1 00:00:01,360 --> 00:00:07,533 Seu plano principal provavelmente será completado por nossos filhos. 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,043 Não se preocupe. 3 00:00:18,002 --> 00:00:19,212 Kusakabe-kun. 4 00:00:19,513 --> 00:00:21,271 HYPER CLOCK UP 5 00:00:24,935 --> 00:00:27,708 MAXIMUM RIDER POWER 6 00:00:27,733 --> 00:00:29,052 ONE... TWO... THREE... 7 00:00:29,805 --> 00:00:31,432 Hyper Kick! 8 00:00:32,076 --> 00:00:33,621 RIDER KICK 9 00:00:35,311 --> 00:00:37,120 HYPER CLOCK OVER 10 00:00:41,901 --> 00:00:42,753 Um, dois. 11 00:00:43,299 --> 00:00:44,175 Um, dois. 12 00:00:44,917 --> 00:00:45,850 Um, dois. 13 00:00:46,533 --> 00:00:47,442 Um, dois. 14 00:00:48,199 --> 00:00:48,991 Um, dois. 15 00:00:49,909 --> 00:00:50,701 Um, dois. 16 00:00:51,661 --> 00:00:52,870 Um, dois. 17 00:00:53,621 --> 00:00:54,330 Um, dois. 18 00:00:55,206 --> 00:00:55,915 Um, dois. 19 00:00:56,874 --> 00:00:57,750 Um, dois. 20 00:00:58,626 --> 00:00:59,377 Um, dois. 21 00:01:00,294 --> 00:01:01,254 Um, dois. 22 00:01:39,041 --> 00:01:40,501 Eclipse solar total... 23 00:01:41,252 --> 00:01:42,461 ...procure por ela. 24 00:01:43,087 --> 00:01:44,088 Eclipse solar total? 25 00:01:45,173 --> 00:01:46,424 Hiyori-san está... 26 00:01:47,300 --> 00:01:48,634 ...lá. 27 00:01:57,199 --> 00:02:02,750 [Projeto Kabuto - JapaSubs 2009] Legendas: PauloCzP & ExecNavigator 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,005 Se você deseja por isto, 29 00:02:12,422 --> 00:02:15,425 então provavelmente tudo se tornará realidade... 30 00:02:15,884 --> 00:02:19,596 contanto que você seja o escolhido. 31 00:02:20,889 --> 00:02:23,308 Quando as coisas começarem a ficar descontroladas, 32 00:02:23,641 --> 00:02:26,770 use a magia para consertar o mundo. 33 00:02:27,103 --> 00:02:28,855 Não tem mais tempo! 34 00:02:29,189 --> 00:02:31,608 Movendo-se rápido, seu coração também irá! 35 00:02:31,608 --> 00:02:34,194 Dispare o relógio! 36 00:02:35,111 --> 00:02:39,866 Vá além do amanhã! 37 00:02:40,950 --> 00:02:43,453 Sempre que luto ao seu lado, 38 00:02:43,787 --> 00:02:45,413 Eu renasço! 39 00:02:45,830 --> 00:02:47,499 O que você vê? 40 00:02:47,749 --> 00:02:51,127 É a velocidade superando o movimento! 41 00:02:51,336 --> 00:02:53,171 Seu único desejo, 42 00:02:53,463 --> 00:02:54,589 é pessoas fortes... 43 00:02:54,881 --> 00:02:56,508 em que você possa confiar! 44 00:02:57,050 --> 00:03:02,055 Não perca a visão da velocidade da luz. 45 00:03:02,388 --> 00:03:05,100 ...se você puder acompanhá-la! 46 00:03:05,101 --> 00:03:06,867 Kamen Rider Kabuto 47 00:03:17,765 --> 00:03:21,373 37 - A História do Colégio Fantasma 48 00:03:22,004 --> 00:03:23,547 Bom dia! 49 00:03:26,383 --> 00:03:27,843 Eu sou uma lagarta. 50 00:03:28,940 --> 00:03:31,430 Ei. O acampamento é semana que vem. 51 00:03:32,473 --> 00:03:33,891 Você já está ansiosa para ir? 52 00:03:34,475 --> 00:03:37,937 Como estava doente, eu acabei perdendo o acampamento do primário. 53 00:03:38,479 --> 00:03:42,983 Então, este é o meu primeiro acampamento. Eestou esperando muito por ele! 54 00:03:42,983 --> 00:03:43,484 Eu sei. 55 00:03:44,193 --> 00:03:48,072 Então ingira seus nutrientes para que não adoeça desta vez. 56 00:03:51,408 --> 00:03:53,661 Juka ama caldo de carne de porco! 57 00:03:59,959 --> 00:04:04,711 Está delicioso! Oh, é mesmo. Onii-chan, você soube? 58 00:04:04,736 --> 00:04:07,464 Membros do nosso time de beisebol desapareceram. 59 00:04:08,008 --> 00:04:08,467 Desapareceram? 60 00:04:08,968 --> 00:04:10,928 É por causa do espelho amaldiçoado. 61 00:04:12,596 --> 00:04:14,515 Você quer dizer o das escadas da escola? 62 00:04:17,893 --> 00:04:19,061 Que tipo de espelho é? 63 00:04:19,353 --> 00:04:20,020 Quer saber? 64 00:04:21,605 --> 00:04:22,231 Bem... 65 00:04:23,148 --> 00:04:25,276 Ordens de investigação do Tendou? 66 00:04:25,776 --> 00:04:27,570 Ele é muito mandão. 67 00:04:28,741 --> 00:04:30,864 Então, o que estamos investigando? 68 00:04:32,741 --> 00:04:36,954 Na escola da Juka-chan, todos os membros do time de beisebol deles desapareceram. 69 00:04:38,289 --> 00:04:40,040 É um caso grande. 70 00:04:40,874 --> 00:04:42,626 O que aconteceu? 71 00:04:43,544 --> 00:04:44,670 Foi estranho. 72 00:04:45,462 --> 00:04:45,921 Estranho? 73 00:04:45,963 --> 00:04:50,342 No início, foi dada ordens para procurar todos, mas... 74 00:04:50,426 --> 00:04:51,885 ...foram canceladas imediatamente. 75 00:04:52,303 --> 00:04:54,972 Isso é estranho. 76 00:04:55,180 --> 00:04:56,599 Vou levar estes. 77 00:04:57,057 --> 00:04:58,851 Ei. Eu ainda não terminei de comer. 78 00:05:02,354 --> 00:05:05,900 Oh, sim, também são ordens do Chefe Tendou... 79 00:05:06,108 --> 00:05:08,611 Kagami-kun terá que cuidar da Renge. 80 00:05:09,987 --> 00:05:10,863 Eu?! 81 00:05:12,239 --> 00:05:13,157 Não gostei. 82 00:05:13,198 --> 00:05:15,326 Não precisa dizer! Eu também não gostei. 83 00:05:18,144 --> 00:05:21,040 Isto é legal. Finalmente conseguiu alguém abaixo de você. 84 00:05:21,457 --> 00:05:24,877 Eu não acho que estou mais baixo que o Sempai. 85 00:05:26,086 --> 00:05:28,505 O que é isso? 86 00:05:29,298 --> 00:05:31,008 O que você está dizendo?! 87 00:05:31,008 --> 00:05:33,052 Kagami-kun. 88 00:05:34,136 --> 00:05:37,348 A propósito, o que Tendou está fazendo?! 89 00:05:37,348 --> 00:05:39,141 Ele já está fazendo uma investigação interna. 90 00:05:39,224 --> 00:05:42,561 Bom dia! Bom dia! 91 00:05:47,330 --> 00:05:49,888 Pão de Yakisoba 92 00:05:52,529 --> 00:05:54,698 Por que uma loja de pão? 93 00:05:55,032 --> 00:05:57,910 Por que aqui eu não perderei o mínimo detalhe. 94 00:05:58,827 --> 00:06:02,039 Também é para o sucesso do primeiro acampamento da Juka. 95 00:06:02,331 --> 00:06:03,874 Acampamento?! 96 00:06:04,959 --> 00:06:07,211 Estamos aqui por isso? 97 00:06:07,503 --> 00:06:09,046 Embora seja para o incidente do time de beisebol. 98 00:06:09,255 --> 00:06:10,714 Aquele time infame... 99 00:06:11,257 --> 00:06:12,716 ...foi bom terem desaparecido. 100 00:06:19,640 --> 00:06:21,058 Time infame? 101 00:06:22,393 --> 00:06:25,437 Parece que não ganham a muitos anos. 102 00:06:25,604 --> 00:06:28,857 No fim, acabaram fazendo um desejo no espelho amaldiçoado. 103 00:06:29,191 --> 00:06:30,234 Eles são terríveis. 104 00:06:31,569 --> 00:06:33,404 Espelho amaldiçoado? 105 00:06:37,950 --> 00:06:40,202 Bom, eu tenho aula. 106 00:06:41,748 --> 00:06:46,250 O espelho amaldiçoado? Juka também conhece essa história. 107 00:06:46,792 --> 00:06:48,586 É este o espelho amaldiçoado? 108 00:06:49,253 --> 00:06:53,340 Se fizer um desejo para este espelho, ele fará seu desejo se realizar. 109 00:06:54,425 --> 00:06:55,259 Isso é bom. 110 00:06:57,636 --> 00:07:00,347 Eu espero poder ter sucesso antes do Tendou. 111 00:07:00,723 --> 00:07:05,561 Mas quando seu desejo se torna realidade... você desaparece misteriosamente. 112 00:07:07,271 --> 00:07:08,606 Dissesse isso antes! 113 00:07:09,023 --> 00:07:09,982 Eu menti. 114 00:07:10,232 --> 00:07:12,192 Por favor! Me desculpe. 115 00:07:13,110 --> 00:07:16,488 Hoje eu tenho um novo amigo para apresentar a vocês todos. 116 00:07:17,323 --> 00:07:18,616 Entre. 117 00:07:28,042 --> 00:07:32,546 Eu sou o homem que substituirá Deus agitando uma espada. Kamishiro Tsurugi. 118 00:07:33,005 --> 00:07:36,342 Você devem ficar orgulhosos por aprenderem comigo. 119 00:07:39,887 --> 00:07:43,599 Estão tão felizes que não tem nada para dizer? Que pessoas simpáticas. 120 00:07:44,986 --> 00:07:48,395 Me lembrei! O estranho vestido de estudante daquela vez! 121 00:07:49,566 --> 00:07:55,152 Você é... a CIDADÃ que me deu takoyaki? 122 00:07:56,111 --> 00:07:57,488 Vocês se conhecem? 123 00:07:58,072 --> 00:08:00,908 Então você pode sentar próximo a Juka-chan. 124 00:08:11,585 --> 00:08:13,170 Cheiro gostoso. 125 00:08:15,464 --> 00:08:17,883 Fico honrado pelo seu elogio. 126 00:08:18,858 --> 00:08:21,679 Ei! Por favor saia. 127 00:08:21,887 --> 00:08:22,721 Sair? 128 00:08:23,764 --> 00:08:27,434 O que? Quem são vocês? O que estão fazendo... ei! 129 00:08:27,977 --> 00:08:29,395 Rufiões! 130 00:08:29,544 --> 00:08:31,730 Me largue! Me largue! Me largue! 131 00:08:31,772 --> 00:08:32,439 Me largue! 132 00:08:33,399 --> 00:08:34,650 Rufiões! 133 00:08:41,678 --> 00:08:44,494 Quarto Simulado de Outono de Exame Nacionais 134 00:08:48,084 --> 00:08:52,745 Tendou Juka 135 00:08:52,960 --> 00:08:55,296 É incrível, Juka. Você é a número um novamente. 136 00:08:55,337 --> 00:08:58,257 É porque meu talentoso irmão é meu tutor. 137 00:09:00,659 --> 00:09:03,211 Kobayashi Keiko 138 00:09:05,180 --> 00:09:07,766 Semana que vem é o acampamento! Vamos! 139 00:09:09,310 --> 00:09:10,686 Eu adoro acampar! 140 00:09:16,358 --> 00:09:18,819 Como este amuleto pode me fazer mais inteligente?! 141 00:09:19,987 --> 00:09:20,988 Esta coisa! 142 00:09:26,952 --> 00:09:28,704 Esse sou eu. 143 00:09:39,882 --> 00:09:42,426 Eu estive despedaçado. 144 00:09:42,927 --> 00:09:44,011 Sobre o que você está falando? 145 00:09:44,678 --> 00:09:47,514 Humanos não se quebram facilmente. 146 00:09:50,225 --> 00:09:52,937 Não vou confiar nesse amuleto. 147 00:09:53,020 --> 00:09:55,022 Amanhã, me esforçarei novamente. 148 00:10:07,660 --> 00:10:10,008 Henshin! HENSHIN 149 00:10:10,748 --> 00:10:13,192 CHANGE PUNCH HOPPER 150 00:10:14,250 --> 00:10:15,000 Corra. 151 00:11:01,797 --> 00:11:04,008 Aquela menina que foi atacada... 152 00:11:04,717 --> 00:11:07,678 Pode significar que algo está acontecendo perto da escola da Juka. 153 00:11:08,929 --> 00:11:11,599 Neste caso eu terei que fazer vocês investigarem disfarçados também 154 00:11:23,652 --> 00:11:24,778 Aniki. 155 00:11:26,488 --> 00:11:27,156 Parceiro. 156 00:11:27,907 --> 00:11:28,741 Você... 157 00:11:29,617 --> 00:11:33,037 ...não pense que isso é bom 158 00:11:46,467 --> 00:11:53,307 Se você pensa que perdedores como nós podem se agarrar mesmo que seja a um pouquinho de luz... 159 00:11:54,266 --> 00:11:56,393 ...você irá se machucar. 160 00:12:12,493 --> 00:12:13,744 Ei! Todo mundo dentro! Empurrem! 161 00:12:13,786 --> 00:12:15,079 Ok! Empurrem! 162 00:12:18,499 --> 00:12:19,792 Penetrando pelo centro! 163 00:12:23,087 --> 00:12:24,880 Maldição! Maldição! 164 00:12:30,886 --> 00:12:34,348 Por que Misaki é uma Sensei enquanto eu sou treinador de rúgbi? 165 00:12:40,145 --> 00:12:42,439 Isso torna a investigação mais fácil. 166 00:12:42,731 --> 00:12:46,318 Se dê bem com os membros do time e faça muitas perguntas. 167 00:12:46,360 --> 00:12:50,322 Então por que você não vai se dar bem como coordenadora deles? 168 00:12:50,579 --> 00:12:54,785 Eu... odeie o fedor do suor. 169 00:12:55,995 --> 00:12:57,621 O que?! 170 00:13:22,813 --> 00:13:26,567 Eu fui designada recentemente para esta escola. Eu sou Misakihara. 171 00:13:28,319 --> 00:13:30,321 Misakinu! 172 00:13:31,864 --> 00:13:33,407 Por que você está aqui? 173 00:13:33,741 --> 00:13:36,452 Depois de muito estudo... 174 00:13:36,452 --> 00:13:38,662 ...eu aprendi a ser um bom imperador, mas... 175 00:13:39,496 --> 00:13:46,378 ...se tornar o número um da escola média COMUM, com um majestoso coração é... 176 00:13:47,504 --> 00:13:49,214 a Nobre Obrigação. 177 00:13:50,090 --> 00:13:52,635 Bem dito Bocchama. 178 00:13:54,511 --> 00:13:55,304 Rufiões! 179 00:13:55,346 --> 00:13:56,013 Me largue! 180 00:13:56,096 --> 00:13:57,097 Vão me largar?! 181 00:13:57,153 --> 00:13:59,683 Ei! Me largue! Rufiões! 182 00:14:03,729 --> 00:14:07,399 Você deveria estar estudando aqui embora esteja em hora de aula? 183 00:14:07,775 --> 00:14:10,361 Eu tenho que melhorar no próximo exame. 184 00:14:10,819 --> 00:14:12,863 Eu não tenho tempo para aulas. 185 00:14:13,280 --> 00:14:14,907 Que problemática. 186 00:14:21,664 --> 00:14:24,166 A propósito, o que é isso? 187 00:14:25,417 --> 00:14:27,086 Pão de Yakisoba que eu fiz. 188 00:14:28,879 --> 00:14:30,047 É bom? 189 00:14:31,215 --> 00:14:33,175 Sua deliciosidade está em um nível diferente. 190 00:14:33,968 --> 00:14:35,469 Você é bem confiante. 191 00:14:36,429 --> 00:14:38,889 Bem. Se eu me sentir assim, comprarei um de você. 192 00:14:45,980 --> 00:14:49,358 Então, quem sabe a resposta deste problema? 193 00:14:49,650 --> 00:14:50,818 Eu! 194 00:14:51,277 --> 00:14:52,861 Eu! Eu! 195 00:14:53,612 --> 00:14:54,280 Então... 196 00:14:55,072 --> 00:14:56,991 Kamishiro-kun. 197 00:14:57,408 --> 00:14:57,908 Ok. 198 00:15:02,371 --> 00:15:04,456 Senhoras e senhores, eu lhes darei esta honra. 199 00:15:05,833 --> 00:15:09,837 Existe alguém que quer tomar o meu lugar e resolver isto? 200 00:15:16,051 --> 00:15:16,885 Eu! 201 00:15:18,220 --> 00:15:20,097 Então. Jiiya. 202 00:15:34,069 --> 00:15:38,574 A resposta de um criado é igual à resposta do mestre. 203 00:15:39,116 --> 00:15:40,868 Correto, Misakinu? 204 00:15:49,627 --> 00:15:52,838 Que tipo de recompensa é esta? 205 00:16:01,680 --> 00:16:03,390 Conseguiu alguma informação nova? 206 00:16:03,515 --> 00:16:05,643 Nada relevante, e quanto a você, Sempai? 207 00:16:06,268 --> 00:16:06,810 Nada... 208 00:16:07,436 --> 00:16:09,521 ...apenas ouvi um boato diferente. 209 00:16:10,147 --> 00:16:11,482 Que tipo? 210 00:16:14,818 --> 00:16:22,159 A alguns anos atrás... havia um coral que ganhou os nacionais... mas... 211 00:16:23,410 --> 00:16:25,829 ...eles desapareceram de repente. 212 00:16:27,331 --> 00:16:28,540 O que aconteceu depois? 213 00:16:31,252 --> 00:16:34,588 Até mesmo agora, parece que se pode ouvi-los cantando. 214 00:16:35,798 --> 00:16:44,014 Quando você ouve aquela canção... a porta do inferno é aberta.... e o morto revive! 215 00:16:47,893 --> 00:16:49,770 Essa história é real? 216 00:16:50,813 --> 00:16:52,022 N-não nos assuste. 217 00:16:52,982 --> 00:16:55,568 Primeiro um espelho amaldiçoado, então um coral desaparece. 218 00:16:56,443 --> 00:16:57,194 Interessante. 219 00:16:59,780 --> 00:17:02,408 De qualquer modo, preciso da ajuda de vocês. 220 00:17:09,290 --> 00:17:10,499 Que alvoroço é este? 221 00:17:10,791 --> 00:17:13,460 Eles dizem que este pão de yakisoba é realmente bom. 222 00:17:14,169 --> 00:17:15,588 Yakisoba? 223 00:17:16,505 --> 00:17:19,258 Tem relação com o kakesoba? 224 00:17:19,550 --> 00:17:20,426 Acalmem-se! 225 00:17:20,884 --> 00:17:22,094 Ainda tem bastante. 226 00:17:22,428 --> 00:17:24,013 Ah. Onii-chan! 227 00:17:25,347 --> 00:17:27,891 Ele é seu Onii-chan?! 228 00:17:28,517 --> 00:17:30,978 Sim. Onii-chan! 229 00:17:33,188 --> 00:17:34,315 Juka! Você quer um também? 230 00:17:36,901 --> 00:17:37,818 Renge, troco. 231 00:17:37,902 --> 00:17:39,737 Colocando 1000 ienes. 232 00:17:43,866 --> 00:17:46,452 Tendou, esse sujeito. Por que está fazendo isto?! 233 00:17:47,703 --> 00:17:50,331 Shishou com certeza tem algum tipo de idéia. 234 00:17:55,711 --> 00:17:58,505 Meu amigo KaGAAAmi! 235 00:17:59,340 --> 00:18:00,174 Tsurugi! 236 00:18:00,382 --> 00:18:01,550 Por que você...?! 237 00:18:18,192 --> 00:18:20,736 Se você se esforçar demais, será ruim para o seu corpo. 238 00:18:22,154 --> 00:18:22,821 Aqui. 239 00:18:23,656 --> 00:18:25,032 Guardei um para você. 240 00:18:27,910 --> 00:18:29,203 Obrigada. 241 00:18:39,880 --> 00:18:42,132 É mesmo delicioso! 242 00:18:51,976 --> 00:18:53,060 Isto é...? 243 00:18:55,604 --> 00:18:57,982 Não me diga que é a canção do coro perdido? 244 00:18:59,567 --> 00:19:00,943 Um, dois. 245 00:19:01,402 --> 00:19:02,403 Um, dois. 246 00:19:02,820 --> 00:19:04,029 Um, dois. 247 00:19:06,073 --> 00:19:07,157 Eles estão de volta? 248 00:19:11,120 --> 00:19:12,329 Um, dois. 249 00:19:12,788 --> 00:19:13,998 Um, dois. 250 00:19:18,419 --> 00:19:21,255 Os rumores são verdadeiros. 251 00:19:24,633 --> 00:19:27,052 A porta do inferno se abriu? 252 00:19:27,344 --> 00:19:28,137 Então... 253 00:19:29,263 --> 00:19:31,515 O morto reviveu. 254 00:19:32,391 --> 00:19:34,101 Como essa besteira pode ser verdade?! 255 00:19:34,935 --> 00:19:36,353 Eu vou conferir! 256 00:19:40,316 --> 00:19:41,901 O que está fazendo?! Venha logo! 257 00:19:43,068 --> 00:19:45,070 Você poderá controlá-los se forem fantasmas? 258 00:19:46,363 --> 00:19:47,364 Concordo. 259 00:19:48,073 --> 00:19:49,909 Esse não é o caso! 260 00:19:50,326 --> 00:19:51,118 Vamos. 261 00:20:01,086 --> 00:20:02,212 Quando eles...? 262 00:20:06,175 --> 00:20:08,677 Tenha cuidado. Eles estão aqui. 263 00:20:30,586 --> 00:20:32,437 Henshin! HENSHIN 264 00:20:32,512 --> 00:20:33,564 HENSHIN 265 00:20:49,232 --> 00:20:50,592 CAST OFF 266 00:20:57,315 --> 00:20:58,124 ONE 267 00:20:59,425 --> 00:21:00,162 TWO 268 00:21:00,999 --> 00:21:01,724 THREE 269 00:21:04,358 --> 00:21:06,370 Rider Kick! RIDER KICK 270 00:21:06,443 --> 00:21:09,821 Rider Kick! RIDER KICK 271 00:21:24,044 --> 00:21:24,962 Não vou perder! 272 00:21:33,345 --> 00:21:36,019 Hyper Cast Off! HYPER CAST OFF 273 00:21:39,894 --> 00:21:42,271 CHANGE HYPER BEETLE 274 00:21:42,855 --> 00:21:44,189 Hyper Kabuto. 275 00:21:44,231 --> 00:21:48,652 Você vai me contar sobre o tipo de Worm chamado Nativo? 276 00:21:50,279 --> 00:21:53,449 A ZECT não sabe qual é o melhor? 277 00:21:55,534 --> 00:21:56,535 O que quer dizer? 278 00:21:57,119 --> 00:21:59,663 Primeiro derrote ele sem usar o Hyper Clock Up. 279 00:22:04,168 --> 00:22:07,963 Vocês subestimam meu poder. 280 00:22:10,007 --> 00:22:14,720 Minha avó disse isto: "Minha evolução é mais rápida que a luz". 281 00:22:19,224 --> 00:22:22,519 "Nada no universo inteiro pode acompanhar o ritmo da minha evolução". 282 00:22:32,780 --> 00:22:33,697 Aquilo é... 283 00:22:55,052 --> 00:22:58,555 Eu quero ser a número um no próximo exame. 284 00:23:15,637 --> 00:23:17,034 Kamen Rider Kabuto 285 00:23:17,074 --> 00:23:20,619 Então existe verdade nos rumores? 286 00:23:20,619 --> 00:23:24,665 O desejo de Tendou Juka já alcançou o Worm. 287 00:23:24,665 --> 00:23:27,001 Nós somos fantasmas. Eu conto com vocês todos. 288 00:23:27,042 --> 00:23:29,587 Caminhando em Direção ao Céu, Aquele Que Tudo Governará!