1 00:00:05,117 --> 00:00:05,508 ONE 2 00:00:05,533 --> 00:00:05,887 TWO 3 00:00:05,912 --> 00:00:06,544 THREE 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,540 - Rider Kick! - RIDER SHOOTING 5 00:00:21,121 --> 00:00:22,831 Tem um vento caprichoso soprando. 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,291 Vento caprichoso? 7 00:00:24,333 --> 00:00:25,501 Está errado. 8 00:00:26,210 --> 00:00:28,796 Você se lembra da nossa última batalha? 9 00:00:29,338 --> 00:00:31,298 Estou aqui para dar o troco! 10 00:00:32,841 --> 00:00:34,301 Estou surpreso pela sua insignificância. 11 00:00:58,784 --> 00:00:59,618 Drake? 12 00:01:00,077 --> 00:01:01,620 Me mostre sua habilidade! 13 00:01:12,047 --> 00:01:12,423 Ei. 14 00:01:13,632 --> 00:01:15,342 Eu sou seu oponente ou não? 15 00:01:15,426 --> 00:01:16,260 Certo. 16 00:01:16,760 --> 00:01:19,138 Derrotar você é minha missão! 17 00:01:35,237 --> 00:01:37,740 Então o quê? Ele era apenas um aprendiz. 18 00:01:39,033 --> 00:01:40,993 Você não tem o direito de liderar pessoas. 19 00:01:42,411 --> 00:01:43,078 O que?! 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,501 Se não tivéssemos sido interrompidos... 21 00:01:51,378 --> 00:01:53,005 parece que minha dívida aumentou. 22 00:01:54,131 --> 00:01:56,634 Eu não gosto de você... 23 00:01:56,675 --> 00:01:57,301 Tendou Souji. 24 00:02:04,725 --> 00:02:05,434 Qual é o problema? 25 00:02:06,602 --> 00:02:07,645 Está ferido? 26 00:02:09,939 --> 00:02:10,981 Pode pelo menos me responder. 27 00:02:12,066 --> 00:02:18,447 Eu acho que ele está em choque por ter sido usado por Kageyama-kun. 28 00:02:19,949 --> 00:02:22,117 Que companheiro patético... 29 00:02:22,326 --> 00:02:24,620 Em primeiro lugar, foi sua culpa ter sido usado. 30 00:02:24,662 --> 00:02:27,206 Como pode se queixar considerando que sua vida foi salva? 31 00:02:35,506 --> 00:02:36,966 Kagami-kun! 32 00:02:42,153 --> 00:02:47,676 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 33 00:02:54,752 --> 00:02:57,002 Se você deseja por isto, 34 00:02:57,419 --> 00:03:00,422 então provavelmente tudo se tornará realidade... 35 00:03:00,881 --> 00:03:04,593 contanto que você seja o escolhido. 36 00:03:05,886 --> 00:03:08,305 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 37 00:03:08,638 --> 00:03:11,767 use a magia para consertar o mundo. 38 00:03:12,100 --> 00:03:13,852 Não tem mais tempo! 39 00:03:14,186 --> 00:03:16,605 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 40 00:03:16,605 --> 00:03:19,191 Dispare o relógio! 41 00:03:20,108 --> 00:03:24,863 Vá além do amanhã! 42 00:03:25,947 --> 00:03:28,450 Sempre que luto ao seu lado, 43 00:03:28,784 --> 00:03:30,410 Eu renasço! 44 00:03:30,827 --> 00:03:32,496 O que você vê? 45 00:03:32,746 --> 00:03:36,124 É a velocidade superando o movimento! 46 00:03:36,333 --> 00:03:38,168 Seu único desejo, 47 00:03:38,460 --> 00:03:39,586 é pessoas fortes... 48 00:03:39,878 --> 00:03:41,505 em que você possa confiar! 49 00:03:42,047 --> 00:03:47,052 Não perca a visão da velocidade da luz. 50 00:03:47,385 --> 00:03:50,097 ...se você puder acompanhá-la! 51 00:03:50,098 --> 00:03:51,864 Kamen Rider Kabuto 52 00:04:03,655 --> 00:04:06,590 15 - O Médico é o Monstro? 53 00:04:10,901 --> 00:04:12,611 Está cheirando gostoso! 54 00:04:15,030 --> 00:04:15,906 Ok. 55 00:04:16,532 --> 00:04:17,741 Está pronto. 56 00:04:22,329 --> 00:04:24,248 Parece delicioso! 57 00:04:24,290 --> 00:04:26,041 Itadakimasu! 58 00:04:30,588 --> 00:04:33,549 Onii-chan, hoje mais uma vez está "very good"! 59 00:04:33,591 --> 00:04:37,094 Meu estômago se sente "good, good, good"! 60 00:04:47,104 --> 00:04:49,148 Se você se encher assim, vai sufocar. 61 00:04:54,028 --> 00:04:54,987 Viu só? 62 00:04:55,571 --> 00:04:57,448 Como eu disse. Aqui. 63 00:04:59,764 --> 00:05:02,369 Graças à Deus. Pensei que ia morrer. 64 00:05:02,745 --> 00:05:05,205 Mas está tão delicioso! 65 00:05:05,414 --> 00:05:07,958 Sim. Batatas novas fritas inteiras. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,252 A chave são as batatas que você compra. 67 00:05:10,252 --> 00:05:13,464 O exterior tem que ser quebradiço e o interior macio. 68 00:05:14,298 --> 00:05:19,553 Enquanto desfruta sua fragrância, você come. 69 00:05:19,970 --> 00:05:23,057 Mas tudo o que o maninho faz é bom. 70 00:05:23,557 --> 00:05:24,767 Qual é o segredo? 71 00:05:25,559 --> 00:05:28,896 Você tem que cozinhar enquanto está feliz. 72 00:05:30,356 --> 00:05:33,275 No óleo, nem mesmo a lágrima do inimigo congela. 73 00:05:39,949 --> 00:05:42,201 Que camarada interessante. 74 00:05:44,328 --> 00:05:46,080 Isso é incrível. 75 00:05:46,997 --> 00:05:48,582 Kagami-kun foi usado pela Shadow... 76 00:05:49,166 --> 00:05:51,335 Kageyama-kun o usou como isca! 77 00:05:52,253 --> 00:05:54,880 Isto não pode ser aceitável! 78 00:05:54,922 --> 00:05:57,841 A Shadow age de acordo com a ZECT. 79 00:05:58,842 --> 00:06:00,386 Nós somos apenas membros. 80 00:06:00,972 --> 00:06:05,432 Como resultado... está dizendo que acontecer isso conosco não importa? 81 00:06:05,600 --> 00:06:10,521 Misaki... nossas vidas estão nas mãos da ZECT, a organização. 82 00:06:11,885 --> 00:06:15,776 E... foi o que vocês desejaram. 83 00:06:18,574 --> 00:06:20,944 O Soba 84 00:06:21,073 --> 00:06:21,907 Bem-vinda! 85 00:06:22,116 --> 00:06:22,908 Soba de ostra frita. 86 00:06:22,950 --> 00:06:23,909 Ok. 87 00:06:23,993 --> 00:06:25,244 O que você quer? 88 00:06:25,286 --> 00:06:27,037 Eu pago hoje. 89 00:06:29,771 --> 00:06:30,748 Aqui está. 90 00:06:31,417 --> 00:06:34,211 Senhor, dê para ele uma tempura soba. 91 00:06:34,253 --> 00:06:35,004 Ok! 92 00:06:37,214 --> 00:06:37,840 Aqui. 93 00:06:39,925 --> 00:06:41,218 Ei você! 94 00:06:41,594 --> 00:06:43,262 Por quanto tempo vai ficar deprimido? 95 00:06:44,013 --> 00:06:44,805 Você é um homem? 96 00:06:44,847 --> 00:06:46,307 Não tem graça! 97 00:06:46,682 --> 00:06:48,767 Eu quase morri! 98 00:06:48,809 --> 00:06:49,685 E... 99 00:06:49,893 --> 00:06:50,853 E o que?! 100 00:06:52,187 --> 00:06:54,523 Kageyama-san me usou como isca. 101 00:06:55,441 --> 00:06:57,735 Ele deve ter achado que estaria tudo bem se eu morresse. 102 00:06:59,111 --> 00:07:01,071 Como se eu fosse descartável. 103 00:07:08,412 --> 00:07:09,663 Kagami Arata! 104 00:07:10,539 --> 00:07:11,540 S-sim. 105 00:07:13,834 --> 00:07:14,835 O que? 106 00:07:15,878 --> 00:07:18,547 Coma! Seu macarrão ficará passado. 107 00:07:41,916 --> 00:07:43,432 Oden 108 00:07:43,489 --> 00:07:44,406 Hanpen. (Bolo de peixe batido) 109 00:07:44,573 --> 00:07:45,240 Ok. 110 00:07:50,204 --> 00:07:51,080 Aqui está. 111 00:07:52,915 --> 00:07:53,791 Aqui. 112 00:08:12,518 --> 00:08:13,394 Delicioso! 113 00:08:15,938 --> 00:08:16,772 Chefe! 114 00:08:18,274 --> 00:08:19,483 Fantasma. 115 00:08:25,489 --> 00:08:28,993 Ai, ai, ai, ai. 116 00:08:29,451 --> 00:08:30,160 Alô? 117 00:08:30,244 --> 00:08:31,412 Sensei, aqui é da sala de emergência! 118 00:08:31,453 --> 00:08:32,746 Nós precisamos que o senhor faça uma operação de emergência! 119 00:08:33,497 --> 00:08:35,291 Certo, certo. 120 00:08:37,668 --> 00:08:38,127 Chefe. 121 00:08:39,670 --> 00:08:40,254 Eu já vou. 122 00:08:40,296 --> 00:08:41,714 Ok, volte sempre! 123 00:08:43,757 --> 00:08:45,718 Hospital Geral da Sul Sincerity 124 00:08:52,516 --> 00:08:54,101 Mokuba-sensei, o senhor está bem?! 125 00:08:54,852 --> 00:08:56,145 Por favor, me dê o de sempre. 126 00:08:56,186 --> 00:08:56,729 Ok. 127 00:09:05,446 --> 00:09:06,739 Certo. 128 00:09:09,783 --> 00:09:10,367 Bisturi. 129 00:09:10,659 --> 00:09:11,160 Ok. 130 00:09:16,874 --> 00:09:18,042 Passe a esponja. 131 00:09:18,083 --> 00:09:18,709 Ok. 132 00:09:21,253 --> 00:09:22,880 Alicates. 133 00:09:22,922 --> 00:09:23,547 Ok. 134 00:09:24,798 --> 00:09:25,841 Incrível. 135 00:09:26,842 --> 00:09:27,927 É claro. 136 00:09:28,886 --> 00:09:33,349 Ele normalmente é apenas um homem velho, mas segurando um bisturi é o maior cirurgião do mundo. 137 00:09:33,390 --> 00:09:35,017 Parece que a hemorragia parou. 138 00:09:35,351 --> 00:09:36,977 Terminaremos em trinta minutos. 139 00:10:19,687 --> 00:10:20,813 Bom apetite. 140 00:10:27,361 --> 00:10:31,782 É raro você me chamar. 141 00:10:33,867 --> 00:10:35,035 Foi um aborrecimento? 142 00:10:35,077 --> 00:10:36,537 Não, não é isso. 143 00:10:37,204 --> 00:10:39,081 Na verdade, estou bastante feliz. 144 00:10:40,916 --> 00:10:45,045 Comer juntos assim... 145 00:10:45,963 --> 00:10:47,381 ...já faz muito tempo. 146 00:10:56,473 --> 00:10:59,685 Como Superintendente Geral da polícia... 147 00:11:01,186 --> 00:11:03,063 ...eu não tenho muito tempo. 148 00:11:05,364 --> 00:11:09,111 O que foi? Você quer falar sobre algo? 149 00:11:11,030 --> 00:11:12,531 Não, nada em particular. 150 00:11:15,868 --> 00:11:17,912 Eu não sei o que aconteceu... 151 00:11:18,787 --> 00:11:20,623 ...mas você deveria ter confiança. 152 00:11:21,916 --> 00:11:24,585 Você consegue se tentar. 153 00:11:25,544 --> 00:11:28,923 Eu o conheço bem, já que o observei desde que era pequeno. 154 00:11:30,215 --> 00:11:34,094 Você é meu orgulho. 155 00:11:35,930 --> 00:11:36,931 Agora... 156 00:11:39,642 --> 00:11:40,893 ...e no futuro. 157 00:11:44,730 --> 00:11:45,731 Obrigado. 158 00:11:47,608 --> 00:11:48,442 Pai. 159 00:11:52,738 --> 00:11:53,948 Bem... 160 00:11:54,365 --> 00:11:54,865 Vamos comer. 161 00:12:04,928 --> 00:12:08,963 Mas... se ele soubesse da sua identidade secreta. 162 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Ficaria totalmente chocado. 163 00:12:13,092 --> 00:12:14,301 Não importa. 164 00:12:15,803 --> 00:12:17,680 Lidaremos com isso quando a hora chegar. 165 00:12:19,765 --> 00:12:20,808 O ferro... 166 00:12:23,018 --> 00:12:25,396 ...só fica mais forte quando forjado. 167 00:12:28,774 --> 00:12:30,526 Espere, Kagami-kun! 168 00:12:31,277 --> 00:12:32,903 Espere! 169 00:12:34,488 --> 00:12:37,054 O que significa isso? - Notificação de ausência - 170 00:12:37,825 --> 00:12:39,577 O que está escrito, estou dando um tempo do trabalho. 171 00:12:40,202 --> 00:12:41,954 Por favor, entregue para Tadokoro-san. 172 00:12:45,040 --> 00:12:47,084 Você é livre para dar um tempo, mas... 173 00:12:47,459 --> 00:12:49,795 por que precisa levar um computador com você? 174 00:12:50,296 --> 00:12:51,213 Devolva. 175 00:12:51,255 --> 00:12:52,506 Ei... 176 00:12:52,590 --> 00:12:53,340 Yo. 177 00:12:54,300 --> 00:12:56,260 Não gritem em público. 178 00:12:56,719 --> 00:12:57,803 É irritante. 179 00:13:02,224 --> 00:13:05,769 Você quer resolver um caso sem depender da organização? 180 00:13:05,811 --> 00:13:06,937 Não é isso? 181 00:13:07,271 --> 00:13:08,022 Sim. 182 00:13:08,230 --> 00:13:10,149 Eu quero me provar. 183 00:13:10,899 --> 00:13:12,526 Quero mostrar que consigo se tentar. 184 00:13:12,568 --> 00:13:15,527 É muito perigoso! Enfrentar um Worm sozinho. 185 00:13:16,071 --> 00:13:18,240 Então... que tipo de caso é este? 186 00:13:19,366 --> 00:13:22,328 Isto é um retrato falado criado do relato da testemunha. 187 00:13:22,494 --> 00:13:25,623 Há uma boa chance do Worm estar imitando este homem. 188 00:13:25,998 --> 00:13:29,585 Os corpos das vítimas foram transformados em uma substância parecida com madeira seca. 189 00:13:30,252 --> 00:13:31,754 Um humano não poderia ter feito isto. 190 00:13:33,964 --> 00:13:35,549 De qualquer modo, eu vou tentar. 191 00:13:35,716 --> 00:13:37,468 E também parar o aumento de vítimas. 192 00:13:37,801 --> 00:13:39,720 Espere! Kagami-kun! 193 00:13:43,016 --> 00:13:46,727 Já sei. Por que você não o apoia as escondidas? 194 00:13:47,186 --> 00:13:49,939 Eu não tenho tempo livre para esse cara. 195 00:13:56,028 --> 00:13:56,862 Você. 196 00:13:56,988 --> 00:13:59,615 O que? Veio trocar socos novamente? 197 00:14:00,157 --> 00:14:03,869 Meu, meu. Por que está sempre tentando me provocar para briga? 198 00:14:04,703 --> 00:14:06,622 Não há nada para falar com você. 199 00:14:07,248 --> 00:14:10,251 Apenas gosto do café daqui. 200 00:14:11,418 --> 00:14:14,380 A vida me concedeu muitos caminhos. 201 00:14:14,755 --> 00:14:15,339 Ei você. 202 00:14:15,589 --> 00:14:17,466 Pode falar um pouco mais normalmente? 203 00:14:17,841 --> 00:14:19,927 Sim! Boa chance. 204 00:14:20,427 --> 00:14:24,765 Eu fui atingido duramente pela sua beleza da última vez que nos encontramos. 205 00:14:25,432 --> 00:14:27,309 Você é a personificação da... 206 00:14:28,644 --> 00:14:29,395 personificação da... 207 00:14:30,396 --> 00:14:31,438 umm... 208 00:14:31,522 --> 00:14:32,564 ...da beleza. 209 00:14:33,190 --> 00:14:33,857 Sim, sim. 210 00:14:33,899 --> 00:14:34,692 Isso, isso. 211 00:14:34,775 --> 00:14:36,986 Eu não pedi para que falasse normalmente? 212 00:14:37,027 --> 00:14:39,196 Por favor, torne-se uma modelo de maquiagem. 213 00:14:39,488 --> 00:14:43,200 Eu posso colocá-la em uma revista mundialmente famosa. 214 00:14:44,541 --> 00:14:48,289 Ok... mas eu tenho uma condição. 215 00:14:49,248 --> 00:14:51,834 Qualquer condição não é uma condição para mim. 216 00:14:52,209 --> 00:14:53,419 Um momento. 217 00:14:57,506 --> 00:15:01,093 Eu sei que é de repente, mas eu quero conferir. 218 00:15:23,741 --> 00:15:26,535 O que estão fazendo na loja? 219 00:15:30,247 --> 00:15:31,415 Perfeito. 220 00:15:36,337 --> 00:15:38,923 É verdade que sua maquiagem é de primeira. 221 00:15:39,423 --> 00:15:41,884 Mas você também deveria mudar o estilo dos cabelos neste caso. 222 00:16:11,003 --> 00:16:13,832 Sério. O que estão fazendo na loja? 223 00:16:20,589 --> 00:16:21,924 Perfeito. 224 00:16:24,614 --> 00:16:26,804 Bom, combina melhor com ela. 225 00:16:26,887 --> 00:16:27,554 Não. 226 00:16:27,763 --> 00:16:28,931 Ela estava melhor antes. 227 00:16:28,973 --> 00:16:29,473 Assim. 228 00:16:29,515 --> 00:16:30,224 O de antes. 229 00:16:30,266 --> 00:16:30,724 Este aqui. 230 00:16:30,766 --> 00:16:31,433 O de antes. 231 00:16:31,475 --> 00:16:31,892 Este aqui. 232 00:16:31,934 --> 00:16:32,518 O de antes. 233 00:16:32,559 --> 00:16:33,352 - Este aqui. - O de antes. 234 00:16:37,231 --> 00:16:39,233 Hospital Geral do Sul Sincerity 235 00:16:44,822 --> 00:16:47,366 A maioria dos incidentes aconteceu por aqui. 236 00:16:47,992 --> 00:16:49,368 Isso significa... 237 00:16:49,827 --> 00:16:52,621 Que tem uma boa chance que este homem apareça novamente. 238 00:16:58,627 --> 00:17:03,340 Por acaso a condição seria ajudar aquele cara? 239 00:17:03,424 --> 00:17:06,427 Sim. Apenas fique quieto e faça o que eu disser. 240 00:17:06,969 --> 00:17:07,636 Ok. 241 00:17:14,602 --> 00:17:15,603 É ele! 242 00:17:20,109 --> 00:17:23,319 Sortudo! Já achou o alvo. 243 00:17:29,992 --> 00:17:31,118 Isso é... 244 00:17:48,802 --> 00:17:49,803 Isto é... 245 00:17:52,139 --> 00:17:55,225 Parece que está acontecendo mais atividades. 246 00:18:08,113 --> 00:18:09,156 Que estranho... 247 00:18:10,074 --> 00:18:11,367 fazem dois dias. 248 00:18:11,825 --> 00:18:13,869 E ainda nada suspeito. 249 00:18:27,549 --> 00:18:29,885 Quanto tempo você planeja segui-lo? 250 00:18:29,969 --> 00:18:31,136 Ei! 251 00:18:31,971 --> 00:18:36,183 Dois humanos idênticos quer dizer que um deve ser um Worm. 252 00:18:36,809 --> 00:18:39,103 O Worm tentará matar o verdadeiro. 253 00:18:40,604 --> 00:18:42,231 Quando os dois entrarem em contato... 254 00:18:42,606 --> 00:18:45,276 ele se mostrará como Worm. 255 00:18:53,284 --> 00:18:54,076 Bem-vindo. 256 00:19:13,887 --> 00:19:15,598 Finalmente se encontraram. 257 00:19:15,639 --> 00:19:19,518 Escute. Fique atento para quando ele se transformar em um Worm. 258 00:19:25,566 --> 00:19:26,483 Hanpen. 259 00:19:26,525 --> 00:19:27,067 Ok. 260 00:20:00,017 --> 00:20:00,976 Saúde. 261 00:20:08,275 --> 00:20:09,068 Delicioso! 262 00:20:09,318 --> 00:20:10,986 Acho que estão confraternizando. 263 00:20:16,951 --> 00:20:17,576 Chefe. 264 00:20:17,660 --> 00:20:18,244 Sim. 265 00:20:19,578 --> 00:20:20,955 Fantasma. 266 00:20:26,001 --> 00:20:28,254 Parece que fizeram uma piada. 267 00:20:30,297 --> 00:20:32,007 O que está acontecendo?! 268 00:20:46,879 --> 00:20:50,442 O que está acontecendo?! Quem eu estava seguindo não era um Worm?! 269 00:20:50,484 --> 00:20:53,195 Não pode ser! Havia tantas testemunhas! 270 00:21:01,829 --> 00:21:02,369 Henshin! 271 00:21:02,394 --> 00:21:03,555 HENSHIN 272 00:21:08,252 --> 00:21:08,961 Para trás! 273 00:21:35,362 --> 00:21:36,007 Cast Off! 274 00:21:36,157 --> 00:21:37,865 CAST OFF 275 00:21:38,014 --> 00:21:39,890 CHANGE DRAGONFLY 276 00:21:43,203 --> 00:21:43,871 Clock Up! 277 00:21:44,124 --> 00:21:45,557 CLOCK UP 278 00:21:56,822 --> 00:21:58,592 CLOCK OVER 279 00:22:02,264 --> 00:22:02,890 O que?! 280 00:22:05,017 --> 00:22:05,935 Fogo! 281 00:22:11,065 --> 00:22:14,276 Kageyama, mude para TheBee e ataque pela frente. 282 00:22:20,700 --> 00:22:21,636 Henshin! 283 00:22:21,637 --> 00:22:23,287 HENSHIN 284 00:22:31,502 --> 00:22:35,047 Primeiro pelotão pela esquerda. Segundo pelotão bloqueie o caminho de fuga da direita. 285 00:22:35,256 --> 00:22:35,631 Certo! 286 00:22:35,673 --> 00:22:36,257 Entendido! 287 00:22:42,388 --> 00:22:43,764 Minha avó disse isto: 288 00:22:44,723 --> 00:22:45,641 Cast Off! 289 00:22:46,100 --> 00:22:48,310 Lutar é algo feito do estômago. 290 00:22:49,109 --> 00:22:50,691 CAST OFF 291 00:22:51,191 --> 00:22:52,876 CHANGE WASP 292 00:22:52,940 --> 00:22:54,441 Ponha a energia do seu estômago nela! (Esta frase significa determinação) 293 00:22:55,109 --> 00:22:56,402 Sem essa... 294 00:22:56,568 --> 00:22:57,861 Não pode ser... 295 00:23:03,409 --> 00:23:04,076 Tendou... 296 00:23:05,077 --> 00:23:06,370 Por que você está...? 297 00:23:07,204 --> 00:23:08,664 O que está acontecendo? 298 00:23:15,651 --> 00:23:16,946 Kamen Rider Kabuto 299 00:23:17,006 --> 00:23:19,383 Riders que não se unem a ZECT serão eliminados. 300 00:23:19,383 --> 00:23:20,551 Estas são as ordens do capitão! 301 00:23:20,593 --> 00:23:23,095 Por que o Worm não tenta matar o verdadeiro? 302 00:23:23,095 --> 00:23:25,848 Vou te mostrar como lutar. 303 00:23:25,864 --> 00:23:26,718 Henshin! 304 00:23:27,182 --> 00:23:29,727 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!