1 00:00:00,133 --> 00:00:01,235 No episódios anteriores. 2 00:00:01,268 --> 00:00:05,639 A auto-proclamada vida inteligente... 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,877 ...assinou um tratado de paz com a Terra. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,912 Porém, eles quebraram o pacto. 5 00:00:12,112 --> 00:00:17,885 Os alienígenas iniciaram seus secretos planos de controlar as tropas da Terra. 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,921 Porém, seus esquemas foram anulados... 7 00:00:20,954 --> 00:00:25,559 pela vigilância do exército universal. 8 00:00:25,559 --> 00:00:29,863 Exército que pagou pesadamente. 9 00:01:20,314 --> 00:01:26,653 Ultraseven. 10 00:01:46,640 --> 00:01:47,741 Kazemori... 11 00:01:49,576 --> 00:01:53,080 Sou eu. Estou entrando. 12 00:02:01,488 --> 00:02:03,390 Capitão. 13 00:02:04,658 --> 00:02:08,262 Se está procurando seus homens, tenho medo de que todos tenham ido. 14 00:02:08,295 --> 00:02:10,030 Quem é você? 15 00:02:11,131 --> 00:02:15,169 Alguém que observa o futuro deste planeta. 16 00:02:17,504 --> 00:02:21,241 - Saia do caminho. - Parem. 17 00:02:26,446 --> 00:02:29,650 É precisamente por causa da violência que os humanos deixaram de evoluir. 18 00:02:43,263 --> 00:02:48,468 Quem é você? Está do nosso lado? 19 00:02:48,902 --> 00:02:54,074 Ultraseven, vamos trabalhar com os nossos equívocos. 20 00:02:54,107 --> 00:02:57,778 Nós dois desejamos preservar a vida. 21 00:02:57,778 --> 00:03:00,013 A memória das estrelas. 22 00:03:00,047 --> 00:03:02,950 Você sabe o que eu quero dizer. 23 00:03:02,983 --> 00:03:07,387 Sim. Todas as estrelas contêm... 24 00:03:07,421 --> 00:03:12,259 suas próprias histórias registras do passado para o futuro. 25 00:03:12,292 --> 00:03:14,394 Os registros nunca são alterados. 26 00:03:15,629 --> 00:03:18,699 Eles nem podem ser mudados. 27 00:03:18,732 --> 00:03:21,802 Algumas vezes são feitas emendas, 28 00:03:21,835 --> 00:03:24,104 elas são considerados uma felonia galáctica. 29 00:03:25,506 --> 00:03:31,078 Os alienígenas esperaram a muito tempo controlar as forças terrestres. 30 00:03:31,111 --> 00:03:38,085 O apoio dos jovens sobredotados e a manipulação do Panton... 31 00:03:38,085 --> 00:03:42,189 desmentiu a sua vontade de transformar toda a vida na Terra em espécies mutantes. 32 00:03:44,091 --> 00:03:48,295 Esta são toda a consciência da memória do planeta. 33 00:03:48,328 --> 00:03:52,232 Ultraseven, eu realmente espero que você ajudará. 34 00:03:56,069 --> 00:03:59,206 Você ainda deseja ajudar a raça humana? 35 00:04:00,741 --> 00:04:04,111 Antes de eu testemunhar as recordações do planeta com meus próprios olhos, 36 00:04:04,144 --> 00:04:07,047 eu não tenho obrigação de acreditar em você. 37 00:04:07,080 --> 00:04:10,450 Você sabe onde fica? 38 00:04:12,686 --> 00:04:14,221 No templo. 39 00:04:16,123 --> 00:04:18,392 Foi isso o que contaram. 40 00:04:50,991 --> 00:04:55,128 Episódio 5 A Memória do Planeta 41 00:06:23,884 --> 00:06:25,018 Você está bem? 42 00:06:25,052 --> 00:06:26,486 Sim. 43 00:06:27,688 --> 00:06:30,357 Suba, eu te carrego. 44 00:06:35,262 --> 00:06:37,998 Quando estava em treinamento, 45 00:06:38,031 --> 00:06:40,801 eu podia levar até 100 kg. 46 00:06:40,801 --> 00:06:43,203 Eu até caminhei um noite inteira com esta carga. 47 00:06:54,762 --> 00:06:57,618 Nii-san, suba aí. 48 00:07:02,222 --> 00:07:04,057 - Até logo. - Obrigado por tudo. 49 00:07:04,892 --> 00:07:09,630 Kazemori partiu com a menina suspeita de ser vegetativa. 50 00:07:09,663 --> 00:07:13,400 Embora eles continuem se movendo, 51 00:07:13,433 --> 00:07:15,335 permanecem... 52 00:07:15,369 --> 00:07:18,572 ...totalmente sem propósito. 53 00:07:18,605 --> 00:07:22,142 Deve estar indo na direção oeste. 54 00:07:22,176 --> 00:07:25,078 Por que é Kazemori está com o vegetal? 55 00:07:26,113 --> 00:07:29,349 Qual é a relação dele com o alienígena? 56 00:07:30,083 --> 00:07:31,785 Traidor. 57 00:07:31,818 --> 00:07:35,322 Como pode dizer isso? Kazemori nunca faria tal coisa. 58 00:07:35,355 --> 00:07:38,125 Deve ser a veia individualista dele. 59 00:07:38,158 --> 00:07:39,993 Qual é o problema? 60 00:07:40,027 --> 00:07:43,764 Ele saiu foi com um vegetal sem autorização. 61 00:07:43,797 --> 00:07:48,302 Eles não têm intenção de substituir os humanos. 62 00:07:48,335 --> 00:07:50,304 Eles simplesmente existiram por si próprio. 63 00:07:50,337 --> 00:07:54,241 Mesmo assim, eles permanecem uma ameaça para a humanidade. 64 00:07:54,274 --> 00:07:57,044 Raça humana. 65 00:07:57,077 --> 00:07:59,980 Para a raça humana é permitido fazer qualquer coisa? 66 00:08:01,014 --> 00:08:03,384 Nós estamos fazendo a coisa certa? 67 00:08:03,434 --> 00:08:09,156 Nós não somos deuses. Não tem como determinar o que é certo ou errado. 68 00:08:09,189 --> 00:08:10,591 Tudo o que podemos fazer é proteger os humanos. 69 00:08:10,624 --> 00:08:15,562 Nosso própria espécie. 70 00:08:21,368 --> 00:08:23,036 Uma chamada da polícia. 71 00:08:23,036 --> 00:08:25,839 O senador foi visto na cidade. 72 00:08:25,873 --> 00:08:28,141 Senador? 73 00:08:33,580 --> 00:08:36,016 - Capitão! - Yuki. 74 00:08:36,049 --> 00:08:39,820 Você tem que voltar à cidade e encontrar o senador. 75 00:08:39,853 --> 00:08:42,656 Prenda se for necessário. 76 00:08:42,689 --> 00:08:45,092 Oshima, retome a procura por Kazemori. 77 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 Entendido. 78 00:09:20,294 --> 00:09:24,298 Senhora, um cliente está aqui. 79 00:09:25,032 --> 00:09:26,600 Senhora. 80 00:09:29,670 --> 00:09:33,273 Ela é jovem. Ficará revigorada logo. 81 00:09:33,307 --> 00:09:36,877 Me chame se precisar qualquer coisa. 82 00:09:36,910 --> 00:09:38,512 Obrigado. 83 00:09:42,983 --> 00:09:44,885 Espere, me escute. 84 00:09:44,918 --> 00:09:50,057 - O que foi? - Pressa. 85 00:09:50,090 --> 00:09:52,159 Dê uma olhada. 86 00:09:56,396 --> 00:09:58,765 Não há dúvida. São eles. 87 00:10:17,384 --> 00:10:19,920 Aqui, beba. 88 00:10:54,321 --> 00:10:56,089 Senador. 89 00:11:07,035 --> 00:11:10,938 Por que fez isso? 90 00:11:10,971 --> 00:11:13,974 Por que traiu a humanidade? 91 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 Tudo o que eu quis a foi salvar a humanidade. 92 00:11:18,246 --> 00:11:21,515 Eu achei que não tinha outra escolha. 93 00:11:25,285 --> 00:11:27,087 Realmente... 94 00:11:30,324 --> 00:11:33,961 Você ainda se lembra? 95 00:11:33,961 --> 00:11:37,798 O que aconteceu a quatro anos atrás? 96 00:11:37,831 --> 00:11:39,433 Quatro anos atrás? 97 00:11:42,002 --> 00:11:46,473 Os alienígenas que invadiram secretamente este planeta, 98 00:11:46,507 --> 00:11:49,576 também acessaram com sucesso a memória do planeta, 99 00:11:49,610 --> 00:11:56,817 isto é, os registros de seu futuro. 100 00:11:56,850 --> 00:12:03,398 No entanto, a humanidade não irá gostar de saber o que diz sobre ela. 101 00:12:05,259 --> 00:12:12,699 As tropas de defesa acharam os registros... 102 00:12:12,733 --> 00:12:16,470 ...e deram ordens a você. 103 00:12:18,338 --> 00:12:23,610 A memória do planeta existe em um nível diferente. 104 00:12:23,644 --> 00:12:27,648 Um sistema antigo é requerido alcançá-la. 105 00:12:27,681 --> 00:12:31,418 Adormecido no templo. 106 00:12:31,451 --> 00:12:36,390 Era o que os alienígenas também queriam. 107 00:12:38,058 --> 00:12:42,696 Porém, o sistema é ativado pelas sementes. 108 00:12:42,729 --> 00:12:44,865 Um feito facilmente alcançado pelos alienígenas... 109 00:12:44,898 --> 00:12:49,002 ...e impossível para humanos repetir. 110 00:12:49,036 --> 00:12:52,606 Não tem como humanos o ativarem. 111 00:12:52,639 --> 00:13:01,048 Assim, a missão falhou. Não era possível para nós ler os conteúdos. 112 00:13:01,048 --> 00:13:02,749 E nisso... 113 00:13:05,419 --> 00:13:12,359 ...somente você e outro homem sobreviveram. 114 00:13:12,392 --> 00:13:16,463 Você não parece se lembrar de nada disto. 115 00:13:26,940 --> 00:13:28,842 Concussão cerebral. 116 00:13:28,876 --> 00:13:34,081 Sinais de vida coexistentes no cérebro. 117 00:13:34,114 --> 00:13:37,417 Contém traços de um novo sistema nervoso. Traços de uma nova vida. 118 00:13:48,996 --> 00:13:50,731 O que foi? 119 00:13:50,764 --> 00:13:53,267 Lembrou de algo? 120 00:13:54,334 --> 00:13:56,470 Por que você nos traiu? 121 00:13:59,640 --> 00:14:02,609 Para salvar a raça humana. 122 00:14:02,643 --> 00:14:07,981 O controle alienígena era temporário. 123 00:14:08,048 --> 00:14:11,018 Foi isso o que o homem disse. 124 00:14:11,018 --> 00:14:15,322 Que homem? 125 00:14:31,471 --> 00:14:34,708 Senador! Senador! 126 00:14:36,977 --> 00:14:41,415 Nos arquivos Omega... 127 00:14:51,525 --> 00:14:56,864 No canto da galáxia, o sol brilha em um planeta azul. 128 00:14:58,265 --> 00:15:01,835 Eles prometeram sobreviver. 129 00:15:01,869 --> 00:15:04,304 E eles ainda têm permanecido imperceptíveis. 130 00:15:05,639 --> 00:15:08,842 Água e luz criaram a vida. 131 00:15:08,976 --> 00:15:11,278 Cobriram o planeta de verde. 132 00:15:12,446 --> 00:15:18,785 Igual a um objeto inanimado flutuando pacificamente na água. 133 00:15:20,554 --> 00:15:28,128 Terra, o planeta verde. Terra, o planeta silencioso. 134 00:15:29,229 --> 00:15:34,268 Não existe guerra na Terra. Somente paz. 135 00:15:49,049 --> 00:15:55,055 No passado, havia guerras e matança. 136 00:15:55,088 --> 00:15:57,224 A dor engolia a planeta. 137 00:15:58,859 --> 00:16:06,366 Agora, uma brisa macia e suave relva... 138 00:16:06,400 --> 00:16:09,136 ...envolve o planeta renascido, pura beleza. 139 00:16:11,171 --> 00:16:12,840 Há muito tempo, 140 00:16:12,873 --> 00:16:18,645 organismos minúsculos nasceram e morreram neste mesmo planeta. 141 00:16:20,347 --> 00:16:25,552 As orações da menina finalmente têm se tornado realidade. 142 00:16:27,254 --> 00:16:33,827 Depois de bilhões de noites e dias. 143 00:16:48,709 --> 00:16:50,577 Isto é... 144 00:16:50,611 --> 00:16:55,449 um conto de fadas escrito pela minha amiga Satomi. 145 00:17:11,298 --> 00:17:12,833 Satomi... 146 00:17:14,101 --> 00:17:17,604 Por que ela escreveu esta história? 147 00:17:22,209 --> 00:17:26,246 Talvez fosse como ela previa o futuro. 148 00:17:28,649 --> 00:17:31,318 Por que? 149 00:17:31,351 --> 00:17:33,053 Eu não faço idéia. 150 00:17:43,730 --> 00:17:46,266 O que foi, Kazemori? 151 00:18:03,650 --> 00:18:06,086 Capitão. 152 00:18:06,119 --> 00:18:08,956 Quando eu era mais jovem, 153 00:18:08,989 --> 00:18:14,862 eu também acreditei que este trabalho era sobre apoiar a justiça. 154 00:18:16,330 --> 00:18:19,132 Tive até mesmo o louco pensamento... 155 00:18:19,132 --> 00:18:22,569 ...de que era certo atacar civis... 156 00:18:22,603 --> 00:18:25,272 contanto que defendêssemos o planeta. 157 00:18:26,073 --> 00:18:29,676 Porém, eu mudei meu pensamento desde então. 158 00:18:29,710 --> 00:18:32,513 Você ainda é jovem. 159 00:18:32,546 --> 00:18:36,149 Se agarre as suas convicções íntegras. 160 00:18:38,919 --> 00:18:41,855 Os perseguidores também são composto de seus homens. 161 00:18:42,222 --> 00:18:46,727 Vá logo. 162 00:18:47,895 --> 00:18:51,298 Muito obrigado. Vamos! 163 00:18:54,501 --> 00:18:56,203 Capitão! 164 00:18:59,173 --> 00:19:00,507 Kazemori passou por aqui? 165 00:19:00,541 --> 00:19:02,843 Não que tenha notado. 166 00:19:02,876 --> 00:19:05,145 Está dizendo que eu vi a pessoa errada? 167 00:19:06,180 --> 00:19:07,781 Vamos. 168 00:19:13,587 --> 00:19:17,457 Yuki da Eagle 3 informando ao Capitão. 169 00:19:17,457 --> 00:19:19,893 Como foi com o senador? 170 00:19:19,927 --> 00:19:23,530 - Ele foi morto por alienígenas. - O que? 171 00:19:24,898 --> 00:19:26,633 Ele estava muito envolvido... 172 00:19:26,633 --> 00:19:30,070 com o incidente da memória do planeta a quatro anos atrás. 173 00:19:30,070 --> 00:19:32,706 Está registrado nos arquivo Omega. 174 00:19:32,706 --> 00:19:35,809 - Arquivo Omega? - Yuki, venha para cá imediatamente. 175 00:19:35,843 --> 00:19:38,545 Desculpe. 176 00:19:38,579 --> 00:19:42,115 Preciso ver certas coisas eu mesma. 177 00:19:42,149 --> 00:19:45,352 Por favor, deixe-me ir sozinha. 178 00:19:56,864 --> 00:19:59,967 Faça logo a cópia do arquivo de Omega... 179 00:19:59,967 --> 00:20:01,602 antes que a sede o destrua. 180 00:20:01,635 --> 00:20:03,537 - Rumi. - Sim. 181 00:20:07,808 --> 00:20:12,279 O incidente da memória do planeta está registrado nos relatórios confidenciais. 182 00:20:13,847 --> 00:20:16,283 A informação foi bloqueada a distância. 183 00:20:17,351 --> 00:20:19,353 Esta é a memória do planeta? 184 00:20:19,353 --> 00:20:22,890 - É uma cópia dela. - Como conseguiu? 185 00:20:22,923 --> 00:20:26,093 Os alienígenas usaram as sementes para alterar a configuração. 186 00:20:26,126 --> 00:20:28,529 Este foi trazido de um nível diferente. 187 00:20:29,396 --> 00:20:31,932 A memória de um planeta... 188 00:20:31,965 --> 00:20:37,004 ...é supostamente a história de um planeta inteiro. 189 00:20:37,037 --> 00:20:38,705 Este diagrama se assemelhar... 190 00:20:38,739 --> 00:20:42,142 ...a um quadro da evolução da vida. 191 00:20:42,176 --> 00:20:43,977 Evolução da vida? 192 00:20:44,011 --> 00:20:46,613 Toda a vida neste planeta... 193 00:20:46,647 --> 00:20:50,684 ...do passado para o futuro é registrado nisto. 194 00:20:50,717 --> 00:20:53,120 O meio que se ramifica... 195 00:20:53,120 --> 00:20:57,424 ...são dos animais... e humanos. 196 00:20:57,558 --> 00:21:02,029 O futuro da raça humana parece estar truncado. 197 00:21:02,729 --> 00:21:05,265 Ainda há uma grande ramificação aqui... 198 00:21:06,667 --> 00:21:09,503 A vida vegetal floresceu na outra ponta. 199 00:21:11,972 --> 00:21:15,642 Se isto realmente é verdade, 200 00:21:15,676 --> 00:21:17,878 então o futuro dos humanos... 201 00:21:26,787 --> 00:21:29,823 Gelada. 202 00:21:57,595 --> 00:22:01,728 Seven, Ultraseven. 203 00:22:06,527 --> 00:22:08,428 Foi então que eu ouvi a voz da Satomi. 204 00:22:10,059 --> 00:22:13,037 E recuperei a força para voltar. 205 00:22:14,902 --> 00:22:19,506 Como aquele disco dragão levou a Satomi para mim? 206 00:22:20,274 --> 00:22:25,546 Para onde Satomi foi de lá? 207 00:22:33,053 --> 00:22:35,656 O que mais está nele? 208 00:22:37,491 --> 00:22:41,028 Neste planeta, 209 00:22:41,061 --> 00:22:43,530 os sobreviventes, assim como os condenados, 210 00:22:43,564 --> 00:22:46,233 todos estão registrados em uma história. 211 00:22:48,368 --> 00:22:51,305 Por que qualquer um deve ser destruído? 212 00:22:52,906 --> 00:22:54,975 Foi decidido a muito tempo atrás. 213 00:22:56,910 --> 00:22:59,746 É o trabalho do destino. 214 00:23:01,548 --> 00:23:04,184 Destino? 215 00:23:04,218 --> 00:23:05,686 Sim. 216 00:23:13,093 --> 00:23:14,761 O registro de um planeta... 217 00:23:14,795 --> 00:23:18,398 ...é uma história de todos seus eventos. 218 00:23:19,266 --> 00:23:23,237 A raça humana está sentenciada? 219 00:23:23,270 --> 00:23:28,342 Podemos não ser os seres perfeitos. 220 00:23:28,342 --> 00:23:32,212 Mas nós ainda não tivemos uma escolha. 221 00:23:32,212 --> 00:23:34,515 Tudo o que eu quero é que permaneça assim para sempre. 222 00:23:35,749 --> 00:23:37,818 Porque eu gosto mesmo... 223 00:23:37,818 --> 00:23:41,188 ...de como eu sou agora. 224 00:23:46,059 --> 00:23:49,029 Capitão, o que devemos fazer? 225 00:23:50,097 --> 00:23:54,601 Destruímos a vegetação para que os humanos sobrevivam? 226 00:23:55,636 --> 00:24:05,078 Quem disse algo sobre matar a vegetação? 227 00:24:05,112 --> 00:24:10,617 Ela é bastante forte para reviver até mesmo este planeta ferido. 228 00:24:10,651 --> 00:24:13,687 E quanto aos humanos? 229 00:24:13,720 --> 00:24:20,327 Eles têm que por de lado sua "regência" sobre a vegetação e seguir daí. 230 00:24:20,360 --> 00:24:25,032 Tudo que nós precisamos é de um lugar... 231 00:24:25,065 --> 00:24:27,167 ...grande o bastante para sobreviver. 232 00:24:36,043 --> 00:24:37,945 As sementes estão me chamando. 233 00:24:49,990 --> 00:24:51,491 Kazemori. 234 00:25:05,439 --> 00:25:07,274 É muito tarde. 235 00:25:07,307 --> 00:25:09,409 Não há vantagem em lutar. 236 00:25:10,477 --> 00:25:13,981 A humanidade perdeu seu caminho ao longo da evolução. 237 00:25:14,014 --> 00:25:17,050 E agora ruma para a destruição. 238 00:25:21,722 --> 00:25:23,824 É muito perigoso aqui. Vamos entrar. 239 00:25:52,819 --> 00:25:54,354 Isto é... 240 00:25:54,788 --> 00:25:56,557 Uma civilização antiga. 241 00:25:56,590 --> 00:26:00,794 Produzido para unir este mundo com o nível anormal. 242 00:26:00,827 --> 00:26:03,497 Isso é tudo, pessoal. 243 00:26:10,537 --> 00:26:15,142 Vai deixá-los partir? 244 00:26:21,448 --> 00:26:25,018 Capitão das forças especiais. 245 00:26:25,052 --> 00:26:27,120 Esse era o meu nome. 246 00:26:29,289 --> 00:26:34,027 Então eu renasci. Tive uma nova missão. 247 00:26:34,061 --> 00:26:36,163 Então... 248 00:26:36,196 --> 00:26:38,999 Você também, Yuki. 249 00:26:40,801 --> 00:26:42,402 Eu? 250 00:26:42,436 --> 00:26:47,808 Cesse todas as atividades das tropas terrestres. Proteja toda a vegetação. 251 00:26:48,709 --> 00:26:52,079 Esta é a missão dada a mim pela memória do planeta. 252 00:26:52,112 --> 00:26:54,882 Nós somos diferentes dos alienígenas. 253 00:26:54,915 --> 00:26:56,383 Por que você diz isso? 254 00:26:56,416 --> 00:27:01,855 Tudo que eles querem é tirar vantagem disto. 255 00:27:01,889 --> 00:27:06,360 Eles estão esperando usar a vegetação... 256 00:27:06,493 --> 00:27:09,062 ...para manipular este planeta. 257 00:27:17,004 --> 00:27:19,139 Capitão! Capitão! 258 00:27:22,176 --> 00:27:23,477 Yuki... 259 00:27:24,678 --> 00:27:26,413 Sua missão é... 260 00:27:27,714 --> 00:27:29,650 Vegetação... 261 00:27:30,284 --> 00:27:32,286 Junto com os humanos... 262 00:27:33,387 --> 00:27:36,356 A nova esperança de futuro... 263 00:27:36,390 --> 00:27:39,960 - Esperança para o futuro? - Você renasceu... 264 00:27:42,129 --> 00:27:47,434 ...para a nova esperança de futuro. 265 00:28:17,264 --> 00:28:18,665 Alienígena Karut! 266 00:28:20,734 --> 00:28:24,738 Você não é nada mais do que um invasor. 267 00:28:26,940 --> 00:28:30,310 A raça humana está morrendo. 268 00:28:44,424 --> 00:28:46,059 Oficial Yuki... 269 00:29:00,040 --> 00:29:01,775 O olho divino... 270 00:29:10,651 --> 00:29:12,286 Isto é... 271 00:29:13,453 --> 00:29:15,822 Ultraseven. 272 00:29:15,856 --> 00:29:20,027 Traços de novos sistemas nervosos estão misturados com o existente em meu cérebro. 273 00:29:20,994 --> 00:29:26,567 Eu recentemente ganhei força daquele homem. 274 00:29:34,208 --> 00:29:40,714 Antes de nós enviarmos para você a memória do planeta. 275 00:29:44,785 --> 00:29:49,323 Oshima e Mizuno, permaneçam no espaço e aguardem ordens. 276 00:29:49,356 --> 00:29:50,791 Entendido. 277 00:29:53,594 --> 00:29:55,929 - Rumi, vamos. - Sim. 278 00:30:00,534 --> 00:30:02,536 Só existe uma realidade. 279 00:30:02,569 --> 00:30:07,040 Aquela registrada na memória do planeta. 280 00:30:07,040 --> 00:30:10,310 O momento finalmente chegou! 281 00:30:10,310 --> 00:30:14,081 Enterre tudo. 282 00:30:30,230 --> 00:30:33,367 Mizuno, Oshima, ataquem! 283 00:30:33,400 --> 00:30:34,735 Sim! 284 00:30:44,645 --> 00:30:50,017 Use seus olhos e testemunhe a verdade por si mesmo. 285 00:31:13,807 --> 00:31:15,342 Kazemori... 286 00:31:18,979 --> 00:31:21,963 Espere aqui com a Yuki. 287 00:32:25,946 --> 00:32:31,351 Há muito tempo, havia guerras e matança. 288 00:32:31,385 --> 00:32:34,021 O planeta foi engolido pela tristeza. 289 00:32:34,054 --> 00:32:40,827 Agora, uma brisa calma e suave vegetação o envolve. 290 00:32:40,861 --> 00:32:44,331 O planeta renasce belamente. 291 00:33:04,952 --> 00:33:12,626 Aqueles quem herdaram o planeta foram a vegetação. 292 00:33:12,659 --> 00:33:19,566 Assim como um humano com um novo sistema nervoso. 293 00:33:20,400 --> 00:33:25,105 Estas duas formas de vida mantêm em andamento a raça humana. 294 00:33:26,507 --> 00:33:30,878 Aqueles que querem mudar o futuro não são os humanos, mas sim, os alienígenas. 295 00:33:32,312 --> 00:33:38,385 Com ajuda da vegetação e do novo sistema nervoso, 296 00:33:38,385 --> 00:33:41,154 ...os humanos continuarão sempre vivos. 297 00:33:44,658 --> 00:33:48,929 Os alienígenas não devolveram esta parte dos registros. 298 00:33:51,064 --> 00:33:52,799 Há muito tempo, 299 00:33:52,833 --> 00:33:59,473 os organismos minúsculos que viveram e morreram neste planeta. 300 00:33:59,506 --> 00:34:04,678 As orações da menina finalmente se tornam realidade. 301 00:34:05,746 --> 00:34:12,553 Depois de bilhões de noites e dias. 302 00:34:18,225 --> 00:34:21,228 Ainda há esperança para a raça humana. 303 00:34:22,696 --> 00:34:25,866 Não é mesmo, Satomi? 304 00:34:42,916 --> 00:34:44,484 Vamos lá! 305 00:34:47,020 --> 00:34:49,022 Disparar! 306 00:35:04,171 --> 00:35:05,539 Cuidado! 307 00:35:22,222 --> 00:35:23,423 Kazemori... 308 00:35:24,057 --> 00:35:26,126 Yuki. 309 00:35:26,126 --> 00:35:29,630 Fique firme! 310 00:35:33,033 --> 00:35:36,170 Rápido, vamos sair daqui. 311 00:36:11,238 --> 00:36:14,441 Ela está bem. Só está desmaiada. 312 00:36:21,481 --> 00:36:25,552 Dê isto a ela para mim quando acordar. 313 00:36:27,688 --> 00:36:32,359 Yuki é um novo tipo de entidade de vida. 314 00:36:32,392 --> 00:36:38,732 Os humanos, vegetações e os novos sistemas nervosos... 315 00:36:38,866 --> 00:36:42,035 devem trabalhar juntos pelo futuro. 316 00:36:44,671 --> 00:36:49,209 Ela poderia ter protegido você. 317 00:36:55,115 --> 00:36:58,452 Fique aqui, ok? 318 00:38:00,280 --> 00:38:01,281 Tolo. 319 00:38:01,315 --> 00:38:03,984 Você está determinada a defender os seres humanos? 320 00:38:03,984 --> 00:38:05,485 É insensato. 321 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Alienígenas Karut. 322 00:38:19,166 --> 00:38:22,169 Você só deve saber o verdadeiro futuro de raça humano até agora. 323 00:38:22,236 --> 00:38:26,273 O que? A raça humana não tem futuro. 324 00:38:43,390 --> 00:38:48,395 Você cometeu a pior crueldade mudando a memória do planeta. 325 00:38:48,395 --> 00:38:50,664 Sobre o que você está falando? 326 00:38:50,664 --> 00:38:53,534 Eu não tenho a menor idéia sobre o que você está falando. 327 00:40:22,856 --> 00:40:25,459 Dê agora para Ultraseven o golpe final. 328 00:40:30,531 --> 00:40:31,899 Seven... 329 00:40:33,734 --> 00:40:35,302 Seven... 330 00:40:39,706 --> 00:40:41,008 Seven... 331 00:41:01,628 --> 00:41:03,697 Maldito Ultraseven. 332 00:41:54,214 --> 00:41:56,250 Isto é algo... 333 00:41:58,919 --> 00:42:01,188 ...que Kazemori me pediu para te dar. 334 00:42:01,889 --> 00:42:03,724 Para mim? 335 00:42:16,370 --> 00:42:20,374 Olhe, a ramificação da humanidade não está quebrada. 336 00:42:20,407 --> 00:42:24,278 O que os alienígenas trouxeram era de fato informação falsa. 337 00:42:24,311 --> 00:42:26,480 Como sabia disso? 338 00:42:27,080 --> 00:42:29,650 Alienígenas... 339 00:42:29,683 --> 00:42:36,390 ...eles sabiam que as tropas terrestres tinham que cessar as atividades. 340 00:42:36,924 --> 00:42:41,528 É por isso que eles usaram a vegetação como fantoche deles... 341 00:42:41,562 --> 00:42:44,364 ...para eles controlarem o planeta. 342 00:42:45,866 --> 00:42:49,136 Queria invadir o planeta legitimamente. 343 00:42:49,169 --> 00:42:53,707 Em melhor, o futuro de raça humana ainda está brilhando. 344 00:42:53,740 --> 00:42:55,008 Verdade. 345 00:42:57,544 --> 00:42:59,446 Embora fé ou credo, 346 00:43:00,914 --> 00:43:06,186 além das diferenças em raças, se todos puderem trabalhar juntos, 347 00:43:07,688 --> 00:43:10,691 a raça humana ainda carregará esperança. 348 00:43:10,724 --> 00:43:15,162 Realmente, Deus nunca abandonará a raça humana. 349 00:43:16,263 --> 00:43:19,933 Onde Kazemori está? 350 00:43:19,967 --> 00:43:22,002 Ele voltará. 351 00:43:24,037 --> 00:43:26,473 A qualquer hora que algo acontecer com este planeta. 352 00:43:45,259 --> 00:43:48,929 Mas por que não podemos pensar neste caminho? 353 00:43:50,664 --> 00:43:56,336 Os registros dos alienígenas da destruição do futuro dos humanos eram verdadeiros. 354 00:43:57,471 --> 00:44:02,776 Só porque alguém mudou o futuro da árvore da evolução... 355 00:44:04,678 --> 00:44:10,184 ...com ajuda das sementes. 356 00:44:11,418 --> 00:44:14,888 Humanos têm tão pouco conhecimento sobre isto. 357 00:44:14,922 --> 00:44:17,324 Aqueles que conhecerem serão tratados como deuses. 358 00:44:23,430 --> 00:44:30,470 Pode ser mau mudar o destino de um planeta. 359 00:44:30,504 --> 00:44:36,276 Mas... os minúsculos organismos se apaixonaram por este planeta... 360 00:44:36,410 --> 00:44:40,981 ...e permanecem empenhando suas vidas aqui... 361 00:44:41,014 --> 00:44:44,685 ...expressaram seus desejos. 362 00:44:44,818 --> 00:44:47,287 Eu não tenho autoridade para repreendê-los. 363 00:44:48,889 --> 00:44:50,858 Tal vez eu devesse... 364 00:44:50,891 --> 00:44:53,460 me colocar na mesma situação, não é agora que eu irei... 365 00:44:55,195 --> 00:44:58,799 cometer um crime semelhante com os humanos.