1 00:00:01,852 --> 00:00:03,069 Rider Kick! 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,232 RIDER KICK 3 00:00:10,216 --> 00:00:11,467 CLOCK OVER 4 00:00:31,904 --> 00:00:32,821 É você. 5 00:00:37,284 --> 00:00:38,244 Você... 6 00:00:39,745 --> 00:00:41,622 Você matou meus pais! 7 00:01:09,097 --> 00:01:14,613 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 8 00:01:21,704 --> 00:01:23,954 Se você deseja por isto, 9 00:01:24,371 --> 00:01:27,374 então provavelmente tudo se tornará realidade... 10 00:01:27,833 --> 00:01:31,545 contanto que você seja o escolhido. 11 00:01:32,838 --> 00:01:35,257 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 12 00:01:35,590 --> 00:01:38,719 use a magia para consertar o mundo. 13 00:01:39,052 --> 00:01:40,804 Não tem mais tempo! 14 00:01:41,138 --> 00:01:43,557 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 15 00:01:43,557 --> 00:01:46,143 Dispare o relógio! 16 00:01:47,060 --> 00:01:51,815 Vá além do amanhã! 17 00:01:52,899 --> 00:01:55,402 Sempre que luto ao seu lado, 18 00:01:55,736 --> 00:01:57,362 Eu renasço! 19 00:01:57,779 --> 00:01:59,448 O que você vê? 20 00:01:59,698 --> 00:02:03,076 É a velocidade superando o movimento! 21 00:02:03,285 --> 00:02:05,120 Seu único desejo, 22 00:02:05,412 --> 00:02:06,538 é pessoas fortes... 23 00:02:06,830 --> 00:02:08,457 em que você possa confiar! 24 00:02:08,999 --> 00:02:14,004 Não perca a visão da velocidade da luz. 25 00:02:14,337 --> 00:02:17,049 ...se você puder acompanhá-la! 26 00:02:17,050 --> 00:02:18,816 Kamen Rider Kabuto 27 00:02:30,818 --> 00:02:33,584 14 - De Volta, de Volta e de Volta 28 00:02:39,796 --> 00:02:40,839 Você... 29 00:02:42,090 --> 00:02:43,175 N-não pode ser! 30 00:02:43,800 --> 00:02:45,219 Você é o traidor! 31 00:03:02,486 --> 00:03:04,655 Oh não! Vou chegar atrasada! 32 00:03:07,533 --> 00:03:08,909 Sua saída da escola hoje é à tarde, certo? 33 00:03:09,243 --> 00:03:09,618 Sim. 34 00:03:10,369 --> 00:03:12,120 Então vou preparar um almoço delicioso para você. 35 00:03:12,621 --> 00:03:13,288 Certo! 36 00:03:15,624 --> 00:03:16,750 Estou indo! 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,126 Vá em segurança. 38 00:03:27,010 --> 00:03:28,011 Posso ajudar em algo? 39 00:03:29,805 --> 00:03:31,473 Tem algo que quero perguntar. 40 00:03:33,976 --> 00:03:36,145 Não posso acreditar nisto. 41 00:03:36,687 --> 00:03:38,856 Kagami é o traidor? 42 00:03:40,357 --> 00:03:42,526 Você não pode entender as pessoas. 43 00:03:44,778 --> 00:03:46,905 Então devemos perguntar à ele diretamente. 44 00:03:48,866 --> 00:03:51,034 Kagami já está sujo. 45 00:03:51,160 --> 00:03:53,078 Por favor, não faça nada desnecessário. 46 00:03:54,538 --> 00:03:56,957 Deixe o resto comigo. 47 00:03:57,332 --> 00:03:58,250 Tudo bem? 48 00:04:12,931 --> 00:04:14,892 Ei! Aqui! 49 00:04:15,309 --> 00:04:16,643 Por que ele? 50 00:04:17,603 --> 00:04:22,566 Que estranho... Foi uma mulher que pediu os seus serviços. 51 00:04:29,417 --> 00:04:32,493 Ontem... eu vi um sujeito estranho. 52 00:04:35,143 --> 00:04:37,998 Ele... usava o mesmo cinto... 53 00:04:39,291 --> 00:04:42,669 ...de sete anos atrás. 54 00:04:51,595 --> 00:04:52,262 Eu acho... 55 00:04:53,013 --> 00:04:55,432 que ele matou meus pais. 56 00:04:57,351 --> 00:05:01,313 Lembranças de infância nem sempre são corretas. 57 00:05:05,317 --> 00:05:07,945 Eu não queria me lembrar disso. 58 00:05:08,654 --> 00:05:09,647 Mas... 59 00:05:09,947 --> 00:05:10,656 naquela vez... 60 00:05:12,866 --> 00:05:14,785 Quando eu toquei aquele cinto... 61 00:05:15,577 --> 00:05:19,206 ...as recordações reavivaram. 62 00:05:20,874 --> 00:05:23,752 As terríveis lembranças que a muito tempo suprimi. 63 00:05:26,213 --> 00:05:27,798 Então por que não as esquece? 64 00:05:28,632 --> 00:05:29,967 Elas são recordações ruins. 65 00:05:30,384 --> 00:05:32,219 Cem antipatias nunca terá nada positivo. 66 00:05:35,055 --> 00:05:37,933 Aquele cinto é seu? 67 00:05:40,269 --> 00:05:40,978 Não. 68 00:05:41,937 --> 00:05:43,814 Ele estava na sua bolsa. 69 00:05:44,356 --> 00:05:45,524 Não faz o meu estilo. 70 00:05:45,566 --> 00:05:46,942 Então de quem é?! 71 00:05:47,734 --> 00:05:49,486 Quem é aquele estranho? 72 00:05:51,029 --> 00:05:52,322 Está terminado. 73 00:05:56,034 --> 00:05:57,369 Prove. 74 00:05:59,830 --> 00:06:00,914 Não tente me enganar! 75 00:06:03,250 --> 00:06:04,084 É gostoso. 76 00:06:05,085 --> 00:06:06,170 Só uma mordida. 77 00:06:06,879 --> 00:06:09,173 Não apareça novamente na minha frente! 78 00:06:14,428 --> 00:06:16,680 Eu recuso fazer sua maquiagem. 79 00:06:17,347 --> 00:06:19,516 Eu tenho como princípio ser contra fazer maquiagem em homens. 80 00:06:19,558 --> 00:06:23,270 Não é isso. Eu quero que você coopere com minha organização. 81 00:06:23,729 --> 00:06:26,273 Eu já te dei minha recusa antes. 82 00:06:26,732 --> 00:06:29,943 Vamos, Daisuke-kun. Isto é negócio. 83 00:06:30,235 --> 00:06:31,320 E quanto a isto? 84 00:06:32,571 --> 00:06:34,531 Você quer que eu pague? 85 00:06:34,698 --> 00:06:36,283 Não é tão caro. 86 00:06:36,658 --> 00:06:40,496 Afinal, eles me chamam de o famoso artista maquiador. 87 00:06:40,537 --> 00:06:41,580 Isso é besteira! 88 00:06:42,456 --> 00:06:43,540 Se já vai... 89 00:06:44,416 --> 00:06:45,918 Não esqueça isto. 90 00:06:50,506 --> 00:06:52,508 É por isso que eu não queria fazer isto. 91 00:07:02,184 --> 00:07:04,102 Eu também estou pedindo. 92 00:07:05,521 --> 00:07:07,439 Seu poder é necessário. 93 00:07:09,107 --> 00:07:12,486 Eu sou um vento caprichoso que se move pela flor para que floresça. 94 00:07:13,237 --> 00:07:16,657 Meus ouvidos se recuperam quando ouvem o sussurrar de uma linda flor. 95 00:07:20,369 --> 00:07:21,745 Lá vai ele novamente. 96 00:07:23,431 --> 00:07:27,042 Este cara! Sua atitude está completamente diferente de antes! 97 00:07:31,421 --> 00:07:34,591 Minha bateria acabou. Pode me emprestar seu celular? 98 00:07:36,635 --> 00:07:37,302 Aqui. 99 00:07:45,102 --> 00:07:46,937 Por que esse cara é um Rider? 100 00:08:07,583 --> 00:08:08,375 Você... 101 00:08:08,458 --> 00:08:09,251 O prato do dia. 102 00:08:09,293 --> 00:08:10,586 Eu não te disse para não vir aqui? 103 00:08:10,878 --> 00:08:12,671 Eu decido onde eu vou. 104 00:08:16,049 --> 00:08:17,009 Hiyo-chan. 105 00:08:19,261 --> 00:08:20,262 Algo errado? 106 00:08:27,853 --> 00:08:28,562 Bem-vindo. 107 00:08:31,857 --> 00:08:35,777 Ei, ultimamente Hiyori-chan está desanimada. Aconteceu algo? 108 00:08:36,361 --> 00:08:37,321 Não se preocupe. 109 00:08:37,488 --> 00:08:39,281 Não existe essa coisa de inverno que não termina na primavera. 110 00:08:39,990 --> 00:08:44,119 Isso. Use isso para animar Hiyori-chan, ok? 111 00:08:53,462 --> 00:08:55,339 O prato de hoje é rolinho de repolho? 112 00:09:01,428 --> 00:09:02,179 Está ruim. 113 00:09:05,265 --> 00:09:06,892 Isto é por tudo que eu devo. 114 00:09:07,893 --> 00:09:08,811 O que quer dizer? 115 00:09:10,229 --> 00:09:11,563 Eu não voltarei mais. 116 00:09:20,531 --> 00:09:22,533 Não se preocupe, Hiyori-chan. 117 00:09:28,872 --> 00:09:30,791 Por que todos são membros da Shadow? 118 00:09:31,166 --> 00:09:32,751 Parece que existe um traidor. 119 00:09:34,419 --> 00:09:35,462 Traidor? 120 00:09:43,178 --> 00:09:44,012 Misaki-san. 121 00:09:44,638 --> 00:09:47,182 Talvez se verificarmos este celular, consigamos uma dianteira? 122 00:09:54,064 --> 00:09:55,107 Algo errado? 123 00:10:03,031 --> 00:10:04,658 Por que o nome de Kagami está... 124 00:10:05,409 --> 00:10:08,078 Vou verificar os dados deste celular mais detalhadamente. 125 00:10:08,328 --> 00:10:09,705 Você fique de olho no Kagami-kun. 126 00:10:09,746 --> 00:10:10,414 Ok. 127 00:10:19,815 --> 00:10:21,366 Temporariamente Fechado 128 00:10:24,052 --> 00:10:25,929 Soba seria bom durante em um dia assim. 129 00:10:44,031 --> 00:10:45,949 O que? Está fechado? 130 00:10:47,910 --> 00:10:49,036 Coitado. 131 00:11:17,731 --> 00:11:19,900 Você conhece alguma boa loja de soba por aqui? 132 00:11:20,192 --> 00:11:21,443 Quem é você?! 133 00:11:22,194 --> 00:11:23,904 Por que você está seguindo o Kagami? 134 00:11:26,549 --> 00:11:28,033 Você... é o Kabuto, não é? 135 00:11:28,325 --> 00:11:29,660 E você é o TheBee? 136 00:11:30,118 --> 00:11:31,954 Eu gostaria de ver seu rosto! 137 00:11:31,995 --> 00:11:33,664 É ruim. 138 00:11:34,309 --> 00:11:37,292 O mais importante... me fale por que está seguindo ele. 139 00:11:38,293 --> 00:11:40,212 Já que você quer, eu digo. 140 00:11:40,629 --> 00:11:42,381 Kagami é um traidor. 141 00:11:55,561 --> 00:11:59,731 É a Hiyori-chan! Estou tão feliz, você veio jogar? Entre! 142 00:11:59,773 --> 00:12:01,400 Não. Não é isso... 143 00:12:01,859 --> 00:12:04,027 Dê isto ao Tendou. 144 00:12:06,071 --> 00:12:07,030 O que é? 145 00:12:07,072 --> 00:12:08,157 Você vai descobrir quando der a ele. 146 00:12:09,408 --> 00:12:11,577 Ei. Não vai comer comigo? 147 00:12:11,994 --> 00:12:12,661 Não. 148 00:12:12,828 --> 00:12:14,788 Por favor! Por favor! 149 00:12:16,832 --> 00:12:18,125 Por favo, sirva-se. 150 00:12:20,460 --> 00:12:21,628 Burdock cortado fino. 151 00:12:22,296 --> 00:12:23,380 Flores de batata. 152 00:12:24,006 --> 00:12:25,591 Espinafre branca. 153 00:12:26,341 --> 00:12:27,426 Ovo frito. 154 00:12:28,051 --> 00:12:30,637 Arroz fervido e sopa de miso. 155 00:12:38,645 --> 00:12:39,855 Isto... foi tudo feito por ele? 156 00:12:40,355 --> 00:12:43,108 É claro! Itadakimasu! 157 00:13:10,761 --> 00:13:12,054 Minha avó disse... 158 00:13:12,387 --> 00:13:13,805 O bem estar vêm da comida. 159 00:13:15,015 --> 00:13:17,684 Afinal, a palavra "para comer" é escrita usando "pessoa" e "bem". 160 00:13:19,478 --> 00:13:21,355 Então? Não está delicioso? 161 00:13:24,191 --> 00:13:25,484 Está muito gostoso. 162 00:13:36,829 --> 00:13:37,871 Misaki-san. 163 00:13:42,918 --> 00:13:44,586 Você está preso. 164 00:13:47,214 --> 00:13:48,423 O que quer dizer? 165 00:13:48,465 --> 00:13:53,011 Você usou o telefone celular de um membro da Shadow eliminado para tirar vantagem. 166 00:13:54,221 --> 00:13:56,682 É assim que você consegue os dados dos membros. 167 00:13:57,558 --> 00:13:58,976 Isso é ridículo! 168 00:13:59,059 --> 00:14:00,644 Você é o traidor. 169 00:14:00,686 --> 00:14:04,314 Não! Porque acabei de emprestar meu celular para Kageyama-san... 170 00:14:11,280 --> 00:14:12,447 Quando ele fez isso? 171 00:14:14,491 --> 00:14:16,743 Vamos ter uma longa conversa. 172 00:14:17,286 --> 00:14:18,328 Não... 173 00:14:18,704 --> 00:14:19,663 Não... Não fui eu. 174 00:14:21,081 --> 00:14:22,166 Espere! 175 00:14:43,061 --> 00:14:43,812 Não deixe ele escapar! 176 00:14:43,896 --> 00:14:44,563 Entendido! 177 00:14:58,096 --> 00:14:59,064 Temporariamente Fechado 178 00:15:00,996 --> 00:15:02,956 O céu me abandonou? 179 00:15:04,041 --> 00:15:04,666 Tendou! 180 00:15:05,334 --> 00:15:05,542 Yo. 181 00:15:05,626 --> 00:15:06,376 Tem um minuto? 182 00:15:07,586 --> 00:15:08,504 Me largue. 183 00:15:10,631 --> 00:15:12,549 Você conhece um bom restaurante por aqui? 184 00:15:12,591 --> 00:15:14,676 Não é hora para isso! Escute! 185 00:15:14,718 --> 00:15:15,844 Eu não quero escutar. 186 00:15:17,095 --> 00:15:20,390 Agora minha maior prioridade é comer. 187 00:15:21,433 --> 00:15:22,518 Mas eu... 188 00:15:23,560 --> 00:15:25,145 Eu não sei o que aconteceu, mas... 189 00:15:25,270 --> 00:15:27,439 ...você não pode resolver seus próprios problemas de vez em quando? 190 00:15:34,363 --> 00:15:36,532 Primeiro eu vou comer. 191 00:15:48,210 --> 00:15:49,253 Kagami-kun. 192 00:16:03,767 --> 00:16:05,018 Desculpe. 193 00:16:05,310 --> 00:16:07,437 Minhas pernas são tão longas. Foi acidental. 194 00:16:08,814 --> 00:16:09,940 Você! 195 00:16:11,400 --> 00:16:14,570 Por que está tão apavorado? Aconteceu algo? 196 00:16:22,452 --> 00:16:24,037 Você viu Kagami-kun? 197 00:16:24,538 --> 00:16:25,706 Ser perseguido por uma flor. 198 00:16:26,540 --> 00:16:29,376 Como eu o invejo por ser perseguido por uma flor. 199 00:16:31,295 --> 00:16:32,796 Ele correu por ali. 200 00:16:47,561 --> 00:16:49,313 Pensei que não viria mais aqui. 201 00:16:49,730 --> 00:16:50,564 O do dia... 202 00:17:10,834 --> 00:17:11,752 Delicioso. 203 00:17:34,288 --> 00:17:37,236 Tendou... não poderia ter feito aquilo. 204 00:17:38,291 --> 00:17:40,614 Tenho certeza... ele não. 205 00:17:54,878 --> 00:17:56,171 Veio para mim? 206 00:17:58,090 --> 00:17:59,883 É duro ser tão popular. 207 00:18:13,856 --> 00:18:15,774 O que estou fazendo? 208 00:18:23,949 --> 00:18:25,390 Você não são... 209 00:18:25,415 --> 00:18:26,618 da Shadow?! 210 00:18:28,537 --> 00:18:30,789 Kagami-kun! Pare de resistir! 211 00:18:31,373 --> 00:18:34,293 Kageyama-san! Por que a Shadow está aqui?! 212 00:18:34,543 --> 00:18:37,504 Ei, ei. Me chame de Capitão Kageyama. 213 00:18:38,547 --> 00:18:39,923 Eu ouvi dele. 214 00:18:40,507 --> 00:18:44,720 Ele fingiu dissolver a Shadow para expor o traidor. 215 00:18:45,053 --> 00:18:46,889 Eu não sou o traidor! 216 00:18:47,222 --> 00:18:49,600 Se investigasse corretamente, você enxergaria isso. 217 00:18:49,641 --> 00:18:51,101 Nós vamos investigar. 218 00:18:55,022 --> 00:18:56,356 Entregue sua arma. 219 00:18:58,775 --> 00:18:59,693 Ok. 220 00:19:14,791 --> 00:19:16,752 Kagami-kun! Aguente! 221 00:19:17,044 --> 00:19:18,212 Aguente! 222 00:19:26,345 --> 00:19:30,140 Eu sinto muito. Pensei que ele ia atirar no senhor, Capitão, meu dedo acabou deslizando. 223 00:19:31,099 --> 00:19:32,226 Está tudo bem. 224 00:19:33,894 --> 00:19:36,271 Agora nós sabemos quem é o verdadeiro traidor. 225 00:19:38,482 --> 00:19:39,775 É você. 226 00:19:41,443 --> 00:19:42,528 Está brincando. 227 00:19:50,202 --> 00:19:52,079 Kagami era apenas uma isca. 228 00:19:52,746 --> 00:19:56,750 O traidor verdadeiro tentaria calar o Kagami. 229 00:19:57,459 --> 00:19:59,211 Eu estava esperando por isto. 230 00:19:59,294 --> 00:20:01,964 Você sacrificou Kagami-kun para isso?! 231 00:20:02,422 --> 00:20:04,716 Ele era um aprendiz, por que não? 232 00:20:06,176 --> 00:20:08,303 A segunda Harmonia Perfeita... 233 00:20:09,012 --> 00:20:11,181 Isto é para um novo Kanzen Chouwa. 234 00:20:11,932 --> 00:20:13,725 Como pode ser perfeito? 235 00:20:21,024 --> 00:20:22,651 Minha avó dizia... 236 00:20:23,026 --> 00:20:25,529 Uma loja realmente famosa não coloca anúncios. 237 00:20:26,238 --> 00:20:27,322 Kabuto! 238 00:20:33,579 --> 00:20:37,166 Somente uma pessoa pôde me ver quando eu estava Acelerado. 239 00:20:37,916 --> 00:20:39,376 Você é um Worm. 240 00:20:43,630 --> 00:20:45,257 Então Kagami-kun está... 241 00:20:48,760 --> 00:20:49,803 Kagami-kun! 242 00:20:50,053 --> 00:20:51,388 Aguente 243 00:20:56,226 --> 00:20:57,269 Maldito! 244 00:20:58,020 --> 00:21:00,189 Você não ia me proteger? 245 00:21:00,314 --> 00:21:01,690 Você... 246 00:21:02,774 --> 00:21:04,818 ...deveria ficar feliz por viver em mim. 247 00:21:06,612 --> 00:21:07,488 O que? 248 00:21:38,060 --> 00:21:39,978 Cada equipe, dividam-se e erradiquem os Worms! 249 00:21:43,864 --> 00:21:44,645 Henshin! 250 00:21:44,779 --> 00:21:45,899 HENSHIN 251 00:22:13,470 --> 00:22:14,388 Cast Off! 252 00:22:14,604 --> 00:22:16,650 CAST OFF 253 00:22:16,901 --> 00:22:18,985 CHANGE WASP 254 00:22:21,812 --> 00:22:22,672 Rider Sting! 255 00:22:22,697 --> 00:22:24,366 RIDER STING 256 00:22:32,698 --> 00:22:33,475 Clock Up! 257 00:22:33,500 --> 00:22:35,006 CLOCK UP 258 00:22:35,576 --> 00:22:39,329 Observe, isto acontece durante o momento em que as balas estão voando. 259 00:22:43,389 --> 00:22:44,824 ONE - TWO - THREE 260 00:22:44,835 --> 00:22:46,825 - Rider Kick! - RIDER SHOOT 261 00:22:59,474 --> 00:23:01,185 Parece que um vento caprichoso está soprando. 262 00:23:03,854 --> 00:23:04,646 Você! 263 00:23:15,500 --> 00:23:16,802 Kamen Rider Kabuto 264 00:23:16,825 --> 00:23:19,495 Isso é muita irresponsabilidade! Enfrentar um Worm sozinho. 265 00:23:20,000 --> 00:23:22,039 Você tem o direito de liderar pessoas. 266 00:23:22,247 --> 00:23:24,166 Eu quero me testar. 267 00:23:24,917 --> 00:23:26,543 Eu quero mostrar que consigo se tentar. 268 00:23:26,960 --> 00:23:29,630 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!