1 00:00:00,000 --> 00:00:03,381 #toku-releases@irc.irchighway.net www.t-r.cjb.net 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,929 RAW BY FUU 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,499 TIMMING BY FUU 4 00:00:08,498 --> 00:00:11,958 TYO JINKI METALDER 5 00:00:12,485 --> 00:00:19,411 Kimi no Seishun wa Kagayaiteiru ka 6 00:00:19,793 --> 00:00:27,752 Hontoo no Jibun o Kateshite wa inai ka 7 00:00:29,258 --> 00:00:37,101 Kimi no Jinsei wa Mitasareteiru ka 8 00:00:37,116 --> 00:00:45,513 Tippoke na Shirawase ni Dattoshiteinai ka 9 00:00:46,915 --> 00:00:54,520 Utyu Zentai yori mo Hirokute Tsukaimono 10 00:00:54,542 --> 00:01:04,660 Sore wa Hitori no Ningen no Kokoro 11 00:01:04,851 --> 00:01:11,749 Ai ga Hoshikereba Dokai o Sourezu ni 12 00:01:11,915 --> 00:01:23,862 Ari no mama no Jibun o Taiyo ni Sarasu no da ! 13 00:01:24,740 --> 00:01:30,208 METALDER VS. TORPEDO 14 00:01:51,374 --> 00:01:52,497 Metalder... 15 00:01:53,905 --> 00:01:55,748 Qual a dimensão da força... 16 00:01:57,026 --> 00:01:59,691 que Koga conferiu ao Metalder? 17 00:02:05,766 --> 00:02:07,782 Me envolvam na escuridão da noite! 18 00:02:40,190 --> 00:02:41,617 O que está havendo? 19 00:02:42,416 --> 00:02:43,594 Meus parabéns, senhor. 20 00:02:44,872 --> 00:02:47,510 Daremos uma festa em homenagem à seu aniversário. 21 00:02:47,876 --> 00:02:52,506 Feliz é o nosso Senhor. Que lhe dê a gloria e a vida eterna. 22 00:02:52,815 --> 00:02:57,501 Salve o God Neroz! God Neroz! 23 00:04:03,424 --> 00:04:03,719 Parem! 24 00:04:04,677 --> 00:04:07,473 Pode nos dizer porquê, senhor? 25 00:04:07,758 --> 00:04:09,348 Ainda não entenderam? 26 00:04:10,010 --> 00:04:13,494 Se quiserem realmente me contentar trazendo um pouco de paz, 27 00:04:14,196 --> 00:04:17,918 então tragam a cabeça de Metalder! 28 00:04:19,475 --> 00:04:22,131 Quero a cabeça de Metalder. 29 00:04:25,423 --> 00:04:29,225 God Neroz! God Neroz! 30 00:04:30,875 --> 00:04:34,725 Quero a sua cabeça sobre a bandeja dourada. 31 00:04:34,858 --> 00:04:37,703 E, em seguida, um saquê sobre ela. 32 00:04:37,713 --> 00:04:42,793 Quero beber o delicioso saquê até que me dê por satisfeito. 33 00:04:43,110 --> 00:04:53,694 Para isso, cada unidade aqui presente, terá que escolher um bravo guerreiro e fazer com que sigam o paradeiro de Metalder. 34 00:04:54,146 --> 00:04:55,787 Douglas, à frente! 35 00:04:59,966 --> 00:05:02,984 BOUKON CHUBO UNIDADE BLINDADA 36 00:05:03,598 --> 00:05:05,696 - Gama Dorn! - Eu! 37 00:05:11,084 --> 00:05:13,013 YUUTOU GAMADORN TROPA MONSTER 38 00:05:13,048 --> 00:05:13,876 Agmis! 39 00:05:20,608 --> 00:05:25,252 Boukon Agmis, sou o número um da Unidade Mekanol. Aqui estou! 40 00:05:25,612 --> 00:05:28,607 - Deve ser um idiota. Só tem tamanho. - Somos mais fortes que ele. 41 00:05:29,038 --> 00:05:29,947 Venha! 42 00:05:48,037 --> 00:05:52,744 Comunico ao senhor que o meu corpo funciona como um torpedo. 43 00:05:53,530 --> 00:05:57,883 Se encontrar Metalder, vou me jogar contra ele, destruindo-o mesmo que eu morra. 44 00:06:03,830 --> 00:06:04,823 Top Gunder! 45 00:06:07,669 --> 00:06:08,416 Top Gunder! 46 00:06:12,129 --> 00:06:14,210 TOP GUNDER UNIDADE CIBERNÉTICA 47 00:06:18,317 --> 00:06:20,070 Do que se queixa? 48 00:06:20,260 --> 00:06:22,122 Queria apenas o Metalder. 49 00:06:22,429 --> 00:06:24,877 Tudo isso é muito exagero, o senhor não acha? 50 00:06:24,911 --> 00:06:25,934 O quê? 51 00:06:25,935 --> 00:06:26,935 Não me agrada participar desse tipo de serviço. 52 00:06:28,310 --> 00:06:32,042 Pare de esnobar! São ordens do Imperador! 53 00:06:37,638 --> 00:06:41,835 Formem um grupo de dois e sigam a pista de Metalder! 54 00:06:42,071 --> 00:06:43,691 Entendido, senhor. 55 00:06:44,266 --> 00:06:47,912 O meu parceiro será... você! 56 00:06:47,947 --> 00:06:53,232 Quanta honra ser escolhido justo por você, da Unidade Blindada. 57 00:06:55,828 --> 00:06:59,940 Quer dizer que o meu parceiro será você? 58 00:07:00,036 --> 00:07:02,241 Então vamos nos entender. 59 00:07:04,990 --> 00:07:06,829 Que cara chato... 60 00:07:15,540 --> 00:07:20,205 É super-engraçado. Posso assistir o dia todo que não vou me cansar. 61 00:07:20,758 --> 00:07:22,258 Vou dar uma volta. 62 00:07:22,639 --> 00:07:23,690 Tenha cuidado. 63 00:07:31,825 --> 00:07:33,521 B34: App/Up Publishing Co. Ltd. 64 00:08:02,630 --> 00:08:03,845 Que estranho... 65 00:08:04,044 --> 00:08:05,514 O que está havendo? 66 00:08:06,333 --> 00:08:08,735 Será que... foi um sonho? 67 00:08:13,083 --> 00:08:15,798 Olhando assim, ele é um cara normal. 68 00:08:17,584 --> 00:08:20,038 Será mesmo que ele é um homem-robô? 69 00:08:25,106 --> 00:08:27,512 Ei! Aonde você vai? 70 00:08:28,687 --> 00:08:29,815 Não sei. 71 00:08:29,828 --> 00:08:30,984 Então... 72 00:08:31,294 --> 00:08:32,684 Fique aqui comigo. 73 00:08:37,880 --> 00:08:39,465 Posso tirar uma foto? 74 00:08:40,929 --> 00:08:42,779 Só porque sou um homem-máquina? 75 00:08:42,835 --> 00:08:45,490 O quê? Homem-máquina? 76 00:08:46,191 --> 00:08:47,303 Como assim? 77 00:08:48,167 --> 00:08:49,644 Sou feito de máquina. 78 00:08:49,684 --> 00:08:50,606 Então... 79 00:08:50,644 --> 00:08:51,932 você é mesmo... 80 00:08:52,256 --> 00:08:54,931 um homem-robô? 81 00:08:57,305 --> 00:08:58,424 Verdade? 82 00:09:04,872 --> 00:09:06,200 Mas quem... 83 00:09:06,211 --> 00:09:11,394 Afinal, quem fez um robô tão parecido com gente? 84 00:09:11,817 --> 00:09:14,587 Não me diga que foi você mesmo que se construiu? 85 00:09:14,841 --> 00:09:16,452 Foi o Dr. Koga que me fez. 86 00:09:16,730 --> 00:09:18,716 O quê? Dr. Koga ? 87 00:09:19,712 --> 00:09:21,112 Já ouvi falar. 88 00:09:21,846 --> 00:09:25,102 É o famoso cientista na engenharia de robôs. É o orgulho do país. 89 00:09:25,075 --> 00:09:26,631 Quero saber sobre ele. 90 00:09:35,133 --> 00:09:38,056 Você é mesmo um homem-máquina? 91 00:09:39,075 --> 00:09:42,807 Parece mentira. Está brincando, não é? 92 00:09:43,737 --> 00:09:46,115 Quero saber sobre o Dr. 93 00:09:46,683 --> 00:09:47,713 OK. 94 00:10:12,651 --> 00:10:14,196 Aqui tem tudo sobre ele. 95 00:10:14,839 --> 00:10:15,485 Toma. 96 00:10:15,800 --> 00:10:16,700 Obrigado. 97 00:10:23,812 --> 00:10:28,258 Num instante, os 40 anos em branco da historia são gravados por Ryusei Tsurugui. 98 00:10:28,320 --> 00:10:34,364 A velocidade de captação de sua memória é mil vezes maior que a de um ser humano. 99 00:10:37,093 --> 00:10:39,637 Ele é mesmo um homem-máquina... 100 00:10:42,457 --> 00:10:50,946 Em dezembro de 1944, Tatsuo, o filho único do Dr. Koga, morre numa missão especial. 101 00:10:54,990 --> 00:10:57,708 Ele era estudante tenente da Marinha! 102 00:10:58,383 --> 00:11:02,482 Provavelmente, nessa época, o Dr. Koga ja estava desenvolvendo você. 103 00:11:08,318 --> 00:11:11,098 CRÔNICAS DA ERA SHOWA 1926-1988 104 00:11:15,569 --> 00:11:19,309 Esse é o Japão da época em que fui construído. 105 00:11:40,127 --> 00:11:42,271 - Quero ver o mar. - O quê? 106 00:11:43,471 --> 00:11:45,080 Quero ouvir o ruído das ondas. 107 00:11:46,517 --> 00:11:48,255 Quero sentir o mar. 108 00:11:48,522 --> 00:11:49,678 Mas porquê? 109 00:11:50,251 --> 00:11:51,694 Tão de repente... 110 00:11:54,823 --> 00:11:56,078 Já sei! 111 00:11:56,527 --> 00:11:59,703 Você deve querer também a personalidade do Tatsuo. 112 00:12:00,571 --> 00:12:02,247 Por isso quer ver o mar! 113 00:12:04,519 --> 00:12:06,052 Talvez seja isso. 114 00:12:06,582 --> 00:12:08,240 Então vamos ver o mar. 115 00:12:14,156 --> 00:12:17,787 É o local onde Ben K foi vencido pelo Metalder. 116 00:12:19,050 --> 00:12:21,163 Ele está nas proximidades? 117 00:12:21,198 --> 00:12:24,372 - Entendido. - Ryusei Tsurugui se dirigiu para o mar. 118 00:12:24,407 --> 00:12:25,439 Como é? 119 00:12:25,920 --> 00:12:27,245 Vamos. 120 00:12:45,817 --> 00:12:51,874 #toku-releases@irc.irchighway.net www.t-r.cjb.net LEGENDA BY FUU 121 00:13:18,919 --> 00:13:23,240 Ei! Vamos armar uma emboscada em outro lugar. 122 00:13:23,512 --> 00:13:25,665 Nós conseguiremos a cabeça de Metalder! 123 00:13:25,700 --> 00:13:29,275 Isso nós veremos depois. Vamos! 124 00:13:55,654 --> 00:14:00,210 Você é quieto demais ou não gosta de conversar comigo? 125 00:14:00,245 --> 00:14:03,059 Emboscada é um meio sujo. 126 00:14:03,094 --> 00:14:06,480 Quê isso! É uma luta de vida ou morte. 127 00:14:06,500 --> 00:14:08,796 Não importa se é um meio sujo ou não. 128 00:14:08,831 --> 00:14:11,798 Só que eu não gosto. 129 00:14:11,833 --> 00:14:13,431 Você fala bonito... 130 00:14:13,756 --> 00:14:17,316 Mas, cá entre nós, está se borrando de medo dele, não é? 131 00:14:17,327 --> 00:14:18,727 Acho que sim. 132 00:14:20,290 --> 00:14:21,886 Você falou a verdade! 133 00:14:22,270 --> 00:14:23,943 Ele é forte demais. 134 00:14:24,110 --> 00:14:26,534 Se está com medo, pode fugir. 135 00:14:26,744 --> 00:14:28,779 Deixe que eu luto com ele sozinho. 136 00:14:29,076 --> 00:14:30,469 Então vou fazer isso. 137 00:14:34,600 --> 00:14:38,742 Quer mandar algum recado ao Comandante Darvius, da Tropa Monster? 138 00:14:39,065 --> 00:14:41,884 - Do que está falando? - Do seu testamento. 139 00:14:42,176 --> 00:14:44,073 Como é, seu patife? 140 00:14:44,324 --> 00:14:46,737 Está me dizendo que serei destruído por Metalder? 141 00:14:47,001 --> 00:14:50,224 Estou rezando... para que saia ileso. 142 00:14:53,077 --> 00:14:55,182 Que cara chato... 143 00:15:01,960 --> 00:15:04,228 Vou vigiá-los do fundo do mar. 144 00:15:05,330 --> 00:15:06,376 Vá! 145 00:15:34,735 --> 00:15:36,783 -Cuidado! Saia daí! - O quê? 146 00:15:45,811 --> 00:15:47,899 Eu estava à sua espera, patife! 147 00:16:00,024 --> 00:16:01,901 Que carga elétrica é essa? 148 00:16:04,768 --> 00:16:06,155 Metalder! 149 00:16:08,278 --> 00:16:11,575 Quando uma misteriosa energia oculta em Ryusei Tsurugui 150 00:16:11,578 --> 00:16:14,843 se junta ao seu sentimento de fúria atingindo o ponto máximo, 151 00:16:14,844 --> 00:16:18,417 ele se transforma em Metalder, o homem-máquina! 152 00:16:29,505 --> 00:16:30,640 Está doendo! 153 00:16:31,602 --> 00:16:32,967 Está doendo! 154 00:16:34,246 --> 00:16:36,260 Está doendo! 155 00:16:46,560 --> 00:16:50,479 Perdôe-me, por favor. Eu imploro. 156 00:16:50,483 --> 00:16:52,744 Afinal, quem é o cara que me persegue? 157 00:16:52,674 --> 00:16:53,892 Já esperava por essa pergunta. 158 00:16:53,875 --> 00:16:59,349 O bandido que quer sua vida é o chamado God Neroz. 159 00:16:59,637 --> 00:17:02,461 God Neroz? Quem é ele? 160 00:17:02,732 --> 00:17:09,038 Bem... é um cientista que, através de bio-mutação, transformou-me num monstro assim. 161 00:17:09,466 --> 00:17:11,510 Ele é um cara mau. 162 00:17:11,783 --> 00:17:16,175 Fez de mim uma coisa tão feia, tão horrorosa e está contente sozinho. 163 00:17:16,409 --> 00:17:20,411 Desse jeito, nunca conseguirei uma garota que goste de mim para me namorar. 164 00:17:20,415 --> 00:17:22,175 Tem coisa mais triste que isso? 165 00:17:22,370 --> 00:17:24,290 E onde está esse tal God Neroz? 166 00:17:24,414 --> 00:17:27,426 Cuidado! Um dos nossos está atrás de você! 167 00:17:42,188 --> 00:17:46,054 Caiu na minha cilada! Você é mesmo um idiota! 168 00:17:46,062 --> 00:17:49,690 É assim que eu procedo. Essa é a minha marca registrada! 169 00:17:56,463 --> 00:18:01,540 Essa descarga elétrica deve ser igual a da carga do Dínamo. Deve ser a mesma! 170 00:18:01,575 --> 00:18:06,187 Presentear a sua cabeça ao God Neroz: essa é a minha missão! 171 00:18:47,559 --> 00:18:49,588 Está se rendendo? 172 00:18:53,088 --> 00:18:55,189 Vou decepar a sua cabeça! 173 00:18:58,146 --> 00:19:02,921 O Manual MSS COMBAT capta a falha do inimigo e inicia a sua análise. 174 00:19:06,420 --> 00:19:09,095 Essa carga energetica eh forte demais. 175 00:19:09,106 --> 00:19:12,302 É isso! Se eu destruir o sistema nervoso... 176 00:19:12,337 --> 00:19:17,135 E assim, o circuito sistema de potencialização começa a se ativar. 177 00:20:12,218 --> 00:20:17,613 Metalder, vou mandá-lo para ??????, junto com o navio. 178 00:20:55,876 --> 00:20:58,977 Agnes Primeiro, o robô marinho, explodiu. 179 00:21:00,042 --> 00:21:05,008 O seu objetivo não foi alcançado mas você mostrou ser um bravo guerreiro. 180 00:21:05,303 --> 00:21:10,956 É verdade. Em compensação, olhem que coisa ridicula. 181 00:21:11,938 --> 00:21:13,596 É um pamonha mesmo! 182 00:21:18,653 --> 00:21:22,713 Sabe porquê esse panaca perdeu pro Metalder? 183 00:21:23,013 --> 00:21:26,281 É que faltou-lhe astúcia! 184 00:21:26,585 --> 00:21:29,948 É preciso jogar sujo! Levem-no pra sala de bio-cirurgia. 185 00:21:30,205 --> 00:21:34,286 Vou transformá-lo no monstro mais sujo e cruel da face da Terra. 186 00:21:43,493 --> 00:21:44,437 Dr. Koga... 187 00:21:46,030 --> 00:21:47,210 Dr. Koga... 188 00:21:48,197 --> 00:21:48,975 Eu... 189 00:21:49,327 --> 00:21:50,928 Deixe-me chamá-lo de "pai". 190 00:21:52,878 --> 00:21:56,101 Soube exatamente o motivo da minha vinda a este mundo. 191 00:21:56,427 --> 00:22:02,855 Mas, por favor, fale-me quem é o tal God Neroz. 192 00:22:03,418 --> 00:22:05,413 Quero muito saber quem é ele. 193 00:22:15,191 --> 00:22:19,449 Maya Ougi sente profundamente que Ryusei Tsurugui nasce de uma influência infeliz dos atos. 194 00:22:19,778 --> 00:22:26,084 E percebe também que ele possui sentimentos que não diferem dos seres humanos. 195 00:22:27,947 --> 00:22:30,288 CONTINUA... 196 00:22:34,564 --> 00:22:38,653 Mawase mawase chikyuu wo mawase 197 00:22:40,371 --> 00:22:44,166 Computer ni tenshi wa yadoru 198 00:22:44,648 --> 00:22:45,881 Let's Charge! 199 00:22:45,970 --> 00:22:51,736 Shiawase wo hirogeru Item de 200 00:22:52,104 --> 00:22:57,642 Yume to kibou no Energy 201 00:22:58,264 --> 00:23:02,568 Tomero tomero chikyuu wo tomero 202 00:23:04,082 --> 00:23:07,886 Computer ni akuma wa yadoru 203 00:23:08,482 --> 00:23:09,663 Let's Charge! 204 00:23:09,891 --> 00:23:15,746 Nikushimi wo motarasu Stage ni 205 00:23:15,984 --> 00:23:21,570 Kuroi yabou no Energy 206 00:23:21,895 --> 00:23:33,838 Rekishi wo tsunagu no ka Period utsu no ka 207 00:23:34,061 --> 00:23:36,960 Time Limit! Time Limit! 208 00:23:36,995 --> 00:23:39,888 Time Limit wa chikai 209 00:23:40,247 --> 00:23:42,676 Time Limit! Time Limit! 210 00:23:42,999 --> 00:23:48,293 Time Limit wa chikai 211 00:23:58,489 --> 00:24:02,516 *** 212 00:24:06,089 --> 00:24:12,131 ** 213 00:24:12,712 --> 00:24:15,017 **** 214 00:24:18,766 --> 00:24:20,439 ochi