1 00:00:31,053 --> 00:00:32,705 Oh Chief! Good morning. 2 00:00:35,175 --> 00:00:36,681 Good morning. 3 00:00:37,091 --> 00:00:38,543 Good morning. 4 00:00:38,566 --> 00:00:40,107 Good morning. 5 00:01:50,662 --> 00:01:54,353 Episode 9 6 00:02:06,220 --> 00:02:07,758 Life is frail. 7 00:02:08,200 --> 00:02:09,714 Life is limited, 8 00:02:09,879 --> 00:02:12,886 So why donīt you think about true life. 9 00:02:17,215 --> 00:02:20,544 Be Smart, true life is your start. 10 00:02:22,307 --> 00:02:23,536 I made it. 11 00:02:26,691 --> 00:02:29,416 Umm, if you like, 12 00:02:39,572 --> 00:02:41,235 What are you doing? 13 00:02:41,385 --> 00:02:42,728 Nothrng, 14 00:02:44,363 --> 00:02:45,822 Iīm sorry! 15 00:02:46,377 --> 00:02:48,217 Why are you apologizing? 16 00:02:48,341 --> 00:02:49,534 Because. 17 00:02:49,678 --> 00:02:51,815 He might not like it. 18 00:02:51,920 --> 00:02:56,279 To say, this isn't the time to be eating that so happily. 19 00:02:56,433 --> 00:02:58,405 What are we supposed to do now? 20 00:02:59,146 --> 00:03:02,429 Huh? How are we suppose to live? 21 00:03:02,557 --> 00:03:04,166 I think... 22 00:03:04,536 --> 00:03:06,497 We should protect humans. 23 00:03:06,598 --> 00:03:07,704 What? 24 00:03:07,810 --> 00:03:11,057 Orphenochs are trying to attack humans and grow them as allies. 25 00:03:11,947 --> 00:03:13,024 But 26 00:03:13,232 --> 00:03:15,437 As a human I want to protect humans. 27 00:03:15,519 --> 00:03:20,192 Huh? You're suddenly a hero of justice? 28 00:03:20,277 --> 00:03:23,175 If I were asked, I would rather attack humans. 29 00:03:24,146 --> 00:03:26,004 It's impossible for you to do so. 30 00:03:26,357 --> 00:03:28,712 To attack people without reason, 31 00:03:29,409 --> 00:03:31,954 Youīre one of our friends. 32 00:03:32,052 --> 00:03:33,830 Who decided that? 33 00:03:33,953 --> 00:03:36,307 To say, what are you? Being such a smart-aleck. 34 00:03:36,453 --> 00:03:37,976 Are you our boss? 35 00:03:38,073 --> 00:03:39,229 Huh? 36 00:03:40,064 --> 00:03:41,487 Anyways, 37 00:03:41,664 --> 00:03:42,917 I donīt like it. 38 00:03:42,977 --> 00:03:44,011 Kaido-san 39 00:03:43,709 --> 00:03:44,892 Wait. 40 00:03:45,305 --> 00:03:46,915 It's okay. 41 00:03:47,609 --> 00:03:49,546 He'll come back for sure. 42 00:03:49,673 --> 00:03:51,059 Yes, 43 00:03:51,173 --> 00:03:55,444 But I think right now Kaido needs to be saved. 44 00:03:56,693 --> 00:03:59,075 Because he just threw away his dreams 45 00:04:06,303 --> 00:04:09,289 That's 46 00:04:10,921 --> 00:04:12,498 I've confirmed that we've accepted it. 47 00:04:12,554 --> 00:04:14,884 Yes, please take care of it 48 00:04:14,968 --> 00:04:18,499 Would you listen fora bit Keitaro-chan? 49 00:04:18,626 --> 00:04:21,286 Yesterday there was a thief in my house. 50 00:04:21,368 --> 00:04:22,447 Thief? 51 00:04:26,078 --> 00:04:27,105 I'm home. 52 00:04:27,194 --> 00:04:29,146 Welcome home, how was traffic school? 53 00:04:29,282 --> 00:04:31,706 Yeah, I slept well. 54 00:04:31,866 --> 00:04:33,771 You just have to hang in there a little longer right? 55 00:04:33,853 --> 00:04:37,080 Well just learn from this and never get another traffic ticket. 56 00:04:37,212 --> 00:04:41,756 You're an ally of justice so to obey the laws of riding a bike is a must right? 57 00:04:41,910 --> 00:04:45,050 You're not supposed to be getting tickets. 58 00:04:45,804 --> 00:04:48,204 I'm an ally of justice? 59 00:04:48,593 --> 00:04:50,043 No? 60 00:04:50,392 --> 00:04:52,374 I feel like I'm in a complicated situation. 61 00:04:52,526 --> 00:04:55,262 Hey hey, it's been decided, the next person to help. 62 00:04:56,073 --> 00:04:58,844 Huh? Catch a thief? 63 00:04:58,978 --> 00:04:59,658 Yes. 64 00:04:59,761 --> 00:05:02,428 Are you sticking your head in another situation? 65 00:05:02,286 --> 00:05:03,633 Cut it out. 66 00:05:03,720 --> 00:05:04,867 Sounds fun. 67 00:05:04,950 --> 00:05:05,648 Right? 68 00:05:05,719 --> 00:05:07,284 Is it that kind of situation? 69 00:05:07,348 --> 00:05:08,947 We're not the police. 70 00:05:09,038 --> 00:05:11,102 What? We're the allies of justice right? 71 00:05:11,200 --> 00:05:14,316 That's why I said it's a complicated situation. 72 00:05:17,110 --> 00:05:17,667 Here. 73 00:05:17,849 --> 00:05:18,718 Thanks. 74 00:05:19,370 --> 00:05:20,570 Hello? 75 00:05:22,174 --> 00:05:23,371 Yes, 76 00:05:24,841 --> 00:05:26,275 I understand. 77 00:05:28,189 --> 00:05:29,298 What's happened? 78 00:05:30,238 --> 00:05:32,102 From Dad's work. 79 00:05:32,949 --> 00:05:35,104 They want me to go there. 80 00:05:47,497 --> 00:05:51,898 What is it? You were asked to come by Kiba again? 81 00:05:52,203 --> 00:05:55,677 You're mistaken... umm. 82 00:05:56,085 --> 00:05:57,874 What is it? 83 00:06:00,418 --> 00:06:02,144 So? What? 84 00:06:02,734 --> 00:06:05,853 If there is something I can do, tell me. 85 00:06:05,763 --> 00:06:06,997 There is nothing, 86 00:06:07,096 --> 00:06:09,744 To say, you're depressing. 87 00:06:25,225 --> 00:06:28,379 Finally we may be able to meet your father 88 00:06:30,250 --> 00:06:31,513 Yeah, 89 00:06:39,189 --> 00:06:41,841 What are you afraid of? Let's go. 90 00:06:55,456 --> 00:06:57,534 Are you Miss Mari Somada? 91 00:06:57,629 --> 00:06:59,012 Oh, yes. 92 00:06:59,125 --> 00:07:01,737 We've been waiting for you, please this way. 93 00:07:14,921 --> 00:07:16,991 Miss Mari Somada this way. 94 00:07:17,102 --> 00:07:18,300 Yes, 95 00:07:20,869 --> 00:07:22,528 This way, 96 00:07:32,404 --> 00:07:34,132 Please change into these. 97 00:07:59,681 --> 00:08:00,950 What's going on? 98 00:08:01,070 --> 00:08:02,967 I don't know. 99 00:08:10,306 --> 00:08:11,730 Is that your... 100 00:08:11,978 --> 00:08:13,469 No, 101 00:08:13,765 --> 00:08:15,883 That's not my father. 102 00:08:19,954 --> 00:08:21,249 Glad to meet you, 103 00:08:21,538 --> 00:08:25,707 I've just recently become chief, Kyouji Murakami. 104 00:08:30,694 --> 00:08:33,773 I see. This is the scene of the crime right? 105 00:08:33,876 --> 00:08:36,118 So what was stolen? 106 00:08:36,219 --> 00:08:38,441 Yes, you see... 107 00:08:38,522 --> 00:08:42,666 I left it in the refrigerator, it was the leftovers from dinner 108 00:08:42,963 --> 00:08:45,432 Beef Stew. 109 00:08:45,538 --> 00:08:47,238 Huh?! That's it? 110 00:08:47,351 --> 00:08:49,461 Yes, but it's not just our house, 111 00:08:49,468 --> 00:08:53,049 it seems like other houses have had their food stolen too. 112 00:08:53,872 --> 00:08:55,667 That's rather odd. 113 00:08:55,757 --> 00:08:56,407 But also, 114 00:08:56,473 --> 00:08:56,962 Yes? 115 00:08:57,003 --> 00:08:59,724 it seems like other he cleaned the house yoo. 116 00:08:59,818 --> 00:09:02,081 From end to end it's sparkling clean, 117 00:09:02,131 --> 00:09:04,953 He even cleaned our bathtub. 118 00:09:08,329 --> 00:09:10,937 ltīs almost as if I want him to come back again. 119 00:09:11,020 --> 00:09:12,573 Oh... 120 00:09:12,812 --> 00:09:15,554 He's a pretty fair burglar. 121 00:09:30,014 --> 00:09:31,477 Excuse me. 122 00:09:38,768 --> 00:09:39,840 How is it? 123 00:09:39,933 --> 00:09:42,409 It's nice to be treated like a princess one in a while, 124 00:09:42,493 --> 00:09:45,399 You are very close to the former president, whom I respected 125 00:09:45,856 --> 00:09:48,807 I wanted to show my respects to him in some form. 126 00:09:50,720 --> 00:09:52,349 Is he your boyfriend? 127 00:09:52,464 --> 00:09:54,253 Well, yes. 128 00:09:57,571 --> 00:09:58,712 You, 129 00:09:58,846 --> 00:10:00,862 Blow it for him. 130 00:10:00,992 --> 00:10:02,043 Yes. 131 00:10:03,226 --> 00:10:06,181 Oh it's okay, I'll do it myself. 132 00:10:08,205 --> 00:10:09,691 And about my father. 133 00:10:11,411 --> 00:10:16,592 Yes, since a while back, we lost his whereabouts. 134 00:10:16,790 --> 00:10:20,745 And that's why I was transferred over here, 135 00:10:20,848 --> 00:10:25,166 Of course, we will find out the whereabouts of your father no matter what 136 00:10:25,284 --> 00:10:28,929 What's the meaning of this? Did something happen to my father? 137 00:10:30,146 --> 00:10:32,317 Itīs nothing you should worry about. 138 00:10:32,509 --> 00:10:35,264 We will never let any harm come to him. 139 00:10:35,634 --> 00:10:37,375 Well it's him, 140 00:10:37,455 --> 00:10:41,163 So he may just be traveling on a journey. 141 00:10:42,728 --> 00:10:46,320 And, I told you over the phone, 142 00:10:46,394 --> 00:10:49,307 Did you bring it? The thing of importance. 143 00:10:49,417 --> 00:10:51,308 Oh yes, 144 00:11:01,265 --> 00:11:05,389 Nothing at all. To say, you're depressing 145 00:11:14,869 --> 00:11:17,895 Would you mind transferring it to us? 146 00:11:17,990 --> 00:11:19,910 This Faiz gear. 147 00:11:21,697 --> 00:11:26,545 I know you guys have been using this to fight the Orphenochs. 148 00:11:26,704 --> 00:11:29,882 And that is the most proper way to use the belt. 149 00:11:29,984 --> 00:11:32,934 What's the meaning of all this? 150 00:11:33,332 --> 00:11:38,429 We built this Faiz gear to oppose the Orphenochs. 151 00:11:38,705 --> 00:11:42,509 Your father, wanted to protect you from the Orphenochs, 152 00:11:42,608 --> 00:11:47,317 And as a protector, he sent you this. 153 00:11:47,453 --> 00:11:52,151 But we can use this in a better way, 154 00:11:52,610 --> 00:11:55,832 In order to protect more people. 155 00:11:58,000 --> 00:12:02,760 Furthermore, this is not your father's. 156 00:12:02,962 --> 00:12:06,511 It's a product of Smart Brain. 157 00:12:06,726 --> 00:12:10,383 Well would you please transfer the belt? 158 00:12:18,890 --> 00:12:22,436 Oh Yuji-kun what are you here for today? 159 00:12:22,517 --> 00:12:24,460 You told me before, 160 00:12:24,608 --> 00:12:27,557 If I meet the chief all would be known right? 161 00:12:28,523 --> 00:12:30,345 Would you let me see him? 162 00:12:30,428 --> 00:12:34,284 Sorry but today the chief is full of errands. 163 00:12:35,483 --> 00:12:37,147 But don't be disappointed, 164 00:12:37,160 --> 00:12:41,391 In place, sister will throw you a kiss. 165 00:12:47,487 --> 00:12:51,342 I'm pretty sure your father wouldn't be against it. 166 00:12:51,952 --> 00:12:54,758 Since it is to save a great number people. 167 00:12:55,997 --> 00:12:58,068 I understand. 168 00:12:59,607 --> 00:13:01,301 Hey. 169 00:13:01,671 --> 00:13:03,524 Is something wrong? 170 00:13:08,007 --> 00:13:11,828 It's okay, please trust me. Just leave the rest to us. 171 00:13:23,595 --> 00:13:25,494 Please wait one moment, 172 00:13:28,089 --> 00:13:30,852 They are just kids after all. 173 00:13:34,466 --> 00:13:35,783 Chief. 174 00:13:37,386 --> 00:13:39,847 It would be good if you have an escort today. 175 00:13:40,643 --> 00:13:41,953 Escort? 176 00:13:42,510 --> 00:13:44,133 What for? 177 00:13:44,737 --> 00:13:49,408 Because there are people here who don't recognize your title as Chief 178 00:13:49,978 --> 00:13:52,343 You used a pretty dirty trick to get here. 179 00:13:52,337 --> 00:13:55,114 You don't know what they might do. 180 00:13:56,846 --> 00:13:59,075 You're the lowest kind of scum 181 00:14:02,261 --> 00:14:04,464 Is it really okay to leave it like this? 182 00:14:04,550 --> 00:14:07,961 Well, it was originally theirs 183 00:14:08,081 --> 00:14:12,821 And with the backing of Smart brain the belt will be in better use. 184 00:14:13,351 --> 00:14:16,913 What about you Takumi? You can't transform anymore. 185 00:14:17,003 --> 00:14:18,734 I'm, 186 00:14:18,870 --> 00:14:21,024 I'm relieved. 187 00:14:21,154 --> 00:14:24,141 Now I won't have to deal with troublesome problems. 188 00:14:28,682 --> 00:14:30,518 I'm worried. 189 00:14:30,617 --> 00:14:33,584 About your Dad missing. 190 00:14:34,500 --> 00:14:35,588 Yeah. 191 00:14:35,680 --> 00:14:39,757 Although you did say he wasn't your dad before. 192 00:14:43,752 --> 00:14:47,969 My real dad and mom, when I was still a child,... 193 00:14:59,030 --> 00:15:02,309 Mari! Mari! 194 00:15:03,063 --> 00:15:06,519 Dad! Mom! No! 195 00:15:06,593 --> 00:15:12,050 Dad! Mom! Dad! 196 00:15:12,182 --> 00:15:15,824 Dad! Mom! 197 00:15:15,956 --> 00:15:18,028 The only one saved was me, 198 00:15:18,627 --> 00:15:22,378 Both Dad and Mom were engulfed in the flames. 199 00:15:23,838 --> 00:15:26,990 And the person who adopted me and took me in was, 200 00:15:27,089 --> 00:15:30,029 The Chief and owner of Smart Brain huh? 201 00:15:39,346 --> 00:15:40,386 Welcome. 202 00:15:40,484 --> 00:15:41,572 Coffee please. 203 00:15:41,650 --> 00:15:42,662 Yes 204 00:15:44,139 --> 00:15:45,350 That guy, 205 00:15:48,989 --> 00:15:52,116 That guy was... 206 00:15:53,528 --> 00:15:54,576 We're going. 207 00:15:54,674 --> 00:15:55,446 Why? 208 00:15:55,567 --> 00:15:58,337 There fs just something I don't like about him. 209 00:16:00,334 --> 00:16:02,871 Huh? Hey wait. 210 00:16:03,611 --> 00:16:05,348 That'll be 1200 yen. (-$1.00) 211 00:16:05,425 --> 00:16:06,436 Yes. 212 00:16:10,541 --> 00:16:13,284 I forgot my wallet. You pay for it. 213 00:16:13,340 --> 00:16:16,650 Hey wait! Even I, 214 00:16:17,437 --> 00:16:19,220 Only have1000 yen 215 00:16:19,311 --> 00:16:20,914 l000 yen? 216 00:16:21,014 --> 00:16:23,383 Jeez you're surely not ashamed for only having that much. 217 00:16:23,463 --> 00:16:26,094 Can you say that about someone else who just uses people for their money. 218 00:16:26,169 --> 00:16:27,464 Excuse me customer, 219 00:16:27,538 --> 00:16:28,840 Here you go, 220 00:16:33,747 --> 00:16:36,580 But, I said before didn't I? 221 00:16:32,450 --> 00:16:33,755 It's okay, 222 00:16:38,558 --> 00:16:40,565 You still living like this? 223 00:16:40,643 --> 00:16:41,663 Hey you know, 224 00:16:41,752 --> 00:16:46,209 Promise me that you will change your ways and live a honest life. 225 00:16:46,292 --> 00:16:47,054 You... 226 00:16:47,145 --> 00:16:52,042 We promise, we'll definitely repay you for the money. 227 00:16:52,138 --> 00:16:56,014 If it's okay can you tell me your phone number? 228 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 You, 229 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 Do you remember me? When you dropped your cell phone? 230 00:17:05,984 --> 00:17:07,739 Oh! Are you a customer? 231 00:17:07,827 --> 00:17:10,090 I'm sorry I was out for a bit. 232 00:17:10,699 --> 00:17:11,568 It's okay. 233 00:17:11,660 --> 00:17:13,453 Please go in, 234 00:17:13,669 --> 00:17:14,845 You, 235 00:17:15,054 --> 00:17:18,824 Do you remember me? When you dropped your cell phone? 236 00:17:19,649 --> 00:17:21,755 Are you okay? 237 00:17:21,873 --> 00:17:24,389 You dropped this. Hey! 238 00:17:25,073 --> 00:17:28,145 Oh, that time. 239 00:17:29,794 --> 00:17:32,442 But it's really a coincidence, 240 00:17:32,563 --> 00:17:34,733 I never imagined I would meet you again like This 241 00:17:35,753 --> 00:17:37,127 Please sign this. 242 00:17:37,208 --> 00:17:39,049 Yes, 243 00:17:46,697 --> 00:17:48,858 Osada-san right? 244 00:17:48,959 --> 00:17:50,916 I have confirmed I have received this. 245 00:17:51,003 --> 00:17:52,834 Leave it to me, 246 00:17:52,931 --> 00:17:55,024 I'll put my heart into it and clean it. 247 00:17:55,139 --> 00:17:57,066 Please take of it please. 248 00:17:57,347 --> 00:18:00,643 Oh and, please be careful 249 00:18:04,349 --> 00:18:05,656 Thank you. 250 00:18:13,220 --> 00:18:15,276 Osada-san huh? 251 00:18:15,468 --> 00:18:16,854 How nice. 252 00:18:19,415 --> 00:18:23,603 Now continuing, starting next year, the commodity we will be producing, 253 00:18:23,725 --> 00:18:26,329 I would like to explain the rewards of it to you. 254 00:18:26,413 --> 00:18:28,979 Please look at the samples in front of you, 255 00:18:31,970 --> 00:18:34,471 In the samples, 256 00:18:40,991 --> 00:18:42,233 Chief! 257 00:18:44,756 --> 00:18:45,982 Chief! 258 00:18:54,978 --> 00:18:56,242 Chief? 259 00:19:04,273 --> 00:19:05,548 Mediocre, 260 00:19:05,642 --> 00:19:06,742 Huh? 261 00:19:07,249 --> 00:19:11,469 Everything will just become mediocre start from the beginning again. 262 00:19:16,569 --> 00:19:20,364 I see, you returned the belt. 263 00:19:21,102 --> 00:19:25,476 Don't say the same thing over and over, it couldn't be helped 264 00:19:26,302 --> 00:19:30,248 Don't worry Keitaro, it'll definitely be used in the name of justice. 265 00:19:31,965 --> 00:19:34,942 Forget about that, and let's just go home 266 00:19:35,042 --> 00:19:38,066 Patrolling like this, there would be no way to catch the thief. 267 00:19:38,168 --> 00:19:40,050 You never know. 268 00:19:41,625 --> 00:19:43,947 Robber! 269 00:19:44,103 --> 00:19:45,362 Over here, 270 00:19:50,664 --> 00:19:52,642 Stop! Stop! 271 00:20:07,059 --> 00:20:09,595 You're Kyouji Murakami right? Get out. 272 00:20:18,795 --> 00:20:20,824 What stupid people. 273 00:20:25,302 --> 00:20:27,299 Are you okay Takumi Keitaro? 274 00:20:28,436 --> 00:20:30,474 What is this? 275 00:20:31,985 --> 00:20:33,323 Orphenoch. 276 00:20:41,057 --> 00:20:42,178 That's. 277 00:20:51,456 --> 00:20:53,404 Do you know? 278 00:20:53,560 --> 00:20:59,340 Being awakened when I'm sleeping, it's the thing that I hate the most 279 00:20:59,606 --> 00:21:01,975 We'll let you sleep in a bit. 280 00:21:02,145 --> 00:21:06,497 It's too early for you to become the Smart Brain Chief. 281 00:21:08,404 --> 00:21:09,691 What? 282 00:21:21,436 --> 00:21:25,166 You're the lowest of scum, even below that 283 00:22:33,683 --> 00:22:36,519 Hmm, he ran away. 284 00:22:47,160 --> 00:22:48,497 That guy, 285 00:22:49,474 --> 00:22:50,864 Vehicle mode! 286 00:23:05,753 --> 00:23:08,242 Open your eyes for the next Faiz. 287 00:23:09,950 --> 00:23:10,969 What are you doing? 288 00:23:11,043 --> 00:23:14,297 Since I'm the chief now, I won't allow your way of life. 289 00:23:14,409 --> 00:23:16,192 The orphenochs that are of no use, 290 00:23:16,282 --> 00:23:19,466 the scary Mr. Faiz will come and punish you.