1 00:00:05,438 --> 00:00:06,302 ONE 2 00:00:06,303 --> 00:00:07,303 TWO THREE 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,238 Rider Kick! 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,373 RIDER KICK 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,309 CLOCK OVER 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,410 Consegui! Eu consegui! 7 00:00:21,321 --> 00:00:22,413 Com minhas próprias forças. 8 00:00:23,289 --> 00:00:24,278 Eu derrotei um Worm. 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,390 Consegui! 10 00:00:27,494 --> 00:00:29,485 Isso! viu só seu Worm? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,258 Na boa... 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,491 que sujeitinho interessante. 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,202 Tenho um novo trabalho pra você. 14 00:00:41,474 --> 00:00:42,338 Certo. 15 00:01:04,464 --> 00:01:06,227 Me solta. 16 00:01:07,367 --> 00:01:08,527 Me solta! 17 00:01:09,436 --> 00:01:11,267 Me solta! 18 00:01:12,372 --> 00:01:13,270 Gon. 19 00:01:14,441 --> 00:01:15,465 Daisuke! 20 00:01:15,475 --> 00:01:16,271 Gon. 21 00:01:20,380 --> 00:01:21,472 Daisuke! 22 00:01:23,316 --> 00:01:24,283 Daisuke! 23 00:01:24,284 --> 00:01:26,343 Ei, o que aconteceu? 24 00:01:26,519 --> 00:01:29,420 Alguém me atacou. 25 00:01:29,456 --> 00:01:30,423 Como é? 26 00:01:33,326 --> 00:01:35,487 Você está brincando comigo? 27 00:01:36,296 --> 00:01:38,355 Não, Daisuke, é verdade. 28 00:01:38,398 --> 00:01:41,367 Ok, ok, eu entendi, vamos embora. 29 00:01:57,118 --> 00:02:02,651 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 30 00:02:09,496 --> 00:02:12,260 Se você deseja por isto, 31 00:02:12,398 --> 00:02:15,367 então provavelmente tudo se tornará realidade... 32 00:02:15,535 --> 00:02:19,437 contanto que você seja o escolhido. 33 00:02:20,540 --> 00:02:23,338 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 34 00:02:23,443 --> 00:02:26,469 use a magia para consertar o mundo. 35 00:02:27,280 --> 00:02:28,474 Não tem mais tempo! 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,408 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 37 00:02:31,451 --> 00:02:34,318 Dispare o relógio! 38 00:02:35,288 --> 00:02:39,486 Vá além do amanhã! 39 00:02:41,261 --> 00:02:43,388 Sempre que luto ao seu lado, 40 00:02:43,496 --> 00:02:45,361 Eu renasço! 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,363 O que você vê? 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,300 É a velocidade superando o movimento! 43 00:02:51,371 --> 00:02:53,305 Seu único desejo, 44 00:02:53,406 --> 00:02:54,430 é pessoas fortes... 45 00:02:54,541 --> 00:02:56,406 em que você possa confiar! 46 00:02:57,277 --> 00:03:02,237 Não perca a visão da velocidade da luz. 47 00:03:02,382 --> 00:03:05,283 ...se você puder acompanhá-la! 48 00:03:05,285 --> 00:03:06,479 Kamen Rider Kabuto 49 00:03:19,318 --> 00:03:21,826 17 - Lembranças do Passado 50 00:03:22,368 --> 00:03:27,499 Foi uma luta cara a cara com um Worm, com a minha vida em risco! 51 00:03:32,512 --> 00:03:35,345 Um Worm contra um Humano, a luta que decidirá o futuro! 52 00:03:35,515 --> 00:03:40,452 Pra vencê-la, eu apostei tudo na minha última bala. 53 00:03:45,258 --> 00:03:46,418 Foi assim que aconteceu. 54 00:03:46,426 --> 00:03:48,326 Não estou aumentando. 55 00:03:48,461 --> 00:03:50,258 Está aumentando sim. 56 00:03:50,330 --> 00:03:52,457 A propósito, você já contou oito vezes essa história. 57 00:03:53,266 --> 00:03:54,290 Entendeu? 58 00:03:54,434 --> 00:03:58,268 Eu entendi. Já que você insiste, vou começar de novo. 59 00:03:58,271 --> 00:04:00,466 Sim, realmente foi eu contra um Worm... 60 00:04:02,308 --> 00:04:04,208 Com minha vida em risco, lutando... 61 00:04:04,410 --> 00:04:05,342 ...cara a cara. 62 00:04:05,345 --> 00:04:06,505 Já disse que basta! 63 00:04:08,481 --> 00:04:13,350 O que importa é... após se juntar a ZECT, eu ouvi que você já saiu. 64 00:04:13,386 --> 00:04:16,514 Sim, meu motivo de estar na ZECT já acabou. 65 00:04:18,291 --> 00:04:19,349 Isso é mal. 66 00:04:20,393 --> 00:04:23,453 Eu achava melhor que você continuasse trabalhando para a ZECT. 67 00:04:24,364 --> 00:04:25,422 É mesmo? 68 00:04:26,432 --> 00:04:30,232 Eu acho que Tendou se sai melhor sozinho. 69 00:04:30,503 --> 00:04:32,471 Tem mais a sua cara, Tendou. 70 00:04:32,538 --> 00:04:36,304 O que você tem? Nunca falou assim antes. 71 00:04:37,343 --> 00:04:40,278 Isso foi... bom... 72 00:04:40,346 --> 00:04:43,372 Eu já falei, eu não farei parte de nenhuma organização. 73 00:04:44,317 --> 00:04:46,342 Eu sou maior que tudo isso. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,380 É simplesmente o mesmo que não caber num banheiro apertado. 75 00:05:10,376 --> 00:05:13,470 Ei, Gon. Delineador para olhos nº 3. 76 00:05:16,516 --> 00:05:19,417 Não ouviu? O delineador. 77 00:05:38,404 --> 00:05:39,428 Desculpe. 78 00:05:40,273 --> 00:05:41,262 Venha aqui. 79 00:05:45,278 --> 00:05:47,303 O que deu em você? Está estranha. 80 00:05:47,650 --> 00:05:50,306 Alguém pode me atacar outra vez. 81 00:05:50,350 --> 00:05:52,318 Fique quieta e concentre-se no trabalho. 82 00:05:54,320 --> 00:05:55,412 Me desculpe. 83 00:06:04,464 --> 00:06:06,523 - Ei, Daisuke. - O que foi? 84 00:06:07,300 --> 00:06:09,495 Segure sempre minha mão, tá bom? 85 00:06:10,236 --> 00:06:12,363 Para ter certeza que não vão me levar. 86 00:06:12,438 --> 00:06:14,235 Não tem como isso acontecer. 87 00:06:18,344 --> 00:06:19,276 Ei! 88 00:06:19,412 --> 00:06:21,437 O que foi? Para onde estamos indo? 89 00:06:21,447 --> 00:06:22,277 Ei... 90 00:06:23,316 --> 00:06:24,476 Espera, espera, Gon. 91 00:06:25,385 --> 00:06:29,378 Ei! Por que tenho que ficar aqui? 92 00:06:29,422 --> 00:06:31,481 Porque eu estou com medo. 93 00:06:32,392 --> 00:06:35,259 Tá bom, mas vai logo. 94 00:06:35,328 --> 00:06:36,352 Rápido. 95 00:06:37,296 --> 00:06:38,320 Rápido. 96 00:06:42,468 --> 00:06:44,265 Linda. 97 00:06:45,271 --> 00:06:47,501 Você brilha como o sol do verão. 98 00:06:48,408 --> 00:06:50,273 Você é a verdadeira personificação da... 99 00:06:51,411 --> 00:06:52,275 personificação da... 100 00:06:53,246 --> 00:06:54,270 Ummm... 101 00:06:54,414 --> 00:06:55,472 Beleza. 102 00:06:56,349 --> 00:06:58,408 Isso, isso, é isso. 103 00:07:09,262 --> 00:07:10,229 Por ali. 104 00:07:12,331 --> 00:07:14,299 Para derrotá-lo... 105 00:07:14,434 --> 00:07:17,426 ...eu apostei tudo na minha última bala! 106 00:07:19,305 --> 00:07:21,273 Foi assim que aconteceu. 107 00:07:22,508 --> 00:07:24,442 Sem aumentar é claro. 108 00:07:24,544 --> 00:07:26,273 Já chega. 109 00:07:26,345 --> 00:07:27,403 Essa já é a quarta vez que ouço isso. 110 00:07:27,447 --> 00:07:29,278 E eu a décima segunda. 111 00:07:29,315 --> 00:07:30,373 Deixa eu contar os detalhes. 112 00:07:30,383 --> 00:07:31,281 É... 113 00:07:31,384 --> 00:07:35,286 Era uma luta cara a cara com um Worm, e com minha vida em risco! 114 00:07:35,421 --> 00:07:38,356 Uma luta entre Worm e humano onde o futuro estava em jogo. 115 00:07:38,357 --> 00:07:39,324 Alô? 116 00:07:39,358 --> 00:07:41,417 Apostei tudo no na minha última bala! 117 00:07:41,527 --> 00:07:43,290 Ei, você tá ouvindo? 118 00:07:43,296 --> 00:07:45,491 Se lembra da promessa que você me fez? 119 00:07:46,532 --> 00:07:47,521 Promessa? 120 00:07:48,301 --> 00:07:51,270 Você disse que seria minha modelo de maquiagem? 121 00:07:51,304 --> 00:07:53,499 Eu mostrei que posso fazer! 122 00:07:55,441 --> 00:07:57,306 Onee-chan, bom dia. 123 00:07:57,376 --> 00:08:00,345 E a seguir... 124 00:08:00,446 --> 00:08:01,504 Itadakimasu! 125 00:08:09,388 --> 00:08:10,286 O que foi? 126 00:08:11,357 --> 00:08:15,225 Está tão gostoso que perdi a consciência. 127 00:08:15,261 --> 00:08:17,525 É cebola pottara cozida. 128 00:08:18,297 --> 00:08:21,460 Banhado em azeite, você coloca uma cebola quando estiver morno. 129 00:08:22,301 --> 00:08:25,270 A suavidade e o cheiro da cebola chegam até o coração. 130 00:08:25,304 --> 00:08:27,272 Fazendo sua alma relaxar a medida que come. 131 00:08:29,408 --> 00:08:32,241 Aliás, o que o Kagami-san tem feito ultimamente? 132 00:08:32,245 --> 00:08:34,372 Eu não tenho visto ele. 133 00:08:34,447 --> 00:08:37,245 É, ele tá ficando interessante. 134 00:08:40,386 --> 00:08:43,253 E aqui está um cara estranho. 135 00:08:51,430 --> 00:08:55,423 Com licença, pode virar o seu corpo mais pra cá. Isso, assim, lá vai. 136 00:09:00,439 --> 00:09:02,236 Não se preocupe com a câmera. 137 00:09:02,441 --> 00:09:04,341 Apenas olhe pra mim. 138 00:09:06,479 --> 00:09:08,504 Bom, relaxe. 139 00:09:17,490 --> 00:09:18,354 Gon. 140 00:09:19,525 --> 00:09:21,425 Não, o outro. 141 00:09:30,403 --> 00:09:33,270 Você é mesmo muito fotogênica. 142 00:09:35,308 --> 00:09:37,299 Meus olhos nunca erram. 143 00:09:37,476 --> 00:09:38,374 Gon. 144 00:09:38,444 --> 00:09:40,309 Delineador para lábios nº 6. 145 00:09:41,314 --> 00:09:41,507 Assim. 146 00:09:47,253 --> 00:09:48,481 Gon. Deixe disso! 147 00:09:51,457 --> 00:09:53,322 Já chega. Vai pra lá. 148 00:09:54,293 --> 00:09:55,487 Me desculpe, Daisuke. 149 00:09:56,329 --> 00:09:59,298 Minha modelo de hoje é importante. Não atrapalhe, saia daqui. 150 00:10:30,329 --> 00:10:31,261 Você... 151 00:10:31,497 --> 00:10:33,397 E seus pais? 152 00:10:33,432 --> 00:10:37,334 Não tenho, mas tudo bem, eu tenho o Daisuke. 153 00:10:40,473 --> 00:10:43,340 Aconteceu algo? 154 00:10:46,512 --> 00:10:50,448 Eu deixei o Daisuke bravo... 155 00:10:57,423 --> 00:10:59,288 Qual é o prato de hoje? 156 00:11:02,395 --> 00:11:03,327 O que foi? 157 00:11:08,467 --> 00:11:12,233 Sei. Kazama Daisuke é um idiota. 158 00:11:12,405 --> 00:11:15,306 Parece que ele não entende o quanto é nociva a natureza de suas palavras. 159 00:11:15,341 --> 00:11:18,242 Mas.. foi minha culpa. 160 00:11:19,278 --> 00:11:23,442 Ei Nee-chan. Eu quero me desculpar com Daisuke. Venha comigo. 161 00:11:24,250 --> 00:11:26,514 Daisuke tem fraqueza pelas mulheres. 162 00:11:27,453 --> 00:11:28,420 Tudo bem. 163 00:11:30,256 --> 00:11:33,316 Você disse que não tinha pais, não é? 164 00:11:34,393 --> 00:11:36,327 Eles morreram? 165 00:11:37,430 --> 00:11:38,454 Não sei. 166 00:11:40,332 --> 00:11:41,356 Não sabe? 167 00:11:41,400 --> 00:11:44,369 Bem, eu não lembro de nada. 168 00:11:44,403 --> 00:11:45,461 Como assim? 169 00:11:46,338 --> 00:11:48,238 Como conheceu o Daisuke? 170 00:11:48,507 --> 00:11:54,309 Minha mente estava vazia, eu não sabia o que fazer. 171 00:11:54,413 --> 00:11:57,439 Então Daisuke me trouxe leite com morango. 172 00:11:59,385 --> 00:12:03,287 E disse "Beba isto". 173 00:12:03,456 --> 00:12:07,392 Parece que ela tem amnésia. 174 00:12:08,394 --> 00:12:12,330 Mesmo assim, venha comigo pra que eu me desculpe com o Daisuke. Por favor. 175 00:12:14,533 --> 00:12:16,296 Cuide do restaurante. 176 00:12:21,474 --> 00:12:25,433 Onee-chan também não tem pais? 177 00:12:27,279 --> 00:12:30,373 E quem é esse Tendou? Um amigo? 178 00:12:31,383 --> 00:12:33,317 Eu não sei ainda. 179 00:12:34,353 --> 00:12:37,220 Ei, podemos ir de mãos dadas? 180 00:12:49,368 --> 00:12:50,357 O que foi? 181 00:12:51,270 --> 00:12:52,362 Desculpa. 182 00:12:53,272 --> 00:12:55,502 Acho que só posso com o Daisuke. 183 00:13:12,491 --> 00:13:14,356 Que restaurante legal. 184 00:13:14,393 --> 00:13:17,328 É, aqui tem um bom café. 185 00:13:18,297 --> 00:13:20,288 Mas que surpresa. 186 00:13:20,399 --> 00:13:22,526 Já encontrei com muitas repórteres antes... 187 00:13:23,302 --> 00:13:26,271 Mas nenhuma tão linda quanto você. 188 00:13:26,472 --> 00:13:27,439 Obrigada. 189 00:13:27,540 --> 00:13:30,304 Então vamos começar a entrevista. 190 00:13:30,442 --> 00:13:31,306 Ok. 191 00:13:31,310 --> 00:13:34,404 Primeiro, por que se tornou um artista maquiador? 192 00:13:37,416 --> 00:13:41,477 O que você está fazendo aqui? 193 00:13:41,487 --> 00:13:43,478 Esse é o meu turno. 194 00:13:44,323 --> 00:13:45,381 Você viu a Gon? 195 00:13:46,392 --> 00:13:48,326 Ela disse que queria se desculpar com você, mas... 196 00:13:48,494 --> 00:13:50,325 Eu estou trabalhando agora. 197 00:13:50,462 --> 00:13:52,293 Por favor, não interfira. 198 00:13:54,466 --> 00:13:56,297 Você é um lixo. 199 00:13:56,502 --> 00:13:59,437 Esse cara é um lixo, escreva isso na sua matéria. 200 00:14:00,372 --> 00:14:03,239 É um insensível que não entende os sentimentos de uma criança. 201 00:14:03,242 --> 00:14:04,209 Pode parar. 202 00:14:04,376 --> 00:14:06,276 Eu sei como uma criança se sente. 203 00:14:06,312 --> 00:14:09,338 Crianças naquela idade aprontam muito! 204 00:14:10,282 --> 00:14:14,241 Ela disse que alguém a atacou. Quem vai saber se é verdade ou não. 205 00:14:15,454 --> 00:14:16,443 Atacada? 206 00:14:32,404 --> 00:14:33,268 Gon! 207 00:14:46,285 --> 00:14:47,343 CLOCK OVER 208 00:14:51,423 --> 00:14:52,481 Você... 209 00:14:53,392 --> 00:14:54,359 Fuja. 210 00:14:57,263 --> 00:14:57,456 Gon! 211 00:14:58,364 --> 00:14:59,262 Gon! 212 00:14:59,331 --> 00:15:01,231 Você esta bem? Gon! 213 00:15:01,433 --> 00:15:02,297 Gon. 214 00:15:02,434 --> 00:15:04,425 Abre seus olhos! Gon! 215 00:15:05,404 --> 00:15:06,302 Gon! 216 00:15:07,373 --> 00:15:08,340 Gon! 217 00:15:08,507 --> 00:15:09,496 Você está bem? 218 00:15:18,417 --> 00:15:20,385 Estação Kotogawa 219 00:15:20,452 --> 00:15:22,443 Gon. Você está bem? 220 00:15:23,322 --> 00:15:25,290 Gon! Pode se levantar? 221 00:15:37,369 --> 00:15:38,233 Gon. 222 00:15:42,508 --> 00:15:45,341 Gon... Você está bem? 223 00:15:46,512 --> 00:15:48,412 Você estava no ônibus para a estação Kotogawa? 224 00:15:49,415 --> 00:15:51,440 Então, sua memória voltou? 225 00:15:52,384 --> 00:15:54,352 Então? O que aconteceu? 226 00:15:54,420 --> 00:15:56,388 É tudo o que me lembro agora. 227 00:16:00,492 --> 00:16:04,360 O mais importante, me desculpe, Daisuke. 228 00:16:04,530 --> 00:16:07,465 Eu atrapalhei seu trabalho. 229 00:16:08,500 --> 00:16:10,434 É, exatamente. 230 00:16:14,473 --> 00:16:16,464 Eu fiz o prato do dia. 231 00:16:17,309 --> 00:16:18,401 Experimente, por favor. 232 00:16:19,478 --> 00:16:20,376 Coma. 233 00:16:36,395 --> 00:16:37,327 O que foi? 234 00:16:37,463 --> 00:16:38,487 Está ruim. 235 00:16:40,299 --> 00:16:46,238 Você é a primeira pessoa que diz que minha comida é ruim. 236 00:16:46,338 --> 00:16:50,434 É que... eu sinto que já tomei uma sopa de miso mais gostosa antes. 237 00:16:51,276 --> 00:16:51,469 Gon... 238 00:16:52,478 --> 00:16:56,471 se recobrou sua memória, por que não vai para casa? 239 00:16:57,516 --> 00:16:59,313 Daisuke... 240 00:16:59,518 --> 00:17:04,387 É natural. Apenas aconteceu de nos encontramos na cidade. 241 00:17:04,523 --> 00:17:06,388 Não existe razão para estarmos sempre juntos. 242 00:17:07,493 --> 00:17:08,482 E... 243 00:17:09,328 --> 00:17:11,455 eu vou ficar mais famoso. 244 00:17:12,464 --> 00:17:14,364 Não quero ser visto com uma criança por perto. 245 00:17:17,369 --> 00:17:19,234 Eu entendo. 246 00:17:19,371 --> 00:17:22,397 Daisuke, se eu estiver te atrapalhando, então esqueça. 247 00:17:24,343 --> 00:17:26,208 Gon! Espere! 248 00:17:26,478 --> 00:17:29,504 Você... é mesmo um lixo. 249 00:17:30,382 --> 00:17:32,407 Eu acreditava que você era melhor do que isso. 250 00:17:44,396 --> 00:17:45,363 Como está indo? 251 00:17:45,531 --> 00:17:47,328 Lembrou de algo? 252 00:18:27,272 --> 00:18:28,364 Mãe... 253 00:18:35,347 --> 00:18:36,439 Eu vou morrer... 254 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Não mate... 255 00:18:39,318 --> 00:18:40,410 Não mate... 256 00:18:54,333 --> 00:18:55,459 Não mate... 257 00:18:56,368 --> 00:18:57,460 Não mate... Não mate... 258 00:18:57,469 --> 00:18:59,232 Não mate... 259 00:18:59,271 --> 00:19:00,238 Gon... 260 00:19:00,339 --> 00:19:03,274 Por favor! Não mate. 261 00:19:04,443 --> 00:19:06,536 Não mate. 262 00:19:06,545 --> 00:19:10,379 É a mesma coisa, que eu me lembro. 263 00:19:24,463 --> 00:19:25,452 Hiyori! 264 00:19:26,532 --> 00:19:29,262 Acorde! Ei! 265 00:19:34,273 --> 00:19:35,262 Gon... 266 00:19:36,308 --> 00:19:37,275 Onde está a Gon? 267 00:19:52,257 --> 00:19:53,281 O que você quer? 268 00:19:54,459 --> 00:19:56,427 Por que me chamou aqui? 269 00:19:57,262 --> 00:19:59,457 Se for sobre entrar para a ZECT, já disse que me recuso. 270 00:20:00,399 --> 00:20:03,493 A situação mudou. 271 00:20:05,404 --> 00:20:06,428 Daisuke! 272 00:20:07,372 --> 00:20:09,237 Abre isso! 273 00:20:09,341 --> 00:20:10,273 Abre isso! 274 00:20:10,309 --> 00:20:11,276 Gon! 275 00:20:11,343 --> 00:20:12,367 Daisuke! 276 00:20:13,278 --> 00:20:14,404 Como você agir... 277 00:20:14,446 --> 00:20:15,310 Abre isso! 278 00:20:15,314 --> 00:20:17,248 irá afetar como essa garota será tratada. 279 00:20:17,249 --> 00:20:18,273 Daisuke! 280 00:20:18,383 --> 00:20:19,441 Maldito. 281 00:20:20,485 --> 00:20:23,249 A partir de agora você é um membro da ZECT. 282 00:20:24,323 --> 00:20:26,291 Primeiro derrote Kabuto para nós. 283 00:20:27,492 --> 00:20:28,481 De jeito nenhum. 284 00:20:29,261 --> 00:20:29,454 Daisuke! 285 00:20:29,494 --> 00:20:32,292 Eu não tenho ligação com a Gon. 286 00:20:32,397 --> 00:20:34,297 Faça o que quiser. 287 00:20:34,533 --> 00:20:36,296 Daisuke! 288 00:20:38,270 --> 00:20:39,294 Abre isso. 289 00:20:40,439 --> 00:20:42,304 Daisuke! 290 00:20:42,307 --> 00:20:43,331 Daisuke! 291 00:20:43,475 --> 00:20:45,238 Abre isso. 292 00:20:53,385 --> 00:20:54,352 O que foi? 293 00:20:54,453 --> 00:20:56,478 Você disse que eu era um lixo, mas... 294 00:20:58,323 --> 00:20:59,290 infelizmente... 295 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 parece que não posso ser apenas um lixo. 296 00:21:04,463 --> 00:21:06,294 O que está planejando? 297 00:21:07,266 --> 00:21:09,234 Escolheu brigar aqui? 298 00:21:11,270 --> 00:21:13,261 Minha avó disse isso: 299 00:21:13,405 --> 00:21:15,396 O fruto da imaturidade é amargo... 300 00:21:16,475 --> 00:21:19,239 e resulta em lutas imaturas. 301 00:21:29,254 --> 00:21:30,221 Henshin! 302 00:21:30,322 --> 00:21:31,346 HENSHIN 303 00:21:54,379 --> 00:21:57,280 - Cast Off! CAST OFF - Cast Off! CAST OFF 304 00:22:03,455 --> 00:22:04,479 Vou acabar com você! 305 00:22:08,527 --> 00:22:10,461 Eu tenho que te derrotar! 306 00:22:11,263 --> 00:22:12,287 Morra, Tendou! 307 00:22:14,399 --> 00:22:15,491 CLOCK UP 308 00:22:17,402 --> 00:22:18,460 CLOCK UP 309 00:22:31,483 --> 00:22:33,417 - CLOCK OVER - CLOCK OVER 310 00:22:47,466 --> 00:22:48,455 Por favor, morra. 311 00:22:50,469 --> 00:22:54,269 Se não derrotar você, Gon correrá perigo! 312 00:22:57,442 --> 00:22:58,431 Então era isso. 313 00:22:58,443 --> 00:23:00,377 ONE TWO THREE 314 00:23:00,479 --> 00:23:02,242 Rider Shooting! 315 00:23:02,314 --> 00:23:03,474 RIDER SHOOTING 316 00:23:06,485 --> 00:23:08,282 Rider Kick! 317 00:23:08,353 --> 00:23:09,479 RIDER KICK 318 00:23:15,460 --> 00:23:17,325 Kamen Rider Kabuto. 319 00:23:17,362 --> 00:23:19,523 Eu aceitei derrotar Kabuto e você libertaria a Gon! 320 00:23:19,531 --> 00:23:21,431 Não é surpresa a ZECT fazer isto. 321 00:23:21,466 --> 00:23:23,366 É minha culpa. 322 00:23:23,368 --> 00:23:24,460 É tudo minha... 323 00:23:24,503 --> 00:23:26,266 Adeus. 324 00:23:26,371 --> 00:23:27,235 Gon. 325 00:23:27,372 --> 00:23:30,307 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!