperar pelo peixe foi o seu melhor. 60 00:05:29,011 --> 00:05:29,993 Tendou... 61 00:05:30,872 --> 00:05:33,438 O peixe dourado é de primeira. 62 00:05:37,212 --> 00:05:38,915 Me dê um presente também. 63 00:05:38,945 --> 00:05:40,434 Por que eu? 64 00:05:41,169 --> 00:05:44,400 Hiyori, outro Miso de Peixe. 65 00:05:44,444 --> 00:05:46,304 Por que eu deveria? 66 00:05:46,597 --> 00:05:49,575 Eu quero comer de novo o melhor Miso de Peixe do mundo. 67 00:05:52,582 --> 00:05:53,472 Chato. 68 00:05:56,387 --> 00:06:00,358 Tendou, sabe o quanto estou sofrendo por sua causa? 69 00:06:00,383 --> 00:06:02,219 Quer falar sobre a ZECT aqui? 70 00:06:09,950 --> 00:06:12,999 Não fique choramingando, logo terá outro pronto. 71 00:06:14,964 --> 00:06:15,577 Alegre-se. 72 00:06:17,267 --> 00:06:19,916 Vou te ajudar sendo seu parceiro 73 00:06:22,192 --> 00:06:23,403 Sério? 74 00:06:23,758 --> 00:06:26,341 Em troca quero que me diga algumas coisas. 75 00:06:26,928 --> 00:06:27,710 Isso é mal. 76 00:06:29,679 --> 00:06:30,834 O peixe acabou. 77 00:06:44,322 --> 00:06:48,657 A setes anos atrás, um meteoro caiu em Shibuya, destruindo-a. 78 00:06:50,587 --> 00:06:53,784 Mas aquilo era somente o começo da crise da humanidade. 79 00:06:54,376 --> 00:06:59,707 Foi mais do que um meteoro que caiu do espaço, certo? 80 00:06:59,742 --> 00:07:00,220 É. 81 00:07:02,380 --> 00:07:03,879 Eram os Worms. 82 00:07:07,185 --> 00:07:11,707 Matam as pessoas e as copiam perfeitamente. 83 00:07:13,369 --> 00:07:15,200 O que são eles afinal? 84 00:07:15,346 --> 00:07:18,300 Qual é o critério para pegarem as vítimas? Não sabemos de nada. 85 00:07:18,403 --> 00:07:20,719 Estão acabando com a humanidade. 86 00:07:21,230 --> 00:07:22,638 Eles são inteligentes. 87 00:07:25,502 --> 00:07:29,119 Então agora, pode ser que você seja um Worm... 88 00:07:29,144 --> 00:07:30,120 Pare, por favor! 89 00:07:32,338 --> 00:07:35,196 Algum dia eu os derrotarei. 90 00:07:36,173 --> 00:07:37,305 Todos eles! 91 00:07:39,807 --> 00:07:42,200 Por isso me juntei a ZECT. 92 00:07:47,436 --> 00:07:49,560 Então você tem um rancor contra os Worms? 93 00:08:02,774 --> 00:08:04,104 Algo assim... 94 00:08:07,725 --> 00:08:10,082 Que tipo de organização é a ZECT? 95 00:08:12,670 --> 00:08:14,668 Eu já te disse! 96 00:08:15,197 --> 00:08:19,868 Tudo que sei sobre ela é que eliminam Worms. 97 00:08:21,412 --> 00:08:26,176 Mas a polícia, ajuda a ZECT a combater os Worms secretamente. 98 00:08:26,347 --> 00:08:27,634 Já peguei. 99 00:08:29,565 --> 00:08:31,595 Aprendi um pouco hoje. 100 00:08:32,565 --> 00:08:33,378 Ei! 101 00:08:34,077 --> 00:08:35,143 Espere. 102 00:08:35,412 --> 00:08:36,924 Me torne seu parceiro! 103 00:08:36,974 --> 00:08:37,972 Desculpe, eu não posso. 104 00:08:38,022 --> 00:08:38,874 Como? 105 00:08:38,902 --> 00:08:40,883 Você disse que ia me ajudar. 106 00:08:40,902 --> 00:08:42,736 Já estou te ajudando demais! 107 00:08:43,168 --> 00:08:46,231 Eu derrotei um grupo enorme de Worms. 108 00:08:46,539 --> 00:08:47,774 Você me enganou? 109 00:08:47,809 --> 00:08:50,236 Então vou falar de você para a organização! 110 00:08:50,650 --> 00:08:52,053 Você não pode fazer isso. 111 00:08:56,174 --> 00:08:59,407 - Sim? - Kagami, onde você está? 112 00:09:00,504 --> 00:09:01,819 Tivemos um incidente. 113 00:09:03,182 --> 00:09:04,080 Sim. 114 00:09:05,379 --> 00:09:07,802 Vou considerar isso como minha última chance e farei o meu melhor! 115 00:09:12,992 --> 00:09:14,674 Tamai Yuki, 23 anos. 116 00:09:15,111 --> 00:09:17,650 Foi presa por matar um policial. 117 00:09:17,871 --> 00:09:21,055 Entretanto, alguém exatamente igual a ela fugiu do local do crime. 118 00:09:22,989 --> 00:09:24,399 Uma delas é um Worm. 119 00:09:24,524 --> 00:09:28,634 Podemos deixar a prisioneira sair? 120 00:09:28,905 --> 00:09:31,544 Não podemos usar os poderes da organização tão facilmente. 121 00:09:31,965 --> 00:09:34,027 Usaremos nosso difícil plano secreto. 122 00:09:34,503 --> 00:09:35,113 Entendi. 123 00:09:35,589 --> 00:09:36,718 - Misaki. - Sim. 124 00:09:37,240 --> 00:09:38,925 - Vá ver a prisioneira. - Sim. 125 00:09:39,415 --> 00:09:42,430 - E você procura a que fugiu. - Sim. 126 00:09:42,628 --> 00:09:43,307 Kagami. 127 00:09:44,274 --> 00:09:47,375 Estive pensando sobre o incidente e quero te dar isto. 128 00:10:05,003 --> 00:10:06,315 Se me permite. 129 00:10:06,922 --> 00:10:11,142 Eu não sou culpada, a verdadeira culpada se parece comigo! 130 00:10:11,568 --> 00:10:12,887 Mas ela não sou eu! 131 00:10:13,222 --> 00:10:15,474 É um monstro estranho com o meu rosto! 132 00:10:15,857 --> 00:10:17,832 Fique quieta! 133 00:10:23,053 --> 00:10:24,603 Esfrie a cabeça! 134 00:10:24,752 --> 00:10:26,888 Ei, eu tenho um encontro importante hoje. 135 00:10:26,938 --> 00:10:29,041 É minha chance de pegar o trabalho de aprendiz! 136 00:10:29,091 --> 00:10:31,185 Por favor, me deixe sair! 137 00:10:33,043 --> 00:10:35,697 Por que eu? 138 00:10:36,776 --> 00:10:38,158 Por que não acreditam em mim? 139 00:10:39,269 --> 00:10:40,955 Eu acredito. 140 00:10:47,772 --> 00:10:49,703 Então você vai me contar? 141 00:10:50,322 --> 00:10:51,821 O que aconteceu com você? 142 00:11:11,778 --> 00:11:13,727 Encontrei ela na área de Chita. 143 00:11:13,777 --> 00:11:14,564 Vou segui-la! 144 00:11:19,089 --> 00:11:20,319 Incrível! 145 00:11:20,777 --> 00:11:25,371 Rosas, limão, erva com chá, coberto com frutas ácidas. 146 00:11:26,953 --> 00:11:28,238 Itadakimasu! 147 00:11:33,837 --> 00:11:36,695 Que delícia. Good!! 148 00:11:37,550 --> 00:11:40,619 Onii-chan, você parece muito feliz ultimamente. 149 00:11:40,908 --> 00:11:43,712 Está esperando chegar alguma coisa? 150 00:11:44,053 --> 00:11:46,202 Agora eu estou, esperando por algo diferente. 151 00:11:46,299 --> 00:11:47,336 Diferente? 152 00:11:49,143 --> 00:11:51,469 Será que é uma namorada? 153 00:11:53,051 --> 00:11:55,019 Só espero pegar o certo. 154 00:11:55,843 --> 00:11:56,979 O certo? 155 00:11:57,906 --> 00:11:59,508 O melhor peixe. 156 00:12:00,011 --> 00:12:00,686 Não soa bem? 157 00:12:02,468 --> 00:12:04,938 Também quero experimentar! 158 00:12:05,395 --> 00:12:06,340 Deixa comigo. 159 00:12:30,092 --> 00:12:31,776 Ei... Tama Yuki-san? 160 00:12:33,558 --> 00:12:34,169 Espere. 161 00:12:41,206 --> 00:12:42,334 Ryou... 162 00:12:51,925 --> 00:12:52,912 Sumiu? 163 00:13:02,446 --> 00:13:04,550 Essa é o Worm. 164 00:13:09,088 --> 00:13:10,135 É você? 165 00:13:10,663 --> 00:13:12,015 Ainda tem mais daquele peixe? 166 00:13:12,096 --> 00:13:16,899 Garantir os poucos desejos de minha irmãzinha é dever seu e de toda humanidade. 167 00:13:17,478 --> 00:13:19,373 Esquece isso! Temos um problema. 168 00:13:22,896 --> 00:13:24,208 Ei, espere! 169 00:13:24,306 --> 00:13:27,653 O que vai fazer, Tendou? Misaki-san a está observando lá dentro. 170 00:13:32,873 --> 00:13:34,662 Não preciso das duas presas! 171 00:13:34,982 --> 00:13:38,630 Se colocarmos as duas de frente, uma delas vai tentar matar a outra. 172 00:13:39,004 --> 00:13:40,138 Essa é o Worm. 173 00:13:40,225 --> 00:13:41,372 É muito imprudente! 174 00:13:42,928 --> 00:13:43,534 Espera aí. 175 00:13:45,086 --> 00:13:46,346 É verdade. 176 00:13:47,768 --> 00:13:48,698 Ei! 177 00:13:49,826 --> 00:13:51,712 É uma péssima ideia 178 00:13:51,912 --> 00:13:53,487 Tenho que falar com meus superiores. 179 00:13:53,537 --> 00:13:55,046 Não há tempo para isso. 180 00:13:55,190 --> 00:13:58,089 E você quer reportar sua falha aos seus superiores? 181 00:14:02,463 --> 00:14:04,733 Essa era minha chance pra ser uma aprendiz. 182 00:14:06,074 --> 00:14:09,093 Eu finalmente tenho uma reunião de negócios... 183 00:14:11,186 --> 00:14:13,097 Não tem como você ser o Worm, certo? 184 00:14:14,770 --> 00:14:16,319 Worm? 185 00:14:17,544 --> 00:14:20,042 Não é nada. 186 00:14:33,304 --> 00:14:34,479 O que fazem aqui? 187 00:14:35,328 --> 00:14:37,733 - A detenção é ali? - É ali mesmo... 188 00:14:41,000 --> 00:14:42,074 Esperem! 189 00:14:42,878 --> 00:14:43,419 Abra! 190 00:14:43,739 --> 00:14:46,120 Isso também é muito imprudente! 191 00:14:53,053 --> 00:14:53,888 Quem diabos é você? 192 00:14:54,355 --> 00:14:55,352 Pare! 193 00:15:00,361 --> 00:15:01,288 Abra! 194 00:15:01,904 --> 00:15:03,078 - Ajudem-me! - Sim! 195 00:15:06,825 --> 00:15:09,119 Por favor, vai rápido! É uma emergência! 196 00:15:11,252 --> 00:15:12,703 Seu nome é Yuki? 197 00:15:16,121 --> 00:15:17,167 O que você está fazendo? 198 00:15:17,349 --> 00:15:18,000 Libertando ela. 199 00:15:23,513 --> 00:15:24,130 Venha comigo. 200 00:15:26,664 --> 00:15:28,418 Quem é você? 201 00:15:30,382 --> 00:15:32,236 O homem que tudo governará. 202 00:15:40,427 --> 00:15:41,640 Abra. 203 00:15:49,624 --> 00:15:50,879 Maldito! 204 00:15:51,132 --> 00:15:52,008 Pro chão! 205 00:15:57,687 --> 00:15:58,626 Ora seu! 206 00:16:07,010 --> 00:16:07,481 Não se mova! 207 00:16:08,174 --> 00:16:09,605 Solte essa mulher! 208 00:16:11,645 --> 00:16:13,059 Se não eu... 209 00:16:24,531 --> 00:16:26,602 Me desculpe! Isso é um mal entendido. 210 00:16:26,652 --> 00:16:27,863 Por favor, deixe-os ir! 211 00:16:29,299 --> 00:16:33,114 O verdadeiro poder de sua organização... o poder da ZECT, me mostre. 212 00:16:33,196 --> 00:16:34,348 O que? 213 00:16:36,086 --> 00:16:37,374 Espere! 214 00:16:43,312 --> 00:16:44,787 Espere! 215 00:16:48,084 --> 00:16:49,846 Não se preocupe com o resto! 216 00:16:50,291 --> 00:16:51,711 Faça o que tem que fazer. 217 00:16:56,069 --> 00:16:57,560 Tendou! 218 00:17:04,081 --> 00:17:04,821 Foi rápido. 219 00:17:05,642 --> 00:17:07,502 Não foi tão rápido assim. 220 00:17:08,168 --> 00:17:09,405 Essa bagunça foi graças a você. 221 00:17:10,878 --> 00:17:12,096 A mulher? 222 00:17:16,908 --> 00:17:17,871 O que esta esperando? Anda! 223 00:17:19,964 --> 00:17:21,267 Já que não tenho escolha. 224 00:17:21,954 --> 00:17:24,924 É tudo para que minha irmãzinha possa comer seu peixe. 225 00:17:31,255 --> 00:17:32,688 Uemura-san! Obrigado por esperar. 226 00:17:36,739 --> 00:17:38,392 Uemura-san! Obrigado por esperar. 227 00:17:41,736 --> 00:17:43,261 O que é você? 228 00:17:43,667 --> 00:17:45,027 O que é você? 229 00:17:45,872 --> 00:17:50,035 Quem são vocês? São gêmeas? 230 00:17:50,452 --> 00:17:51,975 Não, eu sou a Yuki! 231 00:17:52,010 --> 00:17:54,105 Eu sou a verdadeira! 232 00:17:56,337 --> 00:17:57,193 Suma daqui! 233 00:17:59,460 --> 00:18:00,735 Espera! 234 00:18:06,897 --> 00:18:08,549 É perigoso, fuja. 235 00:18:12,976 --> 00:18:14,716 Então, no final, você era o Worm. 236 00:18:16,169 --> 00:18:16,947 Acabou. 237 00:18:20,998 --> 00:18:21,429 Então... 238 00:18:21,770 --> 00:18:23,219 ...era a que estava presa. 239 00:18:23,473 --> 00:18:24,561 Por que você...! 240 00:18:29,410 --> 00:18:31,014 Como pensei... 241 00:18:31,507 --> 00:18:34,703 Esse é o melhor jeito pra identificar um Worm. 242 00:18:40,030 --> 00:18:41,113 Henshin! 243 00:18:41,337 --> 00:18:42,628 HENSHIN 244 00:19:12,088 --> 00:19:13,160 É o Clock Up! 245 00:19:21,298 --> 00:19:22,077 Cast Off! 246 00:19:23,638 --> 00:19:25,067 CAST OFF 247 00:19:27,426 --> 00:19:29,276 Change Beetle 248 00:19:29,442 --> 00:19:30,793 CLOCK UP 249 00:20:43,895 --> 00:20:45,382 CLOCK OVER 250 00:20:49,255 --> 00:20:50,563 Hã? Onde estou? 251 00:20:57,877 --> 00:20:59,195 Q-Quebrou! 252 00:21:00,384 --> 00:21:01,023 Como? 253 00:21:15,547 --> 00:21:16,945 CLOCK UP 254 00:21:17,408 --> 00:21:19,148 Clock Up de novo? 255 00:21:33,156 --> 00:21:34,463 ONE... TWO... TREE... 256 00:21:35,472 --> 00:21:36,692 Rider Kick. 257 00:21:37,524 --> 00:21:39,360 RIDER KICK 258 00:21:51,997 --> 00:21:53,921 Você derrotou o Worm. 259 00:21:53,945 --> 00:21:54,698 Por que? 260 00:21:54,724 --> 00:21:56,472 É sua última chance. 261 00:21:57,003 --> 00:21:58,661 Está se desculpando pra mim? 262 00:21:58,711 --> 00:21:59,310 Não. 263 00:21:59,536 --> 00:22:01,376 Você é uma importante fonte de informação. 264 00:22:01,646 --> 00:22:04,629 Será inconveniente pra mim se você for despedido da ZECT. 265 00:22:05,755 --> 00:22:06,423 Entendi. 266 00:22:07,072 --> 00:22:09,588 Você faz mesmo as coisas girarem ao seu redor. 267 00:22:11,464 --> 00:22:12,441 Não. 268 00:22:14,548 --> 00:22:16,479 Eu sou o centro do mundo. 269 00:22:18,238 --> 00:22:19,695 Minha avó dizia isso. 270 00:22:22,873 --> 00:22:28,452 "Faça o mundo girar a sua volta. É mais divertido deste jeito". 271 00:22:37,003 --> 00:22:38,046 Ryou! 272 00:22:44,024 --> 00:22:48,271 É difícil ser famoso, não tenho tempo nem pra comer 273 00:22:53,530 --> 00:22:54,333 Henshin. 274 00:22:54,645 --> 00:22:55,754 HENSHIN 275 00:23:15,339 --> 00:23:16,721 Kamen Rider Kabuto 276 00:23:16,783 --> 00:23:18,879 O irmãozinho do Kagami apareceu. 277 00:23:18,935 --> 00:23:20,576 A ZECT vai investigar. 278 00:23:20,626 --> 00:23:22,897 Esse é o restaurante do Miso de Peixe, né? 279 00:23:23,163 --> 00:23:27,486 - Está dizendo que aquele cara é o Kabuto? - É, devemos investigá-lo. 280 00:23:27,785 --> 00:23:29,592 O que aconteceu com o irmãozinho do Kagami? 281 00:23:30,092 --> 00:23:32,752 Ouvi que desapareceu à dois anos. 282 00:23:32,880 --> 00:23:34,039 Você é mesmo o Ryou? 283 00:23:34,393 --> 00:23:38,188 Se não é o Ryou... por que você não luta? 284 00:23:38,643 --> 00:23:39,259 O que fará? 285 00:23:39,758 --> 00:23:41,273 Você decide. 286 00:23:41,808 --> 00:23:44,218 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!