1 00:00:01,958 --> 00:00:03,559 ONE - TWO - THREE 2 00:00:03,584 --> 00:00:05,395 - Rider Kick! - Rider Kick! 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,963 RIDER KICK 4 00:00:18,558 --> 00:00:20,184 Estilo Kazama. 5 00:00:20,977 --> 00:00:23,354 Ultimate Make Up. 6 00:00:28,985 --> 00:00:31,195 Me deixe bem bonita, ok? 7 00:00:32,363 --> 00:00:34,824 Sim. Com certeza. 8 00:00:35,450 --> 00:00:37,910 Você é uma modelo de muito valor. 9 00:00:40,193 --> 00:00:45,264 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator http://japasubs.awardspace.com 10 00:00:52,758 --> 00:00:55,008 Se você deseja por isto, 11 00:00:55,425 --> 00:00:58,428 então provavelmente tudo se tornará realidade... 12 00:00:58,887 --> 00:01:02,599 contanto que você seja o escolhido. 13 00:01:03,892 --> 00:01:06,311 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 14 00:01:06,644 --> 00:01:09,773 use a magia para consertar o mundo. 15 00:01:10,106 --> 00:01:11,858 Não tem mais tempo! 16 00:01:12,192 --> 00:01:14,611 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 17 00:01:14,611 --> 00:01:17,197 Dispare o relógio! 18 00:01:18,114 --> 00:01:22,869 Vá além do amanhã! 19 00:01:23,953 --> 00:01:26,456 Sempre que luto ao seu lado, 20 00:01:26,790 --> 00:01:28,416 Eu renasço! 21 00:01:28,833 --> 00:01:30,502 O que você vê? 22 00:01:30,752 --> 00:01:34,130 É a velocidade superando o movimento! 23 00:01:34,339 --> 00:01:36,174 Seu único desejo, 24 00:01:36,466 --> 00:01:37,592 é pessoas fortes... 25 00:01:37,884 --> 00:01:39,511 em que você possa confiar! 26 00:01:40,053 --> 00:01:45,058 Não perca a visão da velocidade da luz. 27 00:01:45,391 --> 00:01:48,103 ...se você puder acompanhá-la! 28 00:01:48,104 --> 00:01:49,870 Kamen Rider Kabuto 29 00:02:00,923 --> 00:02:04,624 25 - Por quê? Morte! 30 00:02:09,622 --> 00:02:11,708 O que está acontecendo? 31 00:02:15,420 --> 00:02:19,048 O que vou fazer? 32 00:02:26,849 --> 00:02:28,975 Gon... por favor, atenda. 33 00:02:30,101 --> 00:02:30,893 Ei? 34 00:02:31,853 --> 00:02:32,770 Gon. 35 00:02:38,443 --> 00:02:39,360 Juka? 36 00:02:41,612 --> 00:02:42,280 Juka! 37 00:02:43,364 --> 00:02:45,033 Bem vindo, Onii-chan! 38 00:02:55,668 --> 00:02:57,545 Ah, obrigado. 39 00:02:59,047 --> 00:03:02,425 Graças a você, estou bem melhor. 40 00:03:03,676 --> 00:03:04,469 Que bom. 41 00:03:05,595 --> 00:03:06,763 Mas... 42 00:03:07,472 --> 00:03:11,559 Por que uma garotinha como você precisa trabalhar? 43 00:03:11,559 --> 00:03:14,145 Porque tem alguém que quero encontrar. 44 00:03:16,064 --> 00:03:18,149 Então precisa de dinheiro para isso? 45 00:03:19,108 --> 00:03:20,693 Entendo. 46 00:03:21,778 --> 00:03:25,156 Espero que encontre essa pessoa. 47 00:03:28,076 --> 00:03:29,369 Com licença. 48 00:03:32,705 --> 00:03:33,790 Alô? 49 00:03:36,751 --> 00:03:37,794 Alô? 50 00:03:39,253 --> 00:03:41,756 É você... Daisuke? 51 00:03:42,382 --> 00:03:43,508 Daisuke? 52 00:03:44,443 --> 00:03:48,179 Gon! Se lembrou de mim? 53 00:03:48,346 --> 00:03:50,807 Sim. lembrei de tudo. 54 00:03:51,684 --> 00:03:53,851 Ei... quero me encontrar com você. 55 00:03:54,185 --> 00:03:55,019 Daisuke. 56 00:03:55,061 --> 00:03:56,854 Onde você está? 57 00:03:57,898 --> 00:03:59,941 É... também quero. 58 00:04:01,776 --> 00:04:02,568 Mas... 59 00:04:03,403 --> 00:04:05,321 Kazama Daisuke, abra! 60 00:04:06,906 --> 00:04:09,659 Kazama Daisuke! Sabemos que está aí dentro! 61 00:04:10,785 --> 00:04:11,536 Abra! 62 00:04:28,803 --> 00:04:30,680 Adeus, Gon. 63 00:04:30,697 --> 00:04:34,473 Espere, não desliga! 64 00:04:34,517 --> 00:04:35,476 Daisuke! 65 00:04:45,111 --> 00:04:45,611 O que? 66 00:04:45,738 --> 00:04:49,632 Sim. A Central da ZECT acabou de ligar. 67 00:04:49,657 --> 00:04:51,117 Kazama Daisuke. 68 00:04:52,285 --> 00:04:53,870 Nunca ouvi falar dele. 69 00:04:53,870 --> 00:04:55,163 Apenas venha pra cá! 70 00:04:55,163 --> 00:04:57,874 Estou indo verificar agora mesmo. 71 00:04:57,874 --> 00:05:00,293 Ele não tem nenhuma ligação com você. 72 00:05:00,460 --> 00:05:03,671 Kazama Daisuke está... 73 00:05:03,671 --> 00:05:04,547 Kazama... 74 00:05:06,049 --> 00:05:07,008 Daisuke está... 75 00:05:12,889 --> 00:05:14,223 Não pode ser! 76 00:05:15,016 --> 00:05:16,309 É ele mesmo? 77 00:05:18,227 --> 00:05:20,063 Kazama Daisuke está... 78 00:05:26,069 --> 00:05:30,073 A ZECT confirmou sua morte. 79 00:05:31,199 --> 00:05:32,325 Infelizmente... 80 00:05:33,368 --> 00:05:34,202 não resta dúvida. 81 00:05:41,250 --> 00:05:42,627 O culpado é um Worm. 82 00:05:43,544 --> 00:05:46,422 E esse Worm está copiando Kazama Daisuke. 83 00:05:48,216 --> 00:05:54,514 A polícia nos comunicou sobre pessoas que estavam na mira de Kazama Daisuke. 84 00:05:58,393 --> 00:05:58,935 É. 85 00:06:00,103 --> 00:06:02,605 O Kaisama Daisuke que está vivo é um Worm. 86 00:06:05,191 --> 00:06:07,276 Imperdoável. 87 00:06:08,236 --> 00:06:09,362 Completamente! 88 00:06:09,862 --> 00:06:13,282 Deixe comigo. Vou acabar com todos os Worms. 89 00:06:26,796 --> 00:06:28,172 Muito bem. 90 00:06:30,925 --> 00:06:35,471 Fingir-se de morto é muito fácil para nós. 91 00:06:36,723 --> 00:06:40,935 Está indo tudo como planejamos. 92 00:06:52,572 --> 00:06:53,614 Daisuke! 93 00:06:54,032 --> 00:06:55,033 Daisuke! 94 00:06:55,408 --> 00:06:57,952 Cadê você? Daisuke! 95 00:06:57,994 --> 00:06:59,120 Cadê você? 96 00:07:08,338 --> 00:07:09,380 Daisuke! 97 00:07:15,803 --> 00:07:16,888 Vocês! 98 00:07:16,888 --> 00:07:17,847 Já chega! 99 00:07:18,264 --> 00:07:19,849 Não vamos permitir que faça mais nada! 100 00:07:20,266 --> 00:07:22,268 Morra, Worm! 101 00:07:26,647 --> 00:07:27,939 Henshin! HENSHIN 102 00:07:28,566 --> 00:07:29,816 Henshin! HENSHIN 103 00:07:29,934 --> 00:07:31,109 Henshin! HENSHIN 104 00:07:31,277 --> 00:07:32,527 Henshin! HENSHIN 105 00:07:37,450 --> 00:07:38,951 Eu sou o verdadeiro! 106 00:07:38,951 --> 00:07:39,827 Não um Worm! 107 00:07:40,286 --> 00:07:41,454 O que está acontecendo? 108 00:07:42,246 --> 00:07:43,122 Corta essa! 109 00:07:43,247 --> 00:07:45,208 Estou cheio de seus truques! 110 00:07:49,941 --> 00:07:50,998 HENSHIN 111 00:07:51,923 --> 00:07:52,423 Viram?! 112 00:07:52,924 --> 00:07:53,635 Sou o verdadeiro. 113 00:07:54,000 --> 00:07:57,261 Um Worm copia tudo, não é surpresa que possa se transformar! 114 00:07:59,806 --> 00:08:01,224 Por que isso está acontecendo? 115 00:08:43,766 --> 00:08:44,559 Atire! 116 00:08:51,774 --> 00:08:52,650 Daisuke! 117 00:08:55,278 --> 00:08:56,571 Daisuke! 118 00:08:58,656 --> 00:09:00,074 Daisuke! 119 00:09:04,370 --> 00:09:05,997 Por favor, deixe o resto com a ZECT. 120 00:09:06,956 --> 00:09:08,666 Vamos confirmar a morte dele... 121 00:09:09,375 --> 00:09:11,085 e recuperar o Drake Grip. 122 00:09:14,714 --> 00:09:17,133 Será que vingamos ele? 123 00:09:18,760 --> 00:09:20,053 Kazama Daisuke. 124 00:09:23,765 --> 00:09:24,682 O que foi? 125 00:09:39,074 --> 00:09:41,699 Sei... entendo. 126 00:09:44,118 --> 00:09:45,536 Saiu tudo perfeito. 127 00:09:46,496 --> 00:09:48,373 Só nos resta recuperar o Drake Grip... 128 00:09:49,582 --> 00:09:51,292 e então você será o escolhido do Drake. 129 00:09:54,545 --> 00:09:55,797 Como prometido... 130 00:09:56,422 --> 00:09:58,633 você usará esse poder em favor da ZECT. 131 00:09:59,592 --> 00:10:00,343 Tudo bem? 132 00:10:01,594 --> 00:10:02,345 Entretanto... 133 00:10:03,513 --> 00:10:06,349 eu decido quem Drake matará. 134 00:10:07,141 --> 00:10:08,559 Não esqueça dessa promessa. 135 00:10:09,727 --> 00:10:10,269 Sim. 136 00:10:11,270 --> 00:10:12,146 Tudo bem. 137 00:10:30,581 --> 00:10:31,624 Daisuke. 138 00:10:34,085 --> 00:10:34,711 Gon... 139 00:10:36,922 --> 00:10:38,798 nós... nos encontramos finalmente. 140 00:10:40,383 --> 00:10:43,803 Estou tão contente... Gon. 141 00:10:48,016 --> 00:10:51,561 Bobo! Por que tem que ser tão direto? Isso é grosseria. 142 00:10:53,063 --> 00:10:56,274 Mas... por que você está passando por isso, Daisuke? 143 00:10:57,817 --> 00:11:00,403 Também não sei. 144 00:11:03,489 --> 00:11:04,741 Você já ajudou muito. 145 00:11:05,700 --> 00:11:06,492 Por favor, vá. 146 00:11:07,076 --> 00:11:09,412 Não! Eu acabei de te encontrar! 147 00:11:10,538 --> 00:11:12,832 Estou feliz por ver você. 148 00:11:14,751 --> 00:11:16,294 Mas ficar perto de mim... 149 00:11:17,420 --> 00:11:18,880 não é seguro. 150 00:11:18,963 --> 00:11:22,842 Não! Eu quero ficar junto de você, Daisuke! Eu não vou embora! 151 00:11:23,384 --> 00:11:26,262 Trabalhando? O Bocchama? 152 00:11:27,972 --> 00:11:29,349 Que tragédia. 153 00:11:31,185 --> 00:11:34,479 Não... Não posso ficar aqui parado. 154 00:11:35,646 --> 00:11:37,231 O senhor tem que descansar mais. 155 00:11:37,775 --> 00:11:39,650 Agora, coma isso. 156 00:11:40,360 --> 00:11:42,028 É mingau de tartaruga. 157 00:11:42,028 --> 00:11:43,029 É muito nutritivo. 158 00:11:43,196 --> 00:11:44,405 Com certeza ficará bom logo. 159 00:11:44,405 --> 00:11:46,407 Não, não. Eu já estou bem. 160 00:11:46,407 --> 00:11:47,742 Não, por favor, não banque o durão. 161 00:11:47,742 --> 00:11:49,000 Eu estou bem mesmo. 162 00:11:49,370 --> 00:11:50,828 Então eu fico com isso. 163 00:11:51,746 --> 00:11:52,538 Gon... 164 00:11:57,000 --> 00:12:00,088 Ok? Como pagamento pelo meu trabalho. 165 00:12:03,591 --> 00:12:04,425 Mas... 166 00:12:05,051 --> 00:12:06,928 Não consigo acreditar. 167 00:12:07,220 --> 00:12:08,554 Que Daisuke está... 168 00:12:10,932 --> 00:12:12,767 A Gon já sabe disso? 169 00:12:20,983 --> 00:12:21,693 Está pronto. 170 00:12:22,276 --> 00:12:22,985 Coma. 171 00:12:24,404 --> 00:12:25,238 Você! 172 00:12:25,947 --> 00:12:29,492 Para recuperar a fortuna da famosa família Discabil, a mais importante no mundo... 173 00:12:29,867 --> 00:12:31,621 por favor, deixe seu dinheiro. 174 00:12:31,667 --> 00:12:33,621 e também suas doações. 175 00:12:36,457 --> 00:12:37,583 Mas você não Misaki... 176 00:12:38,001 --> 00:12:39,085 é por minha conta. 177 00:12:41,963 --> 00:12:42,880 Me desculpe. 178 00:12:43,715 --> 00:12:45,591 Acho que não quero hoje. 179 00:12:47,301 --> 00:12:49,387 Estou sem fome. 180 00:12:52,807 --> 00:12:53,683 Misaki-nee! 181 00:12:55,101 --> 00:12:56,144 O que foi? 182 00:12:57,020 --> 00:12:58,354 Não se sente bem? 183 00:12:59,605 --> 00:13:02,191 Se eu puder fazer algo é só me dizer. 184 00:13:07,822 --> 00:13:10,783 Um Rider como você morreu. 185 00:13:11,868 --> 00:13:14,912 Você não sente nada? 186 00:13:17,331 --> 00:13:19,500 Odeio pessoas insensíveis. 187 00:13:31,971 --> 00:13:33,264 É verdade... 188 00:13:34,724 --> 00:13:37,143 eu penso demais em mim mesmo. 189 00:13:38,102 --> 00:13:40,563 Minha irmã também dizia muito isso. 190 00:13:41,356 --> 00:13:43,441 "Você é insensível"... 191 00:13:45,151 --> 00:13:46,361 Bocchama. 192 00:14:08,675 --> 00:14:09,592 Está bom? 193 00:14:10,593 --> 00:14:11,344 Sim. 194 00:14:11,761 --> 00:14:14,514 Tem muitos nutrientes, daqui a pouco você fica melhor. 195 00:14:15,640 --> 00:14:16,808 Entendi. 196 00:14:18,184 --> 00:14:19,519 Então é isso. 197 00:14:20,520 --> 00:14:21,604 Você! 198 00:14:21,604 --> 00:14:22,397 Fique aí! 199 00:14:25,608 --> 00:14:29,153 Parece que caímos em uma armadilha. 200 00:14:30,530 --> 00:14:31,698 Se a Gon te reconheceu... 201 00:14:33,282 --> 00:14:34,575 então eu vou acreditar. 202 00:14:35,660 --> 00:14:38,413 Eu não disse? Eu era o verdadeiro! 203 00:14:38,871 --> 00:14:40,915 O que vocês queriam fazer? 204 00:14:41,124 --> 00:14:43,584 Todo mundo contra mim! 205 00:14:43,584 --> 00:14:46,754 Mas eu não tinha 100% de certeza que era você. 206 00:14:46,921 --> 00:14:50,133 O que você está falando? O Daisuke é o Daisuke. Ele é o verdadeiro. 207 00:14:53,052 --> 00:14:56,222 Parece que o Worm não agiu sozinho neste incidente. 208 00:14:57,098 --> 00:14:59,350 Não tenho dúvidas que a ZECT está metida nisso. 209 00:14:59,726 --> 00:15:00,768 A ZECT? 210 00:15:01,352 --> 00:15:03,438 Provavelmente o objetivo deles era... 211 00:15:03,646 --> 00:15:05,940 pegar o Masked Rider System. 212 00:15:07,400 --> 00:15:09,027 Cadê o Drake Grip? 213 00:15:10,820 --> 00:15:12,113 No rio. 214 00:15:12,822 --> 00:15:15,658 Graças a vocês eu estou aqui todo quebrado. 215 00:15:16,325 --> 00:15:18,077 Se você é o verdadeiro. 216 00:15:18,911 --> 00:15:20,329 então tem que fingir ser o impostor. 217 00:15:23,374 --> 00:15:25,293 - O senhor está bem? - Obrigado. 218 00:15:28,755 --> 00:15:31,049 Estou bem. 219 00:15:31,049 --> 00:15:34,469 Fiquem tonto de repente. Foi por causa do movimento. 220 00:15:37,055 --> 00:15:39,098 Estou mais preocupado com o Bocchama. 221 00:15:41,434 --> 00:15:42,435 É uma pena. 222 00:15:43,227 --> 00:15:45,313 Eu entendo... 223 00:15:46,856 --> 00:15:54,739 Bocchama viu sua irmã assassinada naquela moça. 224 00:15:55,114 --> 00:15:56,449 Assassinada? 225 00:15:56,449 --> 00:15:58,493 Será que... foi um Worm? 226 00:16:09,545 --> 00:16:10,755 É... 227 00:16:13,091 --> 00:16:15,468 a mesma coisa... comigo. 228 00:16:21,349 --> 00:16:22,141 Sim. 229 00:16:23,360 --> 00:16:23,989 Tendou. 230 00:16:34,404 --> 00:16:35,571 O que é isso? 231 00:16:36,656 --> 00:16:38,241 O que está acontecendo? 232 00:16:38,366 --> 00:16:39,659 Cala a boca e observe. 233 00:16:41,369 --> 00:16:43,663 Logo a verdade aparecerá. 234 00:16:55,383 --> 00:16:57,260 Tome. 235 00:16:57,260 --> 00:17:00,763 A partir de agora você é o Drake e trabalha para a ZECT. 236 00:17:04,892 --> 00:17:05,768 Espere! 237 00:17:11,733 --> 00:17:12,567 Não pode ser! 238 00:17:12,942 --> 00:17:15,570 Dois Daisukes? 239 00:17:17,739 --> 00:17:18,489 Mas o que é isso? 240 00:17:19,449 --> 00:17:20,825 Ele é um impostor. 241 00:17:21,035 --> 00:17:22,744 Não, ele é o verdadeiro! 242 00:17:23,453 --> 00:17:25,246 O que você disse? 243 00:17:25,246 --> 00:17:26,706 Você é o impostor. 244 00:17:27,124 --> 00:17:28,958 Não. O Verdadeiro. 245 00:17:29,769 --> 00:17:33,421 Idiota! Vou provar isso agora! 246 00:17:54,150 --> 00:17:55,765 Henshin! HENSHIN 247 00:18:03,743 --> 00:18:04,911 Não se preocupe. 248 00:18:05,953 --> 00:18:09,916 Agora viverei sempre como você. 249 00:18:19,384 --> 00:18:22,028 Como ousa me enganar... apenas para conseguir isso? 250 00:18:22,053 --> 00:18:23,596 Minha avó dizia que: 251 00:18:24,764 --> 00:18:27,058 "Comida muito enfeitada não tem bom sabor". 252 00:18:28,017 --> 00:18:30,978 Não importa qual verdade tenta esconder... 253 00:18:30,978 --> 00:18:32,980 não conseguirá manter escondida. 254 00:18:34,440 --> 00:18:36,878 Henshin! HENSHIN 255 00:18:36,984 --> 00:18:39,276 Henshin! HENSHIN 256 00:19:05,555 --> 00:19:08,194 Cast Off! CAST OFF 257 00:19:08,349 --> 00:19:10,449 Cast Off! CAST OFF 258 00:19:10,599 --> 00:19:12,744 Cast Off! CAST OFF 259 00:19:33,624 --> 00:19:34,042 Maldito! 260 00:19:35,251 --> 00:19:36,169 Solta! 261 00:19:36,169 --> 00:19:37,503 Como se eu fosse deixar! 262 00:19:45,554 --> 00:19:47,430 Gon! O Grip! 263 00:19:49,223 --> 00:19:51,392 Eu sou o verdadeiro! Dê para mim! 264 00:19:54,228 --> 00:19:55,563 Toma, Daisuke! 265 00:19:56,522 --> 00:19:57,899 Como você sabia? 266 00:19:58,775 --> 00:20:02,153 Só te digo que não pode enganar meus olhos! 267 00:20:02,487 --> 00:20:03,905 Bom trabalho Gon. 268 00:20:03,905 --> 00:20:06,783 Não importa o que aconteça, seremos eternamente... 269 00:20:07,867 --> 00:20:08,785 eternamente... 270 00:20:09,827 --> 00:20:11,245 Hmmm... 271 00:20:11,245 --> 00:20:11,913 É... 272 00:20:12,205 --> 00:20:13,289 Parceiros. 273 00:20:14,332 --> 00:20:16,000 Isso, isso. É isso mesmo. 274 00:20:21,381 --> 00:20:23,009 Henshin! HENSHIN 275 00:20:29,097 --> 00:20:30,849 Cast Off CAST OFF 276 00:20:31,933 --> 00:20:34,708 Rider Shooting! RIDER SHOOTING 277 00:20:45,780 --> 00:20:47,933 Clock Up! CLOCK UP 278 00:20:50,201 --> 00:20:51,536 Você não pode ser eu! 279 00:20:53,287 --> 00:20:54,831 O único que pode viver minha vida... 280 00:20:56,916 --> 00:20:57,667 sou eu! 281 00:21:00,712 --> 00:21:01,837 CLOCK OVER 282 00:21:15,476 --> 00:21:16,644 Daisuke! 283 00:21:18,104 --> 00:21:18,813 Gon. 284 00:21:20,024 --> 00:21:21,983 Tome. Eu juntei esse... 285 00:21:22,150 --> 00:21:22,900 dinheiro. 286 00:21:25,361 --> 00:21:26,446 Pra que isso? 287 00:21:26,864 --> 00:21:29,949 Bem, Daisuke é ocupado. 288 00:21:30,116 --> 00:21:35,163 Então pra te ver, Daisuke, eu achei que tinha que ser sua cliente. 289 00:21:35,664 --> 00:21:37,790 Por isso arranjei um emprego. 290 00:21:41,836 --> 00:21:42,795 Bobinha. 291 00:21:43,671 --> 00:21:47,008 Eu farei sua maquiagem de graça a qualquer hora. 292 00:22:29,550 --> 00:22:31,499 Henshin! HENSHIN 293 00:22:33,346 --> 00:22:35,754 Cast Off! CAST OFF 294 00:23:15,553 --> 00:23:16,885 Kamen Rider Kabuto 295 00:23:17,384 --> 00:23:21,165 Só existe um mestre das facas negras... e sou eu! 296 00:23:21,792 --> 00:23:24,646 Aqui nós iremos seguir as regras da cozinha negra. 297 00:23:24,837 --> 00:23:26,624 Que comece a competição! 298 00:23:27,199 --> 00:23:29,583 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!