1 00:00:07,231 --> 00:00:08,198 Por favor, morra. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,263 Se eu não te matar... 3 00:00:11,369 --> 00:00:12,393 Gon estará em perigo! 4 00:00:15,506 --> 00:00:17,303 Então é por isso. 5 00:00:17,442 --> 00:00:18,272 TWO 6 00:00:18,309 --> 00:00:19,207 THREE 7 00:00:19,344 --> 00:00:20,402 Rider Shooting 8 00:00:20,478 --> 00:00:22,309 RIDER SHOOTING 9 00:00:25,350 --> 00:00:26,476 Rider Kick. 10 00:00:27,218 --> 00:00:28,412 RIDER KICK 11 00:00:40,365 --> 00:00:41,229 Maldito. 12 00:00:43,334 --> 00:00:44,198 Gon... 13 00:00:50,341 --> 00:00:53,435 Gon? Quer dizer aquela garotinha que está sempre com o Kazama Daisuke? 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,309 Está dizendo que ela foi sequestrada pela ZECT? 15 00:00:56,414 --> 00:00:58,245 Tenho quase certeza. 16 00:00:59,217 --> 00:01:00,206 O que está dizendo? 17 00:01:00,351 --> 00:01:02,216 Gon foi sequestrada? 18 00:01:03,254 --> 00:01:04,414 É verdade? 19 00:01:04,455 --> 00:01:05,422 Sim. 20 00:01:07,258 --> 00:01:08,225 Não... 21 00:01:11,229 --> 00:01:12,389 É minha culpa... 22 00:01:12,463 --> 00:01:14,226 - Eu... - Não! 23 00:01:15,266 --> 00:01:16,358 Não tem nada a ver com você. 24 00:01:18,236 --> 00:01:20,329 Não mate! Não mate! 25 00:01:21,372 --> 00:01:22,464 Onde ela está? 26 00:01:23,274 --> 00:01:24,298 Nós temos que salvá-la logo. 27 00:01:24,442 --> 00:01:26,205 Eu sei. 28 00:01:34,285 --> 00:01:35,217 Gon é... 29 00:01:36,220 --> 00:01:37,312 igualzinha... 30 00:01:37,321 --> 00:01:38,219 a mim. 31 00:01:44,295 --> 00:01:46,422 Daisuke. Me salve logo. 32 00:01:47,231 --> 00:01:48,459 Eu não gosto desse lugar. 33 00:01:49,267 --> 00:01:50,359 É, eu sei. 34 00:01:51,269 --> 00:01:53,203 Eu vou te salvar com certeza. 35 00:01:58,376 --> 00:02:00,241 Desculpe Daisuke. 36 00:02:00,445 --> 00:02:03,243 Eu sou sempre tão egoísta... 37 00:02:03,314 --> 00:02:05,305 que acabo sempre te atrapalhando. 38 00:02:07,452 --> 00:02:12,219 Eu perdi minha memória, e fiquei sem saber o que fazer. 39 00:02:12,323 --> 00:02:15,315 Então Daisuke me deu leite com morango. 40 00:02:16,394 --> 00:02:20,330 A única pessoa que me ajudou até agora, foi você, Daisuke. 41 00:02:20,498 --> 00:02:22,466 Eu vou comprar todos o leite com morango que você quiser. 42 00:02:23,401 --> 00:02:26,370 Por que você é minha única... 43 00:02:27,472 --> 00:02:28,461 única... 44 00:02:29,474 --> 00:02:31,271 Parceira? 45 00:02:32,376 --> 00:02:34,344 Sim, sim. Isso, isso. 46 00:02:35,313 --> 00:02:36,405 Já chega. 47 00:02:38,249 --> 00:02:39,216 Acabou o tempo. 48 00:02:41,148 --> 00:02:46,687 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 49 00:02:53,431 --> 00:02:56,195 Se você deseja por isto, 50 00:02:56,334 --> 00:02:59,303 então provavelmente tudo se tornará realidade... 51 00:02:59,470 --> 00:03:03,372 contanto que você seja o escolhido. 52 00:03:04,475 --> 00:03:07,273 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 53 00:03:07,411 --> 00:03:10,403 use a magia para consertar o mundo. 54 00:03:11,249 --> 00:03:12,443 Não tem mais tempo! 55 00:03:13,284 --> 00:03:15,377 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 56 00:03:15,386 --> 00:03:18,253 Dispare o relógio! 57 00:03:19,257 --> 00:03:23,455 Vá além do amanhã! 58 00:03:24,495 --> 00:03:27,328 Sempre que luto ao seu lado, 59 00:03:27,431 --> 00:03:29,296 Eu renasço! 60 00:03:29,467 --> 00:03:31,332 O que você vê? 61 00:03:31,435 --> 00:03:35,235 É a velocidade superando o movimento! 62 00:03:35,306 --> 00:03:37,240 Seu único desejo, 63 00:03:37,341 --> 00:03:38,365 é pessoas fortes... 64 00:03:38,476 --> 00:03:40,341 em que você possa confiar! 65 00:03:41,212 --> 00:03:46,172 Não perca a visão da velocidade da luz. 66 00:03:46,317 --> 00:03:49,218 ...se você puder acompanhá-la! 67 00:03:49,253 --> 00:03:50,447 Kamen Rider Kabuto 68 00:04:02,248 --> 00:04:05,202 18 - Adeus Gon... - Parece delicioso! 69 00:04:10,408 --> 00:04:12,467 Sou tão feliz por nascer japonesa. 70 00:04:12,476 --> 00:04:15,309 Essa sopa de miso é a melhor. 71 00:04:15,446 --> 00:04:19,473 É, mas parece que pelo mundo existe sopas ainda mais deliciosas. 72 00:04:21,352 --> 00:04:23,286 Isso é inacreditável. 73 00:04:23,321 --> 00:04:27,451 Eu já comi uma sopa de miso mais gostosa antes, eu acho... 74 00:04:28,226 --> 00:04:30,285 Ah, estava tão gostosa. 75 00:04:30,328 --> 00:04:32,319 Estou de barriga cheia! 76 00:04:41,472 --> 00:04:43,372 Yo. É você? 77 00:04:51,282 --> 00:04:55,218 Eu entendo que quer me derrotar pelo bem da Gon... 78 00:04:56,220 --> 00:04:59,246 isso mostra que você é um cara melhor do que eu pensava. 79 00:04:59,490 --> 00:05:00,457 Mas... 80 00:05:01,392 --> 00:05:03,360 Você não é muito inteligente. 81 00:05:04,195 --> 00:05:04,845 Como é? 82 00:05:05,329 --> 00:05:09,231 Se quer salvar a Gon, há outros meios pra isso. 83 00:05:09,267 --> 00:05:10,199 Cala a boca! 84 00:05:10,301 --> 00:05:12,235 Isso vai terminar quando eu acabar com você. 85 00:05:13,437 --> 00:05:14,267 Henshin! 86 00:05:14,305 --> 00:05:15,363 HENSHIN 87 00:05:20,311 --> 00:05:20,436 Henshin! 88 00:05:20,478 --> 00:05:22,275 HENSHIN 89 00:05:34,492 --> 00:05:35,459 Henshin! 90 00:05:37,261 --> 00:05:38,285 HENSHIN 91 00:06:44,495 --> 00:06:46,258 O que significa isso? 92 00:06:46,430 --> 00:06:49,365 O acordo era que se eu derrotasse Kabuto, você deixaria a Gon livre. 93 00:06:49,500 --> 00:06:52,230 Não lembro de ter feito nenhum acordo como esse. 94 00:06:52,436 --> 00:06:54,404 Como você é o escolhido do Drake... 95 00:06:55,206 --> 00:06:57,265 Você tem que trabalhar com a ZECT. 96 00:06:57,441 --> 00:06:58,271 Seu maldito! 97 00:06:58,442 --> 00:07:00,273 Pare Daisuke! 98 00:07:00,444 --> 00:07:02,469 Já chega, já chega. 99 00:07:03,247 --> 00:07:03,474 Gon... 100 00:07:05,483 --> 00:07:09,385 É minha culpa, tudo isso... é culpa minha. 101 00:07:09,387 --> 00:07:10,319 Não! 102 00:07:10,421 --> 00:07:12,184 É minha! 103 00:07:13,257 --> 00:07:14,189 Porque... 104 00:07:15,226 --> 00:07:16,667 Porque eu larguei da sua mão! 105 00:07:28,305 --> 00:07:30,358 Deixa eu te falar uma coisa de quem tem treinamento médico... 106 00:07:30,408 --> 00:07:34,367 Um dia, ela vai se lembrar do vazio do seu passado... 107 00:07:35,446 --> 00:07:36,470 Então... 108 00:07:37,281 --> 00:07:43,311 ela deve se esquecer de tudo o que fez desde que perdeu a memória. 109 00:07:44,221 --> 00:07:45,279 De jeito nenhum! 110 00:07:46,223 --> 00:07:50,250 Eu nunca, nunquinha, vou me esquecer de você Daisuke. 111 00:07:53,230 --> 00:07:55,357 Alguém da ZECT sequestrou uma garotinha. 112 00:07:55,433 --> 00:07:57,230 O que é isso, Tadokoro-san? 113 00:07:58,469 --> 00:08:01,199 Não importa o que a ZECT faz... 114 00:08:01,472 --> 00:08:03,440 tenho certeza que tem alguma coisa escondida por trás disso. 115 00:08:04,341 --> 00:08:06,206 É tudo que posso dizer. 116 00:08:06,310 --> 00:08:08,244 Então concorda com isso? 117 00:08:08,412 --> 00:08:10,346 Posso te perguntar uma coisa? 118 00:08:12,349 --> 00:08:17,252 Se isso é verdade, onde o senhor acha que a menina está agora? 119 00:08:20,291 --> 00:08:21,315 Tadokoro-san! 120 00:08:24,428 --> 00:08:30,424 Vocês parecem cansados. Deviam descansar um pouco. 121 00:08:32,470 --> 00:08:34,461 A ZECT tem um bom restaurante em Izu. 122 00:08:36,273 --> 00:08:38,241 Eu ouvi dizer também que a visão é muito boa. 123 00:08:39,243 --> 00:08:40,471 Um restaurante em Izu? 124 00:08:41,479 --> 00:08:42,468 Vamos lá, Kagami-kun. 125 00:08:43,380 --> 00:08:44,369 Para descansar? 126 00:08:44,415 --> 00:08:45,439 Idiota. 127 00:08:46,217 --> 00:08:47,445 Muito obrigada, Tadokoro-san. 128 00:09:08,272 --> 00:09:09,239 Ei. 129 00:09:10,241 --> 00:09:11,435 O que você esta fazendo? 130 00:09:13,277 --> 00:09:14,335 Me desculpe. 131 00:09:22,253 --> 00:09:23,413 Algo errado, Kazama-san? 132 00:09:24,288 --> 00:09:26,449 Hoje você me parece triste. 133 00:09:27,391 --> 00:09:28,323 Me desculpe. 134 00:09:30,227 --> 00:09:31,194 Obrigada. 135 00:09:33,297 --> 00:09:35,265 Não sei o que aconteceu, mas... 136 00:09:35,266 --> 00:09:36,392 Pegue, beba. 137 00:09:38,302 --> 00:09:40,429 Ânimo, um brinde. 138 00:09:44,441 --> 00:09:47,205 Eu falhei... 139 00:09:48,279 --> 00:09:50,406 Não consigo proteger uma simples garotinha. 140 00:09:51,348 --> 00:09:53,316 Sou um lixo. 141 00:09:57,288 --> 00:09:58,380 Eu também. 142 00:09:59,423 --> 00:10:01,288 Eu sou um lixo. 143 00:10:04,261 --> 00:10:10,257 Não consegui proteger quem mais importava pra mim... 144 00:10:11,468 --> 00:10:13,299 Ei, vocês dois. 145 00:10:14,438 --> 00:10:16,463 Não acham que já beberam demais? 146 00:10:19,243 --> 00:10:21,370 Aqui, isso vai acordar vocês. 147 00:10:22,346 --> 00:10:23,472 Sopa de Miso. 148 00:10:54,311 --> 00:10:55,209 Gon. 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,385 Você! 150 00:11:04,355 --> 00:11:05,379 Ainda esta vivo? 151 00:11:06,223 --> 00:11:07,247 Sai dessa. 152 00:11:09,326 --> 00:11:10,350 Estamos indo salvá-la... 153 00:11:11,261 --> 00:11:12,319 Salvar a Gon. 154 00:11:15,432 --> 00:11:17,263 Eu também... 155 00:11:17,301 --> 00:11:18,233 vou. 156 00:11:46,363 --> 00:11:47,421 Ah, espera. 157 00:11:50,234 --> 00:11:52,327 Já é quase de tarde, temos que nos apressar. 158 00:12:00,310 --> 00:12:01,242 Espera ai. 159 00:12:01,278 --> 00:12:02,245 O que foi? 160 00:12:03,313 --> 00:12:07,477 Eu não gosto desse plano de por sonífero na comida. 161 00:12:08,318 --> 00:12:09,285 Por que? 162 00:12:09,353 --> 00:12:11,253 Devemos cuidar com carinho da comida. 163 00:12:12,289 --> 00:12:13,347 Minha avó dizia isso: 164 00:12:14,391 --> 00:12:16,416 Na hora da refeição um anjo se faz presente. 165 00:12:17,327 --> 00:12:19,295 Por isso, essa é uma hora sagrada. 166 00:12:19,430 --> 00:12:21,364 Que baboseira é essa? 167 00:12:21,398 --> 00:12:23,366 A prioridade é salvar a Gon! 168 00:12:24,201 --> 00:12:25,293 Eu entendo isso... 169 00:12:25,502 --> 00:12:27,470 Então o que vamos fazer? 170 00:12:28,472 --> 00:12:29,404 Certo. 171 00:12:30,307 --> 00:12:31,331 Deixe comigo. 172 00:12:31,408 --> 00:12:33,273 Hiyori, por favor, me ajude. 173 00:12:40,451 --> 00:12:43,249 Hoje a comida é a melhor de todas. 174 00:12:43,253 --> 00:12:45,312 E é grátis. 175 00:12:46,290 --> 00:12:48,281 Ei! Dois misos de peixe. 176 00:12:48,459 --> 00:12:49,391 Vamos logo. 177 00:12:49,426 --> 00:12:50,358 Ok. 178 00:12:51,428 --> 00:12:52,417 Aqui também, por favor. 179 00:12:52,463 --> 00:12:53,430 Ok. 180 00:12:56,400 --> 00:12:57,367 Olhe. 181 00:12:58,268 --> 00:13:00,395 Todos estão esquecendo do trabalho. 182 00:13:01,405 --> 00:13:03,236 É nossa chance de salvar a Gon. 183 00:13:04,208 --> 00:13:04,367 Também vou. 184 00:13:16,320 --> 00:13:17,309 Daisuke! 185 00:13:24,495 --> 00:13:26,360 Muito obrigada. 186 00:13:27,264 --> 00:13:29,357 Graças a todos vocês, eu fui salva. 187 00:13:31,401 --> 00:13:32,425 Não foi nada... 188 00:13:32,469 --> 00:13:34,437 Estamos felizes que você tenha voltado. 189 00:13:35,272 --> 00:13:35,465 Não é? 190 00:13:37,207 --> 00:13:40,233 Me desculpe por você ter passado por isso. 191 00:13:40,344 --> 00:13:41,311 Mas... 192 00:13:41,512 --> 00:13:45,346 Mas não entendo. Por que eles queriam a Gon? 193 00:13:46,283 --> 00:13:48,376 Eles vão atacar a Gon de novo? 194 00:13:49,253 --> 00:13:50,242 É possível. 195 00:13:51,255 --> 00:13:55,453 Não importa quem são, eles a deixaram em paz se ela voltar a sua vida normal. 196 00:13:56,460 --> 00:13:59,327 Mas pra isso ela tem que recobrar a memória. 197 00:13:59,429 --> 00:14:00,396 Experimente, por favor. 198 00:14:03,300 --> 00:14:04,324 O que é isso? 199 00:14:05,435 --> 00:14:10,270 Gon disse que já experimentou uma sopa mais gostosa que a minha. 200 00:14:11,241 --> 00:14:14,267 Isso deve ser a pista pra que a Gon recobre sua memória. 201 00:14:18,482 --> 00:14:19,414 Não. 202 00:14:21,451 --> 00:14:22,440 Não é esse. 203 00:14:23,487 --> 00:14:25,387 Nada a ver. 204 00:14:26,390 --> 00:14:28,187 Esse também não. 205 00:14:28,458 --> 00:14:29,482 Nada bom... 206 00:14:30,360 --> 00:14:32,191 Me desculpe. 207 00:14:32,262 --> 00:14:36,460 A que eu me lembro tinha um sabor mais refrescante. 208 00:14:37,434 --> 00:14:39,299 Pensando bem... 209 00:14:39,336 --> 00:14:43,170 A sopa que tomei ontem tinha um sabor refrescante feito o vento. 210 00:14:43,407 --> 00:14:45,307 Onde tinha essa sopa? Me diz? 211 00:14:49,246 --> 00:14:50,213 Isso é... 212 00:14:51,215 --> 00:14:52,409 É essa. O sabor é este. 213 00:14:56,420 --> 00:14:58,217 Entendi. 214 00:14:58,355 --> 00:15:00,323 Eles usam um tomate. 215 00:15:01,391 --> 00:15:03,291 Quem o ensinou a fazer essa sopa? 216 00:15:04,228 --> 00:15:06,423 Uma freguesa que vêm sempre aqui. 217 00:15:06,463 --> 00:15:10,263 Você conhece. É a repórter da revista que você trouxe aqui ontem à noite. 218 00:15:11,335 --> 00:15:12,324 Não pode ser... 219 00:15:16,273 --> 00:15:19,242 Quem mais importava pra mim... 220 00:15:20,410 --> 00:15:22,344 eu não consegui protegê-la... 221 00:15:23,247 --> 00:15:24,214 Não pode ser... 222 00:15:28,318 --> 00:15:31,412 Minha... mãe? 223 00:15:32,222 --> 00:15:34,247 Sim, eu a encontrei. 224 00:15:35,259 --> 00:15:38,194 Parece que ela estava procurando por você por todo esse tempo. 225 00:15:39,229 --> 00:15:41,424 Minha... Mãe... 226 00:15:42,432 --> 00:15:44,400 Ela vai chegar logo. 227 00:15:46,403 --> 00:15:50,305 Não! Eu não quero ir! Eu quero ficar pra sempre do seu lado, Daisuke. 228 00:15:51,208 --> 00:15:52,266 Yuriko! 229 00:15:56,413 --> 00:15:58,176 Yuriko! 230 00:16:05,289 --> 00:16:06,221 Vá. 231 00:16:06,323 --> 00:16:07,187 Vamos. 232 00:16:07,324 --> 00:16:09,349 Não, não! Eu quero ficar com você, Daysuke! 233 00:16:22,239 --> 00:16:23,297 Yuriko! 234 00:16:25,208 --> 00:16:26,300 Yuriko! 235 00:16:36,353 --> 00:16:38,218 HENSHIN 236 00:16:44,428 --> 00:16:45,486 Yuriko! 237 00:16:47,230 --> 00:16:48,254 Fuja depressa! 238 00:17:18,395 --> 00:17:20,158 Traidor maldito. 239 00:17:21,465 --> 00:17:22,432 Vou acabar com você! 240 00:17:23,333 --> 00:17:24,391 HENSHIN 241 00:17:39,216 --> 00:17:41,480 Está tudo bem. A mamãe está aqui. 242 00:17:43,353 --> 00:17:45,321 Nunca vou deixar você outra vez. 243 00:17:54,264 --> 00:17:58,462 Não mate. Não mate. Não mate. 244 00:18:06,476 --> 00:18:09,274 Está tudo bem. Mamãe está aqui com você. 245 00:18:12,416 --> 00:18:13,405 Mãe... 246 00:18:21,291 --> 00:18:23,225 Cast Off! CAST OFF 247 00:18:23,260 --> 00:18:25,421 CHANGE DRAGONFLY 248 00:18:58,228 --> 00:19:01,254 Rider Shooting! RIDER SHOOTING 249 00:19:17,481 --> 00:19:19,346 Minha avó dizia isso: 250 00:19:20,217 --> 00:19:21,377 Crianças são tesouros. 251 00:19:22,486 --> 00:19:25,216 O maior pecado nesse mundo... 252 00:19:25,455 --> 00:19:28,322 é danificar esses tesouros. 253 00:19:29,326 --> 00:19:31,226 Henshin! HENSHIN 254 00:19:36,433 --> 00:19:37,365 Cast Off! 255 00:19:37,501 --> 00:19:39,332 CAST OFF 256 00:19:39,336 --> 00:19:41,270 CHANGE BEETLE 257 00:19:44,341 --> 00:19:45,399 Kabuto! 258 00:20:00,290 --> 00:20:01,484 RIDER SHOOTING 259 00:20:05,328 --> 00:20:07,387 Clock Up! CLOCK UP 260 00:20:10,500 --> 00:20:11,262 TWO 261 00:20:11,301 --> 00:20:12,268 THREE 262 00:20:13,370 --> 00:20:16,430 Rider Kick! RIDER KICK 263 00:20:19,342 --> 00:20:21,333 - Clock Up! CLOCK UP - O que? 264 00:20:45,368 --> 00:20:47,233 CLOCK OVER 265 00:20:48,305 --> 00:20:49,363 Mãe! 266 00:20:58,415 --> 00:21:02,249 Oh... Yuriko, você comprou dois deles. 267 00:21:02,285 --> 00:21:04,344 Bem, eram tão fofinhos. 268 00:21:04,387 --> 00:21:07,220 Sabe como é, os dois ficam bem em você. 269 00:21:07,390 --> 00:21:11,326 Então... esse detalhes rosa ficam bem em você, vamos comprar mais? 270 00:21:12,429 --> 00:21:14,294 Talvez devêssemos comprar uns mais coloridos. 271 00:21:21,404 --> 00:21:22,268 Gon. 272 00:21:26,343 --> 00:21:27,207 Gon! 273 00:21:28,445 --> 00:21:31,437 Mãe, quem é esse cara? 274 00:21:34,484 --> 00:21:36,213 Yuriko... 275 00:21:36,386 --> 00:21:37,318 Esse pessoa é... 276 00:21:37,387 --> 00:21:40,185 Desculpe moça... 277 00:21:40,290 --> 00:21:42,224 Você é tão linda... 278 00:21:42,392 --> 00:21:44,326 que chamei sem pensar. 279 00:21:45,362 --> 00:21:46,386 Você é muito bonita... 280 00:21:47,297 --> 00:21:48,423 Verdadeiramente uma... 281 00:21:50,233 --> 00:21:50,426 uma... 282 00:21:51,468 --> 00:21:53,197 Ummm... 283 00:22:04,347 --> 00:22:06,281 Nada não... 284 00:22:06,383 --> 00:22:07,475 Me perdoem. 285 00:22:21,264 --> 00:22:23,391 Você se lembrou de tudo, não foi, Gon? 286 00:22:24,367 --> 00:22:28,303 Mas eu acho... que significa que você se esqueceu de mim. 287 00:22:30,206 --> 00:22:31,195 Estou feliz por você. 288 00:22:31,474 --> 00:22:33,305 Isso é... 289 00:22:33,310 --> 00:22:34,277 Melhor assim. 290 00:22:40,283 --> 00:22:41,215 Yuriko. 291 00:22:47,324 --> 00:22:49,292 Adeus, Gon 292 00:23:15,385 --> 00:23:17,182 Kamen Rider Kabuto 293 00:23:17,220 --> 00:23:18,448 Meu nome é Kamishiro Tsurugi. 294 00:23:19,289 --> 00:23:22,315 E como o nome sugere, eu sou o homem que substituirá Deus e contarei com uma espada. 295 00:23:22,459 --> 00:23:25,326 E eu sou o homem que ficará no topo de tudo. 296 00:23:27,230 --> 00:23:29,391 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!