1 00:00:19,383 --> 00:00:21,351 Droga, ele fugiu. 2 00:00:32,863 --> 00:00:33,764 Aquele cara... 3 00:01:07,130 --> 00:01:08,465 Ah! Você... 4 00:01:08,665 --> 00:01:10,801 Oi. Entendeu agora? 5 00:01:11,001 --> 00:01:14,037 Os Orphenochs que são inúteis serão destruídos. 6 00:01:14,037 --> 00:01:15,305 Essa é a nova política do chefe. 7 00:01:15,305 --> 00:01:16,139 Essa é a nova política do chefe. 8 00:01:16,139 --> 00:01:16,306 Essa é a nova política do chefe. 9 00:01:17,541 --> 00:01:20,077 Desde que vocês se converteram... 10 00:01:20,243 --> 00:01:22,713 ...vocês não atacaram nem se quer, um único humano, certo? 11 00:01:23,013 --> 00:01:24,848 Esses Orphenochs... 12 00:01:24,848 --> 00:01:27,784 O assustador Senhor Faizu irá puni-los. 13 00:01:28,785 --> 00:01:29,653 Oh! 14 00:01:29,686 --> 00:01:32,522 Mas nós lhe daremos mais uma última chance. 15 00:01:35,359 --> 00:01:37,060 Essa será sua última chance. 16 00:01:38,228 --> 00:01:39,629 M-mas... 17 00:01:41,331 --> 00:01:43,667 Eu, eu não tenho auto-confiança. 18 00:01:44,267 --> 00:01:48,305 Não se preocupe, se você der tudo de si, não vai acontecer nada. 19 00:03:10,987 --> 00:03:11,655 Episódio - 10 20 00:03:11,655 --> 00:03:11,888 Episódio - 10 21 00:03:11,888 --> 00:03:13,490 Episódio - 10 22 00:03:13,490 --> 00:03:13,724 Episódio - 10 23 00:03:13,724 --> 00:03:13,757 Episódio - 10 24 00:03:16,026 --> 00:03:17,127 O que é isso? 25 00:03:17,961 --> 00:03:20,997 Eu recebi isso do chefe da Smart Brain. 26 00:03:21,164 --> 00:03:23,967 Quer dizer, eu também achei uma nova razão pra viver. 27 00:03:24,067 --> 00:03:25,302 Como assim? 28 00:03:25,469 --> 00:03:29,806 Sim, eu vou usar isso e destruir os Orphenochs inúteis. 29 00:03:30,007 --> 00:03:33,043 Bem, vocês não acham que é um trabalho necessário? 30 00:03:33,176 --> 00:03:36,113 Tudo que não é muito... mas pelo menos não vou ficar entediado, né? 31 00:03:36,279 --> 00:03:39,549 O que você quer dizer com "Orphenochs inúteis" ? 32 00:03:39,683 --> 00:03:42,252 Tem muito tipo diferente, como por exemplo... 33 00:03:42,419 --> 00:03:44,955 Orphenochs que não atacam humanos. 34 00:03:45,155 --> 00:03:47,958 Os Orphenochs que tentam proteger os seres humanos. 35 00:03:49,326 --> 00:03:53,030 Você deveria pensar sobre o que você está fazendo. 36 00:04:09,880 --> 00:04:12,349 Você não acha que tem algo de errado com Taku-kun...? 37 00:04:12,582 --> 00:04:15,686 É... Ele não costuma ter esse hábito não. 38 00:04:17,254 --> 00:04:18,955 Oh! Ele não vai soprar. 39 00:04:19,122 --> 00:04:20,223 Impossível... 40 00:04:22,292 --> 00:04:24,161 Aquilo está quente, não está? 41 00:04:24,261 --> 00:04:25,128 Sim. 42 00:04:34,404 --> 00:04:35,906 O que será que ele tá olhando? 43 00:04:36,039 --> 00:04:38,008 Parece que é a abobrinha em conserva. 44 00:04:41,445 --> 00:04:42,612 Oh. Ele riu! 45 00:04:42,713 --> 00:04:44,648 Suavemente, bem suavemente. 46 00:04:56,760 --> 00:04:58,929 Kiba Yuji-kun? 47 00:04:58,995 --> 00:05:01,031 Finalmente te encontrei. 48 00:05:02,265 --> 00:05:04,968 Eu também queria me encontrar com você. 49 00:05:06,136 --> 00:05:11,441 Após sua morte, você se tornou um Orphenoch sem ajuda de ninguém. Você é um original. 50 00:05:11,575 --> 00:05:14,378 É quase impossível um desses aparecer. 51 00:05:14,945 --> 00:05:18,982 Porém, você está rejeitando a tarefa de atacar os seres humanos. 52 00:05:19,349 --> 00:05:20,550 Eu... 53 00:05:22,119 --> 00:05:23,954 ...sou um ser humano, é por isso. 54 00:05:24,821 --> 00:05:28,992 Mesmo assim, frequentemente estão surgindo teimosos que não escutam. 55 00:05:29,359 --> 00:05:30,627 Mas... 56 00:05:30,794 --> 00:05:32,863 Sou eu quem manda agora. 57 00:05:33,063 --> 00:05:35,032 Eu não vou mais tolerar sua forma de viver. 58 00:05:35,165 --> 00:05:37,634 Por que eu tenho que ser aceito por você? 59 00:05:38,101 --> 00:05:41,838 E qual o propósito desta companhia? 60 00:05:42,806 --> 00:05:44,341 Não sei... 61 00:05:44,474 --> 00:05:47,344 Mas... eu só posso dizer isso... 62 00:05:47,544 --> 00:05:49,880 As pessoas nascem chorando. 63 00:05:50,047 --> 00:05:52,783 Será que isso é inevitável? 64 00:05:53,383 --> 00:05:58,355 Mas, quando você morre, quer você chore ou ria, é uma decisão sua. 65 00:05:58,488 --> 00:06:00,657 Eu... 66 00:06:03,126 --> 00:06:05,095 ...sou um humano. 67 00:06:07,397 --> 00:06:09,733 A escória mais baixa. 68 00:06:10,133 --> 00:06:11,368 Bem... 69 00:06:11,601 --> 00:06:14,004 O que você vai fazer agora? 70 00:06:15,172 --> 00:06:17,808 Tipo assim... o que você pensa sobre o Kiba? 71 00:06:18,709 --> 00:06:20,477 Eu... 72 00:06:22,346 --> 00:06:25,749 Por que você nunca é previsível? 73 00:06:26,416 --> 00:06:30,654 Se você me perguntasse, eu diria que ele é um grande idiota. 74 00:06:31,221 --> 00:06:34,358 Por que nós temos que acreditar que somos humanos? 75 00:06:34,591 --> 00:06:37,494 Humanos são apenas criaturas fracas. 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,164 Certo? Você não acha isso? 77 00:06:41,331 --> 00:06:42,866 Kaido-san. 78 00:06:43,066 --> 00:06:45,302 Está parecendo que você está forçando a dizer isso. 79 00:06:45,635 --> 00:06:47,004 O quê? 80 00:06:47,170 --> 00:06:48,605 Kaido-san. 81 00:06:48,739 --> 00:06:51,641 Você realmente gosta de Kiba-san, não é mesmo? 82 00:06:52,175 --> 00:06:56,313 Você também quer acreditar nos humanos, não é? 83 00:06:56,380 --> 00:06:58,048 Que burri... 84 00:06:58,215 --> 00:06:59,483 Não tem sentido. 85 00:06:59,683 --> 00:07:02,152 Então, por que você está aqui? 86 00:07:06,256 --> 00:07:08,458 Eu entendi. Eu vou me mandar. 87 00:07:08,625 --> 00:07:10,961 Eu nunca mais vou voltar aqui. 88 00:07:12,129 --> 00:07:14,498 Não! Você entender errado! Espere, por favor! 89 00:07:14,998 --> 00:07:16,366 Por favor, espere! 90 00:07:16,466 --> 00:07:17,367 Kaido-san! 91 00:07:17,367 --> 00:07:17,701 Kaido-san! 92 00:07:33,817 --> 00:07:34,584 Ei, ei, por que você está com uma cara tão triste? 93 00:07:34,584 --> 00:07:34,785 Ei, ei, por que você está com uma cara tão triste? 94 00:07:34,785 --> 00:07:37,154 Ei, ei, por que você está com uma cara tão triste? 95 00:07:37,287 --> 00:07:39,423 Você quer brincar com a gente? 96 00:07:39,890 --> 00:07:43,260 Será que poderia nos emprestar alguma grana? 97 00:07:44,795 --> 00:07:49,366 Tudo bem, me levem para algum lugar bem quieto. 98 00:07:52,869 --> 00:07:55,305 Ei!Ei! O que você está fazendo? 99 00:07:58,975 --> 00:08:02,879 O que foi? Você não vai me dizer que não quer mais fazer isso? 100 00:08:03,914 --> 00:08:06,883 Não é isso, eu vou apenas brincar com vocês. 101 00:08:07,050 --> 00:08:08,552 Mais do que o suficiente. 102 00:08:50,193 --> 00:08:52,062 Ei! Ei! Mari-chan. 103 00:08:53,363 --> 00:08:55,766 Taku-kun está trabalhando antes mesmo de ser importunado. 104 00:08:57,200 --> 00:09:00,203 Mas parece que ele não está se concentrando nos seus movimentos. 105 00:09:00,671 --> 00:09:02,005 E também... 106 00:09:11,515 --> 00:09:13,383 Oh! Ele está olhando pra alguma coisa de novo. 107 00:09:13,517 --> 00:09:16,486 Não, desta vez, ele não está olhando pra nada. 108 00:09:16,653 --> 00:09:17,788 Ele só está pensativo. 109 00:09:17,921 --> 00:09:19,089 Entendo. 110 00:09:19,222 --> 00:09:21,725 Parece que Taku-kun era feliz como Faizu. 111 00:09:23,493 --> 00:09:26,396 Parece que ele queria continuar sendo Faizu. 112 00:09:26,730 --> 00:09:26,963 Ei, vocês aí! 113 00:09:26,963 --> 00:09:27,197 Ei, vocês aí! 114 00:09:27,197 --> 00:09:28,465 Ei, vocês aí! 115 00:09:28,899 --> 00:09:31,101 Sobre o que vocês estão falando? 116 00:09:31,268 --> 00:09:33,570 Eu não estou deprimido só porque não sou mais o Faizu. 117 00:09:33,704 --> 00:09:35,005 Quantas vezes eu tenho que repetir isso? 118 00:09:35,105 --> 00:09:36,773 Ah! Taku-kun. 119 00:09:37,107 --> 00:09:37,674 Você não precisa se esforçar, tire o dia de folga. 120 00:09:37,674 --> 00:09:40,243 Você não precisa se esforçar, tire o dia de folga. 121 00:09:40,377 --> 00:09:42,479 Tem algo que você gostaria de comer? 122 00:09:42,679 --> 00:09:44,181 Vocês... 123 00:09:44,781 --> 00:09:46,550 Não sejam tão legais! 124 00:09:50,587 --> 00:09:52,422 Espere, Taku-kun, onde vocês está indo?! 125 00:09:52,556 --> 00:09:52,889 Não interessa. 126 00:09:52,889 --> 00:09:53,457 Não interessa. 127 00:09:53,557 --> 00:09:54,424 Não faça isso! Você não está em condições! 128 00:09:54,424 --> 00:09:54,858 Não faça isso! Você não está em condições! 129 00:09:54,958 --> 00:09:56,393 Aquilo já passou. 130 00:10:01,331 --> 00:10:04,501 Tudo bem Keitaro, deixe-o em paz por um tempo. 131 00:10:04,634 --> 00:10:06,069 A propósito, está quase na hora da entrega. 132 00:10:06,069 --> 00:10:07,070 A propósito, está quase na hora da entrega. 133 00:10:08,038 --> 00:10:08,872 Certo. 134 00:10:08,872 --> 00:10:09,206 Certo. 135 00:10:20,150 --> 00:10:21,318 Credo... 136 00:10:21,485 --> 00:10:22,719 Como está indo Souma-san? 137 00:10:22,819 --> 00:10:24,154 Não tem, "Como está indo", isso é tudo. 138 00:10:24,521 --> 00:10:28,625 Tudo que estou achando é que não tem relação com o caso do ano passado. 139 00:10:28,759 --> 00:10:30,227 Eu não posso fazer nenhuma investigação. 140 00:10:30,227 --> 00:10:31,128 Como eu suspeitava. 141 00:10:31,261 --> 00:10:32,329 Mas... 142 00:10:32,996 --> 00:10:34,364 Você não acha isso esquisito? 143 00:10:34,498 --> 00:10:35,532 O quê? 144 00:10:35,699 --> 00:10:38,135 A tomada de decisão deles foi muito rápida. 145 00:10:38,568 --> 00:10:40,203 Sem nem ao menos olharem direito sobre isso. 146 00:10:40,404 --> 00:10:41,738 Você está imaginando demais. 147 00:10:41,905 --> 00:10:44,274 Além disso, você se lembra disso? 148 00:10:44,441 --> 00:10:48,845 O incidente no metrô, existem duas pessoas desaparecidas, porém... 149 00:10:48,979 --> 00:10:51,882 Eles não forma capazes de encontrá-los, e agora estão encerrando as investigações. 150 00:10:53,250 --> 00:10:55,786 Eles estão desistindo de encontrá-los. 151 00:10:56,553 --> 00:10:58,755 Me pergunto pra onde eles foram quando desapareceram. 152 00:11:04,528 --> 00:11:05,696 Você está vivo? 153 00:11:06,129 --> 00:11:07,364 Izuno. 154 00:11:08,432 --> 00:11:11,001 Sim, de algum modo. 155 00:11:11,168 --> 00:11:14,771 Quanto tempo será que já passou? 156 00:11:15,839 --> 00:11:18,508 Por que ninguém veio pra cá? 157 00:11:18,709 --> 00:11:20,243 Hein? 158 00:11:20,844 --> 00:11:23,380 Eu não contaria com isso. 159 00:11:24,748 --> 00:11:28,719 35 metros abaixo do solo, num lugar como esse. 160 00:11:28,952 --> 00:11:31,355 Essa escola está aqui. 161 00:11:31,555 --> 00:11:34,124 Ninguém provavelmente está pensando nisso. 162 00:11:34,658 --> 00:11:36,626 Onde você está indo? 163 00:11:36,793 --> 00:11:38,695 Não adianta. 164 00:11:38,995 --> 00:11:41,465 Não tem saída. 165 00:11:41,598 --> 00:11:44,034 Já olhamos um monte de vezes. 166 00:11:44,835 --> 00:11:47,537 Tagaki-san! Tagaki-san! 167 00:11:50,974 --> 00:11:52,576 Tagaki-san! 168 00:12:19,236 --> 00:12:22,472 Eh? Então essa é uma foto da reunião. 169 00:12:22,606 --> 00:12:24,708 Sim, uma reunião de uma escola primária. 170 00:12:24,875 --> 00:12:27,544 Meu amigo mandou pra mim. 171 00:12:27,778 --> 00:12:30,714 Mas essa foto está um pouco difícil de se ver. 172 00:12:42,159 --> 00:12:43,593 Você! 173 00:12:44,394 --> 00:12:46,396 Consegue me acompanhar? 174 00:13:00,377 --> 00:13:02,012 Vamos ver... 175 00:13:02,679 --> 00:13:06,149 ...a próxima entrega é... 176 00:13:06,383 --> 00:13:08,118 Na casa de Osada-san. 177 00:13:08,385 --> 00:13:09,786 Ok. 178 00:13:19,896 --> 00:13:20,564 Sim? 179 00:13:20,764 --> 00:13:23,200 É da Lavanderia... Kikuchi. 180 00:13:23,433 --> 00:13:25,002 Espere só um minuto, por favor. 181 00:13:25,135 --> 00:13:26,003 Certo. 182 00:13:28,071 --> 00:13:30,173 Keitaro, você se esqueceu de um. 183 00:13:30,540 --> 00:13:32,209 Oh, me desculpe. 184 00:13:33,944 --> 00:13:34,745 Oh... 185 00:13:34,978 --> 00:13:36,079 Você é... 186 00:13:55,165 --> 00:13:56,366 O que você está fazendo? 187 00:13:56,566 --> 00:13:57,234 Eu tenho uma dívida a pagar com você! 188 00:13:57,234 --> 00:13:57,467 Eu tenho uma dívida a pagar com você! 189 00:13:57,467 --> 00:13:59,002 Eu tenho uma dívida a pagar com você! 190 00:13:59,002 --> 00:13:59,036 Eu tenho uma dívida a pagar com você! 191 00:14:01,605 --> 00:14:03,040 Sobre o que está você está falando?! 192 00:14:03,206 --> 00:14:04,808 Quem sabe!? 193 00:14:18,588 --> 00:14:19,556 Sim? 194 00:14:19,656 --> 00:14:22,793 Sou eu. O próximo alvo foi decidido. 195 00:14:22,926 --> 00:14:24,327 Senhor Faizu. 196 00:14:33,003 --> 00:14:34,905 Esse é o Faizu? 197 00:14:35,072 --> 00:14:37,240 Eu era muito melhor. 198 00:14:42,612 --> 00:14:44,314 Obrigada por aquela vez. 199 00:14:44,514 --> 00:14:46,016 Você realmente me ajudou. 200 00:14:46,183 --> 00:14:48,385 Não, não foi nada. 201 00:14:48,552 --> 00:14:51,621 Mas, estou surpreso que tenha sido uma grande coincidência. 202 00:14:51,888 --> 00:14:55,726 Então, qual o tipo de relacionamento entre vocês dois? 203 00:14:55,926 --> 00:14:59,629 Bem, nós somos algo como parentes. 204 00:15:00,230 --> 00:15:01,932 Então é isso? 205 00:15:02,866 --> 00:15:04,101 Fique à vontade. 206 00:15:04,267 --> 00:15:05,736 Oh. Muito obrigado. 207 00:15:05,902 --> 00:15:08,939 Sinto muito por estarmos incomodando tomando chá com vocês. 208 00:15:09,106 --> 00:15:10,540 Não se preocupe com isso. 209 00:15:10,741 --> 00:15:14,378 Quase sempre nós queremos conversar com pessoas normais. 210 00:15:14,544 --> 00:15:15,912 O que vocês quer dizer com isso? 211 00:15:16,113 --> 00:15:17,914 Nada, não foi nada. 212 00:15:18,348 --> 00:15:21,084 mudando de assunto, como vai o seu irmão? 213 00:15:22,552 --> 00:15:25,555 Ah... de certo modo ele está bem. 214 00:15:25,756 --> 00:15:26,890 Irmão? 215 00:15:27,257 --> 00:15:29,459 Sim, o meu irmão Takumi-san. 216 00:15:29,826 --> 00:15:31,528 Irmão Takumi-san? 217 00:15:32,095 --> 00:15:33,864 Que bom, não é? 218 00:15:34,564 --> 00:15:37,567 Eu quero que ele seja capaz de se manter de pé, como um ser humano. 219 00:15:37,734 --> 00:15:39,770 Sim, realmente. 220 00:15:44,574 --> 00:15:47,244 Ela é realmente muito legal. 221 00:15:52,849 --> 00:15:54,184 Você está bem?! 222 00:16:24,247 --> 00:16:25,782 Cheguei. 223 00:16:26,683 --> 00:16:28,018 Quem é você?! 224 00:16:34,991 --> 00:16:38,161 Pare com isso! Pare com isso! Alguém...! 225 00:16:53,844 --> 00:16:55,245 Mas é claro... 226 00:16:55,445 --> 00:16:57,781 Não tem nada demais em fazer isso. 227 00:17:02,185 --> 00:17:03,887 Ah! Já está tudo bem. 228 00:17:04,054 --> 00:17:05,756 Então. Chá... 229 00:17:06,356 --> 00:17:07,157 Ah! Sinto muito. 230 00:17:07,157 --> 00:17:07,657 Ah! Sinto muito. 231 00:17:07,657 --> 00:17:08,291 Ah! Sinto muito. 232 00:17:24,608 --> 00:17:25,809 Sim? 233 00:17:27,210 --> 00:17:28,245 Huh? 234 00:17:29,880 --> 00:17:31,148 Certo. 235 00:17:32,916 --> 00:17:36,086 Kaido quer me ver, estou indo. 236 00:17:40,223 --> 00:17:44,127 Eu vou usar isso para destruir Orphenochs inúteis. 237 00:17:44,361 --> 00:17:47,698 Os Orphenochs que protegem os humanos. 238 00:17:57,808 --> 00:17:59,376 Você sabe da situação, não é? 239 00:17:59,543 --> 00:18:03,914 Quer saber, desde a primeira vez que eu te encontrei, eu não fui com a tua cara. 240 00:18:04,147 --> 00:18:06,483 Eu não posso ser derrotado por você. 241 00:18:07,718 --> 00:18:09,786 Você nunca mais será capaz de voltar. 242 00:18:09,853 --> 00:18:10,821 Cale a boca! 243 00:18:11,922 --> 00:18:13,156 Eu já não pretendia mesmo. 244 00:18:13,657 --> 00:18:14,324 STANDING BY 245 00:18:14,324 --> 00:18:14,891 STANDING BY 246 00:18:15,258 --> 00:18:16,093 Henshin! 247 00:18:17,160 --> 00:18:17,728 COMPLETE 248 00:18:51,628 --> 00:18:52,329 Não me subestime! 249 00:18:52,329 --> 00:18:52,963 Não me subestime! 250 00:19:13,950 --> 00:19:15,018 A vitória é minha! 251 00:19:16,853 --> 00:19:17,621 EXCEED CHARGE 252 00:19:17,621 --> 00:19:17,854 EXCEED CHARGE 253 00:19:50,053 --> 00:19:51,254 Eu te disse. 254 00:19:52,055 --> 00:19:54,191 É impossível pra você. 255 00:19:54,925 --> 00:19:57,694 Você deveria esfriar sua cabeça e pensar sobre isso. 256 00:20:10,874 --> 00:20:12,242 Kaido-san! 257 00:20:15,278 --> 00:20:17,214 Aguente firme, Kaido-san! 258 00:20:17,347 --> 00:20:18,215 Você é... 259 00:20:18,348 --> 00:20:19,149 Aguente firme! 260 00:20:19,149 --> 00:20:20,017 Você é o Faizu. Aguente firme! 261 00:20:20,017 --> 00:20:20,317 Você é o Faizu. 262 00:20:20,317 --> 00:20:21,885 Me larga! 263 00:20:22,085 --> 00:20:23,820 Eu disse que você é deprimente. 264 00:20:24,855 --> 00:20:28,759 Acha que está sendo amável fazendo isso comigo é? 265 00:20:28,925 --> 00:20:32,562 Ou você quer tirar as minhas emoções? 266 00:20:33,663 --> 00:20:36,466 Não importa qual dos dois seja, você é deprimente, você é deprimente! 267 00:20:36,566 --> 00:20:38,168 O que é isso? 268 00:20:38,769 --> 00:20:39,870 Quem é você? 269 00:20:40,003 --> 00:20:42,606 Você não é um aliado da justiça? 270 00:20:43,173 --> 00:20:44,374 Isso é horrível. 271 00:20:44,374 --> 00:20:45,709 Justiça? 272 00:20:47,277 --> 00:20:49,112 Você é retardado por acaso? 273 00:20:52,582 --> 00:20:54,418 O que você está fazendo? 274 00:20:56,319 --> 00:20:57,421 Devolva isso. 275 00:20:57,554 --> 00:21:00,223 Eu não vou dar isso pra você. 276 00:21:00,323 --> 00:21:01,624 Taku-kun era muito melhor. 277 00:21:01,624 --> 00:21:01,824 Taku-kun era muito melhor. 278 00:21:01,824 --> 00:21:01,900 Taku-kun era muito melhor. 279 00:21:01,900 --> 00:21:02,000 Taku-kun era muito melhor. 280 00:21:02,759 --> 00:21:03,593 Espere! 281 00:21:09,933 --> 00:21:11,568 Orphenoch! 282 00:21:26,950 --> 00:21:28,318 Taku-kun, aqui! 283 00:21:30,854 --> 00:21:32,089 Mas quando foi que você... 284 00:21:32,222 --> 00:21:35,025 Isso é seu Taku-kun. Faizu tem que ser você, Taku-kun. 285 00:21:35,025 --> 00:21:35,325 Isso é seu Taku-kun. Faizu tem que ser você, Taku-kun. 286 00:21:36,393 --> 00:21:38,362 É, acho que sim. 287 00:21:46,203 --> 00:21:47,304 STANDING BY 288 00:21:48,638 --> 00:21:49,539 Henshin! 289 00:21:50,107 --> 00:21:50,741 COMPLETE 290 00:21:50,741 --> 00:21:51,074 COMPLETE 291 00:22:35,200 --> 00:22:35,786 EXCEED CHARGE 292 00:22:35,786 --> 00:22:36,853 EXCEED CHARGE 293 00:23:08,485 --> 00:23:10,620 Abra seus olhos para o próximo Faiz.