1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 #toku-releases@irc.irchighway.net 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,660 RAW HUNTER: Fuu 3 00:00:03,430 --> 00:00:06,610 POLICIAL ESPACIAL SHARIVAN 4 00:00:06,611 --> 00:00:07,811 TRADUÇÃO: Chirlind 5 00:00:08,312 --> 00:00:09,512 TIMING E LEGENDAS: Bycrosser 6 00:00:09,713 --> 00:00:10,913 REVISÃO: Fuu 7 00:00:11,510 --> 00:00:13,570 Hey, boy 8 00:00:13,690 --> 00:00:18,420 Sora wo miro Utsumukanaide sa 9 00:00:18,650 --> 00:00:25,170 Ore ga iru Kimi ga iru Taiyou ga yonde ''ru 10 00:00:25,930 --> 00:00:29,660 Ii ja nai ka Ii ja nai ka 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,690 Yume ga areba 12 00:00:32,910 --> 00:00:36,630 Ii ja nai ka Ii ja nai ka 13 00:00:36,710 --> 00:00:41,380 Ashita ga areba 14 00:00:41,950 --> 00:00:44,260 Shine! Shine! Shine! 15 00:00:44,530 --> 00:00:48,530 Shariban Shine! ( Shine!) 16 00:00:49,010 --> 00:00:51,520 Dash! Dash! Dash! 17 00:00:51,620 --> 00:00:55,710 Sharivan Dash! ( Dash! ) 18 00:00:56,480 --> 00:00:59,520 Otoko Tsuyosa Yasashisa 19 00:00:59,790 --> 00:01:03,480 Chikara Yuuki Kagayaki 20 00:01:04,020 --> 00:01:12,660 Uchuu Keiji Sharivan 21 00:01:20,751 --> 00:01:21,215 Um... 22 00:01:21,650 --> 00:01:23,050 Dois... Três... 23 00:01:31,870 --> 00:01:33,160 K.O. Joe venceu! 24 00:01:33,440 --> 00:01:38,620 No primeiro round ele derrubou o oponente em apenas dois minutos e quarenta segundos... 25 00:01:39,020 --> 00:01:41,190 Oito, nove, dez! 26 00:01:41,300 --> 00:01:43,760 Com isso, já são oito lutas consecutivas que ele vence. 27 00:01:43,870 --> 00:01:48,160 E todas as vitórias são no primeiro Round. É impressionante! 28 00:01:48,550 --> 00:01:51,700 É um lutador incrível que apareceu nesse final de século. 29 00:01:52,240 --> 00:01:58,240 A FORÇA DO AMOR QUE FAZ OS HERÓIS SE ERGUEREM 30 00:01:59,320 --> 00:02:02,830 Ouvindo os boatos sobre K.O. Joe, Sharivan foi assistir a luta. 31 00:02:03,280 --> 00:02:07,770 O maior lutador do momento, o invencível igre... 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,770 K.O. Joe! 33 00:02:10,720 --> 00:02:11,989 K.O. Joe! 34 00:02:12,290 --> 00:02:13,602 K.O. Joe! 35 00:02:14,180 --> 00:02:15,409 K.O. Joe! 36 00:02:15,816 --> 00:02:16,998 K.O. Joe! 37 00:02:17,481 --> 00:02:18,569 K.O. Joe! 38 00:02:19,172 --> 00:02:20,169 K.O. Joe! 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,743 K.O. Joe! 40 00:02:22,300 --> 00:02:23,379 K.O. Joe! 41 00:02:24,799 --> 00:02:26,460 O Joe vai ganhar hoje também. 42 00:02:27,290 --> 00:02:32,190 - E como é que você sabe? - Anunciaram que K.O Joe vencerá no 1º Round. 43 00:02:50,020 --> 00:02:52,570 Ele venceu! Eu não disse que seria no primeiro round? 44 00:03:17,960 --> 00:03:20,690 É... Pelo jeito, não é só pugilismo. 45 00:03:27,320 --> 00:03:29,079 Um, dois, três, quatro... 46 00:03:29,373 --> 00:03:31,115 Um, dois, três, quatro... 47 00:03:31,530 --> 00:03:33,327 Um, dois, três, quatro... 48 00:03:33,546 --> 00:03:35,391 Um, dois, três, quatro... 49 00:03:44,580 --> 00:03:45,290 Ei... 50 00:03:46,480 --> 00:03:48,820 Tome cuidado com a substituição da luva. 51 00:03:48,970 --> 00:03:50,620 Deixe comigo. 52 00:03:53,270 --> 00:03:55,990 Tanto o juiz como o treinador... São da mesma laia. 53 00:04:02,700 --> 00:04:03,970 Pare! Vamos! 54 00:04:04,330 --> 00:04:06,090 - Você é... - O número um! 55 00:04:07,450 --> 00:04:08,640 Sou jornalista de esportes... 56 00:04:09,610 --> 00:04:13,130 Antes da reportagem, queria sentir na pele o soco megatônico. 57 00:04:13,810 --> 00:04:15,060 Ai... Essa doeu... 58 00:04:18,630 --> 00:04:19,730 É como pensei... 59 00:04:20,370 --> 00:04:22,980 O soco dele não é de quebrar o queixo. 60 00:04:23,620 --> 00:04:24,970 Deve ter algo naquela luva... 61 00:04:32,010 --> 00:04:35,770 K.O. Joe ganhou novamente no primeiro round, nessa noite. 62 00:04:38,840 --> 00:04:41,250 Desculpem pela demora. 63 00:04:41,780 --> 00:04:44,630 - Senhor Joe, aqui! - Aqui, senhor. 64 00:04:44,850 --> 00:04:46,240 O senhor esteve ótimo! 65 00:04:46,410 --> 00:04:48,140 Muito bom mesmo. 66 00:05:33,870 --> 00:05:36,291 [BOXER BEAST] 67 00:05:36,626 --> 00:05:37,170 Maldito... 68 00:06:17,860 --> 00:06:19,380 Sharivan pegou a luva. 69 00:06:19,820 --> 00:06:20,610 O quê? 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,680 Não percam a calma... 71 00:06:23,310 --> 00:06:27,850 Nesse plano do Madou, não há espaço para confusão. 72 00:06:38,580 --> 00:06:42,180 Nesta luva, concentra-se os componentes eletrônicos da mais alta tecnologia. 73 00:06:43,190 --> 00:06:45,300 É feito de um metal especial. 74 00:06:45,560 --> 00:06:46,360 E isto? 75 00:06:46,810 --> 00:06:47,740 É a bateria. 76 00:06:48,230 --> 00:06:49,110 Bateria? 77 00:06:50,480 --> 00:06:52,220 Cerrando as mãos... 78 00:06:53,310 --> 00:06:54,660 O interruptor se liga. 79 00:06:55,930 --> 00:06:58,090 E passa por essa placa de metal. 80 00:06:58,930 --> 00:06:59,830 Apalpe. 81 00:07:03,020 --> 00:07:04,220 Parece uma chapa quente! 82 00:07:05,030 --> 00:07:06,910 O queixo do adversário não agüenta. 83 00:07:10,740 --> 00:07:13,060 Foi isto que deu origem à essa placa. Veja. 84 00:07:22,060 --> 00:07:24,490 Agora entendo como Madou criou esse falso campeão... 85 00:07:29,950 --> 00:07:32,020 O que me preocupa são essas pessoas... 86 00:07:33,180 --> 00:07:36,500 Esse jogador profissional de futebol, Massaru Hachida... 87 00:07:38,550 --> 00:07:40,290 A tenista Misako Komura... 88 00:07:42,690 --> 00:07:44,280 O jogador de futebol, Hiroshi Minamiama... 89 00:07:45,180 --> 00:07:47,500 Todos aparecem como fenômenos do esporte. 90 00:07:48,050 --> 00:07:49,750 Todos pertencem ao Esporte Clube Galático... 91 00:07:56,370 --> 00:07:58,760 Vou comprar uma casa bem grande para vocês. 92 00:07:58,950 --> 00:07:59,600 Sim! 93 00:08:00,090 --> 00:08:00,820 Muito bem. 94 00:08:01,300 --> 00:08:04,200 - Até mais! - Até mais, mano! 95 00:08:04,310 --> 00:08:05,630 Força, Mano! 96 00:08:12,460 --> 00:08:13,670 Alguma coisa na luva? 97 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Você está sendo usado por pessoas mal intencionadas. 98 00:08:18,150 --> 00:08:19,090 Não tem problema. 99 00:08:20,770 --> 00:08:21,680 Como não tem problema? 100 00:08:22,420 --> 00:08:23,680 Eles são mensageiros do demônio. 101 00:08:24,460 --> 00:08:26,620 E vai se submeter a eles para ser forte? 102 00:08:26,760 --> 00:08:27,610 Isso mesmo. 103 00:08:28,280 --> 00:08:30,350 Se for para eu ser forte, não me importo em ser mau. 104 00:08:30,900 --> 00:08:33,750 Usando a luva eu vou derrotar o adversário. 105 00:08:35,780 --> 00:08:37,170 Arai, espere! 106 00:08:37,470 --> 00:08:38,530 Não amole! 107 00:08:40,440 --> 00:08:41,170 Arai! 108 00:08:52,747 --> 00:08:55,158 [KO JOE - 9 VITÓRIAS POR NOCAUTE] 109 00:08:55,346 --> 00:08:57,537 [DESTA VEZ ELE ESTÁ PRONTO PARA DESAFIAR O MUNDO] 110 00:08:59,520 --> 00:09:02,780 O Esporte Clube Galático cada vez mais atraia os jovens. 111 00:09:07,230 --> 00:09:08,040 Lili... 112 00:09:08,140 --> 00:09:13,280 Começou a investigar o passado de Arai, obtendo informações de pessoas que o conheciam. 113 00:09:13,640 --> 00:09:17,440 Arai perdeu sua mãe quando cursava a 1ª série do Ensino Médio. 114 00:09:17,900 --> 00:09:20,370 Se ela tivesse sido tratada logo, a situação seria outra... 115 00:09:20,760 --> 00:09:23,810 Pois a mãe de Arai teria sido salva. 116 00:09:24,250 --> 00:09:26,050 O sonho de Arai é construir um hospital? 117 00:09:26,350 --> 00:09:29,760 Sim, e com isso dar tratamento às pessoas pobres. 118 00:09:29,930 --> 00:09:31,480 Por isso ele vendeu sua alma... 119 00:09:32,130 --> 00:09:32,820 Ao Madou. 120 00:09:33,310 --> 00:09:34,820 "Eu me tornei um homem mau..." 121 00:09:35,460 --> 00:09:37,010 "Antes de ser operada..." 122 00:09:38,330 --> 00:09:42,400 "A minha mãe morreu... E isso era sufocante para mim." 123 00:09:43,050 --> 00:09:44,090 O que devo fazer? 124 00:09:45,270 --> 00:09:46,670 Quero salvar Arai! 125 00:09:46,930 --> 00:09:49,130 Eu também não sei... 126 00:09:50,370 --> 00:09:52,920 Eu só quero lhe ensinar uma coisa. 127 00:09:54,470 --> 00:09:57,520 A verdadeira força é a bondade. 128 00:09:58,230 --> 00:09:59,670 É o amor. 129 00:10:01,440 --> 00:10:04,050 A verdadeira força... É o amor? 130 00:10:23,130 --> 00:10:25,330 Ei, olha só quem apareceu... 131 00:10:27,690 --> 00:10:28,600 Você vem comigo! 132 00:10:28,939 --> 00:10:31,508 #toku-releases@irc.irchighway.net 133 00:10:32,253 --> 00:10:34,569 #toku-releases@irc.irchighway.net 134 00:10:35,860 --> 00:10:37,790 Ei, me solta! 135 00:10:38,540 --> 00:10:39,960 O que quer de mim? 136 00:10:40,380 --> 00:10:41,960 Não pretendia construir um hospital? 137 00:10:43,170 --> 00:10:45,130 Um hospital para pessoas carentes? 138 00:10:45,450 --> 00:10:47,360 Esse é um sonho do passado que já se foi. 139 00:10:47,810 --> 00:10:48,670 Não penso mais nisso. 140 00:10:51,770 --> 00:10:53,180 Disse um dia que quer ser forte. 141 00:10:54,440 --> 00:10:55,370 Então me ouça. 142 00:10:56,740 --> 00:10:58,120 Vou falar de meu pai. 143 00:11:15,740 --> 00:11:17,560 O meu pai foi botânico. 144 00:11:23,570 --> 00:11:24,760 Era tranqüilo... 145 00:11:25,150 --> 00:11:26,860 E detestava brigas. 146 00:11:28,920 --> 00:11:31,440 Muitas vezes, eu ia para as montanhas com ele. 147 00:11:31,980 --> 00:11:33,890 Uma certa noite, após uma conversa... 148 00:11:34,670 --> 00:11:36,050 A respeito das plantas... 149 00:11:36,720 --> 00:11:39,350 Urso! Socorro! 150 00:13:08,980 --> 00:13:10,010 Nazume! 151 00:13:24,700 --> 00:13:26,440 Papai! Papai! 152 00:13:26,760 --> 00:13:27,990 Papai! 153 00:13:28,750 --> 00:13:30,300 Papai! 154 00:13:33,680 --> 00:13:35,590 Eu aprendi o que é a força de um homem. 155 00:13:40,140 --> 00:13:42,240 A sua força não é verdadeira. 156 00:13:43,990 --> 00:13:45,110 É aparente. 157 00:13:49,110 --> 00:13:50,630 Estou cansado de sermões. 158 00:13:55,870 --> 00:13:57,310 Quero que seja um verdadeiro campeão. 159 00:13:59,240 --> 00:14:01,560 Um campeão que sente a dor de um perdedor. 160 00:14:05,980 --> 00:14:06,990 E para isso... 161 00:14:08,340 --> 00:14:10,120 Não precisa vender sua alma. 162 00:14:10,260 --> 00:14:11,150 Cale-se! 163 00:14:17,590 --> 00:14:18,510 Não vá! 164 00:14:19,580 --> 00:14:20,530 Você não deve ir! 165 00:14:26,070 --> 00:14:27,290 Vou lhe derrubar. 166 00:14:48,110 --> 00:14:49,940 Você vai ver o que é um soco forte... 167 00:14:57,770 --> 00:14:58,810 Entendeu agora? 168 00:14:59,940 --> 00:15:01,280 Você não é forte. 169 00:15:02,340 --> 00:15:03,570 Nem um pouco forte. 170 00:15:49,620 --> 00:15:50,720 Boxer Beast! 171 00:15:50,910 --> 00:15:52,210 Acabe com ele! 172 00:15:58,310 --> 00:15:59,150 Vamos, depressa! 173 00:15:59,560 --> 00:16:00,600 Fuja logo! 174 00:16:07,320 --> 00:16:08,130 Seu maldito! 175 00:16:32,430 --> 00:16:33,100 Raio Vermelho! 176 00:16:42,092 --> 00:16:42,803 Maldito... 177 00:16:42,970 --> 00:16:43,990 Policial Espacial... 178 00:16:45,550 --> 00:16:46,370 Sharivan! 179 00:16:53,360 --> 00:16:54,550 O Policial Espacial Sharivan... 180 00:16:54,670 --> 00:16:57,200 Transforma-se em milésimos de segundos pelo processo do Raio Vermelho. 181 00:16:57,590 --> 00:17:00,280 Vamos examinar novamente o processo do Raio Vermelho: 182 00:17:01,230 --> 00:17:02,030 Raio Vermelho! 183 00:17:02,810 --> 00:17:06,810 Primeiramente, a energia solar é captada pelo sistema solar do Grand Birth... 184 00:17:07,720 --> 00:17:13,430 A energia solar é enviada a Sharivan e materializada em partículas de metal solar. 185 00:17:14,680 --> 00:17:15,830 Acabem com ele! 186 00:17:37,580 --> 00:17:38,710 Sharivan Punch! 187 00:17:40,420 --> 00:17:43,120 Transporte-o para o Mundo da Alucinação. 188 00:17:43,640 --> 00:17:46,340 O Mundo da Alucinação é uma espécie de buraco negro... 189 00:17:46,890 --> 00:17:51,280 As inúmeras matérias que se decompuseram em átomos e foram levadas ao buraco negro... 190 00:17:51,360 --> 00:17:54,010 São o brilho e o calor do mundo maligno do espaço. 191 00:17:57,560 --> 00:17:59,000 Moto Sharian! 192 00:18:27,600 --> 00:18:31,840 No Mundo da Alucinação, o monstro maligno tem seu poder quadruplicado. 193 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Grand Birth! 194 00:19:53,180 --> 00:19:54,150 Birth Beam! 195 00:19:57,520 --> 00:19:59,470 Formação Battle Birth! 196 00:20:15,560 --> 00:20:16,650 Grand Buster! 197 00:20:25,390 --> 00:20:26,270 Plasma Cannon! 198 00:20:59,180 --> 00:21:00,290 Laser Blade! 199 00:21:30,930 --> 00:21:32,050 Crime Buster! 200 00:21:35,220 --> 00:21:37,470 Sharivan Crash! 201 00:21:57,350 --> 00:21:58,730 - Oi! - Oi! 202 00:22:00,890 --> 00:22:03,410 Eu me sinto envergonhado pelo que fiz. 203 00:22:04,680 --> 00:22:06,550 Pensei muito e resolvi começar tudo de novo. 204 00:22:06,740 --> 00:22:08,090 Sei que você será o campeão. 205 00:22:08,370 --> 00:22:09,740 Custe o que custar... 206 00:22:09,990 --> 00:22:10,910 Meu sonho será realidade. 207 00:22:11,240 --> 00:22:12,550 Eu vou construir o hospital. 208 00:22:13,720 --> 00:22:14,850 Torço por você! 209 00:22:15,700 --> 00:22:19,670 Arai e os outros jovens foram libertados da maldade de Madou. 210 00:22:19,990 --> 00:22:20,980 Eu também lutarei... 211 00:22:21,840 --> 00:22:23,470 E meu sonho será realidade. 212 00:22:25,880 --> 00:22:26,990 Meu sonho... 213 00:22:27,460 --> 00:22:29,570 É acabar com Madou e trazer paz para esse mundo. 214 00:22:30,210 --> 00:22:33,410 Até mesmo o sonho dos jovens foram usados por Madou... 215 00:22:33,610 --> 00:22:35,630 Em suas ambições malignas. 216 00:22:35,870 --> 00:22:36,600 Mas... 217 00:22:36,850 --> 00:22:40,010 Sharivan jamais perdoa as atitudes de Madou. 218 00:22:40,450 --> 00:22:43,159 Brilhe, Policial Espacial Sharivan! 219 00:22:43,210 --> 00:22:45,956 CONTINUA... 220 00:22:53,594 --> 00:22:59,830 Kazoekirenai yozora no hoshi demo 221 00:23:00,424 --> 00:23:06,534 Kitto dare ka ga yume mite 'ru 222 00:23:07,158 --> 00:23:13,337 Omae to onaji sa Ashita ga kyou yori 223 00:23:14,099 --> 00:23:20,212 Ii hi ni nare to inotte 'ru 224 00:23:21,269 --> 00:23:26,533 Kanashimi ni hohoende 225 00:23:27,965 --> 00:23:33,482 Yorokobi ni unazuite 226 00:23:34,247 --> 00:23:40,286 Omoikiri Omoikiri ikiyou ze 227 00:23:40,692 --> 00:23:42,095 Oh, yes! 228 00:23:42,387 --> 00:23:46,474 Ore-tachi nakama sa 229 00:23:46,914 --> 00:23:49,408 Nakama sa 230 00:23:52,050 --> 00:23:53,920 Uma velha senhora é atormentada seguidamente... 231 00:23:54,730 --> 00:23:57,150 Madou aparece e visa algo dela. 232 00:23:59,840 --> 00:24:02,170 Há um enigma envolvendo esses pesadelos e um estranho tesouro. 233 00:24:02,480 --> 00:24:03,850 Qual o mistério dessa senhora? 234 00:24:04,410 --> 00:24:06,150 O que ela tem haver com a Monarquia Denimoz? 235 00:24:06,260 --> 00:24:09,770 Agora, Den Iga lutará contra Madou furiosamente para defendê-la. 236 00:24:11,110 --> 00:24:13,920 Brilhe, Policial Espacial Sharivan! 237 00:24:15,790 --> 00:24:18,520 OS PESADELOS CONSECUTIVOS DA MILIONÁRIA 238 00:24:18,630 --> 00:24:19,750 A seguir. 239 00:24:19,751 --> 00:24:23,630 OS PESADELOS CONSECUTIVOS DA MILIONÁRIA 240 00:24:23,930 --> 00:24:24,030 < Baseada na dublagem brasileira Estúdios Álamo >